# Simplified Chinese translation of Empathy.
# Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
-# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
#
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
# Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
# YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
# Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
+# Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
+# Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
+# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 19:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 15:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 18:36+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Empathy IM 客户端"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM 客户端"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "发送接收即时消息"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgstr "紧凑显示联系人列表"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "是否使用 NetworkManager"
+msgstr "应该使用连接管理器"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "联系人列表排序规则"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "联系人列表排序条件"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置"
+msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置"
+msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置"
+msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "启用 WebKit 开发工具"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "启用新消息弹出提示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "启用拼写检查器"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "隐藏主窗口"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "隐藏主窗口。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 账户已经被导入"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "昵称补全字符"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Adium 主题的路径"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "收到消息时播放声音"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "新对话时播放声音"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "发出消息时播放声音"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "联系人登录时播放声音"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "联系人注销时播放声音"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "登录时播放声音"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "注销时播放声音"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "å½\93è\81\94系人ç\99»å½\95æ\97¶å¼¹å\87º通知"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cè\81\8a天çª\97å\8f£ä¸\8dæ\98¯ç\84¦ç\82¹å\88\99å¼¹å\87ºæ¶\88æ\81¯通知"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "当联系人注销时弹出通知"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "当联系人登录时弹出通知"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "å·²å\88\9b建 Salut è´¦æ\88·"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "å½\93è\81\94系人注é\94\80æ\97¶å¼¹å\87ºé\80\9aç\9f¥"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "显示离线联系人"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "显示协议"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼写检查器语言"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次选取头像图片的目录。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "使用表情图标"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "使用通知声音"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "为聊天室使用主题"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置"
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置"
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置"
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "是否对æ\82¨æ\83³è¦\81ä½\9cæ\8b¼å\86\99æ£\80æ\9f¥ç\9a\84å\8d\95è¯\8dä½\9cæ\8b¼å\86\99æ£\80æ\9f¥ã\80\82"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "是否使ç\94¨è¿\9eæ\8e¥ç®¡ç\90\86å\99¨è\87ªå\8a¨æ\96å¼\80è¿\9eæ\8e¥æ\88\96é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥ã\80\82"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "是否需要事件提示音。"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "是否需要消息到达提示音。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "是否需要事件提示音。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "æ\98¯å\90¦é\9c\80è¦\81æ\96°ä¼\9aè¯\9d提示音。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "æ\98¯å\90¦é\9c\80è¦\81æ¶\88æ\81¯å\88°è¾¾提示音。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "是否为外出消息使用语音提示。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "是否需要新会话提示音。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "å½\93离å¼\80æ\88\96å¿\99ç¢\8cæ\97¶æ\98¯å\90¦ä½¿ç\94¨è¯é\9f³é\80\9aç\9f¥。"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "å½\93ç½\91ç»\9cæ\96å¼\80æ\97¶æ\98¯å\90¦æ\92æ\94¾æ\8f\90示é\9f³。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "是否对聊天室使用主题。"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值\"name\"以按联系人姓名\n"
-"排序。取值为\"state\"时将按状态排序联系人列表。"
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1086
-msgid "Can't set an empty display name"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "是否对聊天室使用主题。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
+"使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名排序。取值"
+"为“state“时将按状态排序联系人列表。"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "消息和 VoIP 帐户"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "文件传输不支持远程连接"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "所选文件是非正常的文件"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "所选文件是空的"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "附近的人"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "不支持Socket类型"
+msgstr "不支持 Socket 类型"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "在线"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "离开"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
msgstr "隐身"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "离线"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "未指定原因"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "状态已设置为离线"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "网络错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "验证失败"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "加密错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "用户名已经被占用"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "未提供证书"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "证书不被信任"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "证书已过期"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "证书尚未激活"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "证书主机名不匹配"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "证书指纹不匹配"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "证书是自签属的"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "证书错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "附近的人"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! 日本"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook 聊天"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid "in the future"
msgstr "将来"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "登录(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "账户:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#, fuzzy
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "在服务器上创建新的帐户"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s 中的 %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "新建账户"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "密码(_W):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>例如:</b>用户名"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "登录 I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>例如:</b>123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
msgstr "字符集(_C):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "新建网络"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "字符集:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
-msgstr "全名:"
+msgstr "真名:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "覆盖服务器设置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "优先级(_O):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "资源(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "使用旧的 SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "您的 Google ID 是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "您的 Google 密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr ""
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr ""
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
+msgid "_E-mail address:"
