3 "Project-Id-Version: empathy docs\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 03:55+0000\n"
5 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 22:39+0100\n"
6 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
7 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
13 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
14 #: C/empathy.xml:216(None)
15 msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
16 msgstr "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
18 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
20 #: C/empathy.xml:307(None)
21 msgid "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
22 msgstr "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
24 #: C/empathy.xml:26(title)
25 msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0"
26 msgstr "Handbok för <application>Empathy</application> v2.0"
28 #: C/empathy.xml:29(year)
32 #: C/empathy.xml:30(holder)
33 #: C/empathy.xml:36(publishername)
34 #: C/empathy.xml:47(orgname)
35 #: C/empathy.xml:55(orgname)
36 #: C/empathy.xml:84(para)
37 msgid "Ubuntu Documentation Project"
38 msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
40 #: C/empathy.xml:2(para)
41 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
42 msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
44 #: C/empathy.xml:12(para)
45 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
46 msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
48 #: C/empathy.xml:19(para)
49 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
50 msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
52 #: C/empathy.xml:35(para)
53 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
54 msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING; OCH"
56 #: C/empathy.xml:55(para)
57 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
58 msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
60 #: C/empathy.xml:28(para)
61 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
62 msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
64 #: C/empathy.xml:44(firstname)
68 #: C/empathy.xml:45(surname)
72 #: C/empathy.xml:48(email)
73 msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
74 msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
76 #: C/empathy.xml:52(firstname)
80 #: C/empathy.xml:53(surname)
84 #: C/empathy.xml:56(email)
85 msgid "sdudenhofer@gmail.com"
86 msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
88 #: C/empathy.xml:75(revnumber)
89 msgid "Empathy Manual V2.0"
90 msgstr "Handbok för Empathy v2.0"
92 #: C/empathy.xml:76(date)
96 #: C/empathy.xml:78(para)
97 msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
98 msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
100 #: C/empathy.xml:81(para)
101 msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
102 msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
104 #: C/empathy.xml:89(releaseinfo)
105 msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy."
106 msgstr "Denna handbok beskriver version 2.24 av Empathy."
108 #: C/empathy.xml:93(title)
110 msgstr "Återkoppling"
112 #: C/empathy.xml:94(para)
113 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
116 #: C/empathy.xml:102(para)
117 msgid "Empathy is an application for instant messaging."
118 msgstr "Empathy är ett program för snabbmeddelanden."
120 #: C/empathy.xml:110(primary)
121 #: C/empathy.xml:0(application)
125 #: C/empathy.xml:113(primary)
129 #: C/empathy.xml:114(secondary)
130 msgid "istant messaging"
133 #: C/empathy.xml:118(title)
135 msgstr "Introduktion"
137 #: C/empathy.xml:119(para)
138 msgid "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant messaging services."
141 #: C/empathy.xml:129(acronym)
145 #: C/empathy.xml:133(para)
149 #: C/empathy.xml:138(para)
153 #: C/empathy.xml:144(acronym)
157 #: C/empathy.xml:148(para)
161 #: C/empathy.xml:154(acronym)
165 #: C/empathy.xml:158(para)
166 #: C/empathy.xml:441(para)
170 #: C/empathy.xml:164(acronym)
174 #: C/empathy.xml:168(para)
178 #: C/empathy.xml:124(para)
179 msgid "<application>Empathy</application> supports the following services: <placeholder-1/>"
182 #: C/empathy.xml:177(title)
183 msgid "Getting Started"
186 #: C/empathy.xml:180(title)
187 msgid "Starting Empathy"
188 msgstr "Starta Empathy"
190 #: C/empathy.xml:181(para)
191 msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
194 #: C/empathy.xml:185(term)
195 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
196 msgstr "<guimenu>Program</guimenu>-menyn"
198 #: C/empathy.xml:187(para)
199 msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
202 #: C/empathy.xml:196(term)
206 #: C/empathy.xml:198(para)
207 msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
210 #: C/empathy.xml:207(title)
211 msgid "When You Start Empathy"
212 msgstr "När du startar Empathy"
214 #: C/empathy.xml:212(title)
215 msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
218 #: C/empathy.xml:219(phrase)
219 msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, contact list, status icon and status arrow button list."
222 #: C/empathy.xml:208(para)
223 msgid "When you start <application>Empathy</application> the following window is shown. <placeholder-1/>"
226 #: C/empathy.xml:234(title)
227 msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
230 #: C/empathy.xml:241(para)
234 #: C/empathy.xml:244(para)
238 #: C/empathy.xml:251(para)
242 #: C/empathy.xml:254(para)
243 msgid "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
246 #: C/empathy.xml:261(para)
247 msgid "Status Drop-Down List"
250 #: C/empathy.xml:264(para)
251 msgid "Allows to update the user's status."
254 #: C/empathy.xml:271(para)
255 msgid "Account Button"
258 #: C/empathy.xml:274(para)
259 msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
262 #: C/empathy.xml:281(para)
264 msgstr "Kontaktlista"
266 #: C/empathy.xml:284(para)
267 msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
270 #: C/empathy.xml:230(para)
271 msgid "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of <application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
274 #: C/empathy.xml:297(title)
275 msgid "When You Start Empathy for the First Time"
278 #: C/empathy.xml:303(title)
279 msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
282 #: C/empathy.xml:310(phrase)
283 msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
286 #: C/empathy.xml:298(para)
287 msgid "When you start <application>Empathy</application> for the first time and you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. <placeholder-1/>"
290 #: C/empathy.xml:319(para)
291 msgid "From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend=\"empathy-accounts\"/> for more information."
294 #: C/empathy.xml:328(title)
298 #: C/empathy.xml:329(para)
299 msgid "To use <application>Empathy</application> you need at least one account of the supported services."
302 #: C/empathy.xml:332(para)
303 msgid "If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
306 #: C/empathy.xml:337(para)
307 msgid "In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), you need to use the same service they are using. If, for example, one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, you need to have an account registerd with that service."
310 #: C/empathy.xml:344(para)
311 msgid "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any supported services as you want and you can have them all open at the same time."
314 #: C/empathy.xml:350(title)
315 msgid "Registering an Account"
316 msgstr "Registrera ett konto"
318 #: C/empathy.xml:351(para)
319 msgid "You can freely register an account on any of the following services. Follow the instructions reported on each website on how to register your new account. At the end of the registration process you should have a <emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a <emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in <application>Empathy</application>."
322 #. Translators: try to find a localized version of the
323 #. registration service website
324 #: C/empathy.xml:369(para)
325 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> service."
328 #. Translators: try to find a localized version of the
329 #. registration service website
330 #: C/empathy.xml:376(para)
331 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</ulink> service."
334 #. Translators: try to find a localized version of the
335 #. registration service website
336 #: C/empathy.xml:384(para)
337 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> service."
340 #. Translators: try to find a localized version of the
341 #. registration service website
342 #: C/empathy.xml:391(para)
343 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</ulink> service."
346 #. Translators: try to find a localized version of the
347 #. registration service website
348 #: C/empathy.xml:398(para)
349 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</ulink> service."
352 #: C/empathy.xml:360(para)
353 msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
356 #: C/empathy.xml:404(para)
357 msgid "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the following service:"
360 #. Translators: try to find a localized version of the
361 #. registration service website
362 #: C/empathy.xml:413(para)
363 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
366 #. Translators: try to find a localized version of the
367 #. registration service website
368 #: C/empathy.xml:420(para)
369 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
372 #. Translators: try to find a localized version of the
373 #. registration service website
374 #: C/empathy.xml:428(para)
375 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
378 #: C/empathy.xml:434(para)
379 msgid "You can use one of the following services if you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
382 #: C/empathy.xml:450(title)
383 msgid "Creating an Account"
384 msgstr "Skapa ett konto"
386 #: C/empathy.xml:455(para)
387 #: C/empathy.xml:501(para)
388 #: C/empathy.xml:523(para)
389 msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> (<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
392 #: C/empathy.xml:463(para)
393 msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button."
396 #: C/empathy.xml:468(para)
397 msgid "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> button."
400 #: C/empathy.xml:475(para)
401 msgid "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>."
404 #: C/empathy.xml:481(para)
405 msgid "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box next to the name of the account."
408 #: C/empathy.xml:451(para)
409 msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
412 #: C/empathy.xml:494(title)
413 msgid "Disabling and Removing an Account"
414 msgstr "Inaktivera och ta bort ett konto"
416 #: C/empathy.xml:495(para)
417 msgid "To disable an account, proceed as follow:"
420 #: C/empathy.xml:509(para)
421 msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
424 #: C/empathy.xml:517(para)
425 msgid "To remove an account, proceed as follow:"
428 #: C/empathy.xml:531(para)
429 msgid "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
432 #: C/empathy.xml:537(para)
433 msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
436 #: C/empathy.xml:542(para)
437 msgid "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
440 #: C/empathy.xml:553(title)
444 #: C/empathy.xml:554(para)
445 msgid "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
448 #: C/empathy.xml:559(title)
449 msgid "Adding a Contact"
450 msgstr "Lägg till en kontakt"
452 #: C/empathy.xml:560(para)
453 msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
456 #: C/empathy.xml:566(para)
457 msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will be shown."
460 #: C/empathy.xml:576(para)
461 msgid "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service used by the contact you are adding."
464 #: C/empathy.xml:582(para)
466 "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the <emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n"
467 "\t domain</replaceable></userinput>."
470 #: C/empathy.xml:591(para)
471 msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give at the the new contact."
474 #: C/empathy.xml:597(para)
475 msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
478 #: C/empathy.xml:605(title)
479 msgid "Removing a Contact"
480 msgstr "Ta bort en kontakt"
482 #: C/empathy.xml:606(para)
483 msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
486 #: C/empathy.xml:612(para)
487 msgid "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select the contact you would like to remove and right-click on it."
490 #: C/empathy.xml:619(para)
491 msgid "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the contact."
494 #: C/empathy.xml:628(title)
495 msgid "Modifying a Contact"
496 msgstr "Ändra en kontakt"
498 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
499 #: C/empathy.xml:0(None)
500 msgid "translator-credits"
501 msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008"