msgstr "电子邮件(_E):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgstr "公开的名字(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "验证用户名:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "搜索 STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN 服务器:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN 端口:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "间隔(秒)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr ""
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Keep-Alive 选项"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "机制:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "杂项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT 选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "出站代理端口"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "代理选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN 服务器:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "传输:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "使用 _Yahoo 日本"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "无法转换图像"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#, fuzzy
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "选择您的头像图片"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+msgid "No Image"
+msgstr "无图像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+msgid "Images"
+msgstr "图像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "单击以放大"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "重新连接到对话失败"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "加入聊天室失败"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "建立私人对话失败"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "不支持在此会话上设置主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "您不能更改主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "选择您的头像图片"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "No Image"
-msgstr "无图像"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
-msgid "Images"
-msgstr "图像"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例"
+"如:“/say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
-msgid "All Files"
-msgstr "所有文件"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用"
+"法。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "单击以放大"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "用法:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "重新连接到对话失败"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "未知命令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "不支持的命令"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "离线"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "无效联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "权限不足"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "消息太长"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "尚未实现"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "话题被设置为:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "未设置话题"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(没有建议)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "插入表情"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "发送(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "拼写建议(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "获取最近日志失败"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已断开连接"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s 被踢出"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%s 已被 %s 禁止"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 被禁止"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 离开了聊天室"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 加入了聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s 现在叫做 %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "密码错误,请重试:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "加入"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "对话"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "话题:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "编辑联系人信息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "个人信息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "新建联系人"
msgid "Subscription Request"
msgstr "订阅请求"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "删除群组"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "删除联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
msgstr "添加联系人(_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "聊天(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "音频呼叫(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "视频呼叫(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "查看以前对话(_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "最近会话(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "发送文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "共享我的桌面"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "收藏夹"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "信息(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+msgid "Inviting you to this room"
msgstr "邀请到此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "邀请到聊天室(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "选择一个联系"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "保存头像"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "无法保存头像"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "群组"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "包括 ISO 编码"
+msgstr "包括 ISO 编码:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
-msgstr "国家"
+msgstr "国家:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
-msgstr "省"
+msgstr "省:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
-msgstr "å¸\82"
+msgstr "å\9f\8eå¸\82ï¼\9a"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
-msgstr "地区"
+msgstr "地区:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
-msgstr "邮政编码"
+msgstr "邮政编码:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
-msgstr "街"
+msgstr "街道:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
-msgstr "建筑物"
+msgstr "建筑物:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "楼层:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "房间:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "文本:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "准确程度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "垂直误差(米):"
+msgstr "垂直误差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "水平误差(米):"
+msgstr "水平误差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
-msgstr "方位朝向:"
+msgstr "方位朝向:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
-msgstr "爬升速度:"
+msgstr "爬升速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
-msgstr "最近更新于:"
+msgstr "最近更新于:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "经度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "纬度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "海拔:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>位置</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>位置</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "保存头像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "无法保存头像"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "账户:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "别名:"
msgstr "客户端:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "联系人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "联系人详情"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "电子邮件:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "全称:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "组"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
-msgstr "用户 ID:"
+msgstr "标识符:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "已请求信息..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "已发送信息请求..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "操作系统:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "网站:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "添加群组(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "新建服务器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "服务器"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "端口"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "账户"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "_For:"
msgstr "包含(_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "通话(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "联系人 ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "聊天(_H)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "联系人 ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "新建对话"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "发送视频(_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "通话(_C)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "新建通话"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "自定义状态..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "自定义消息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "编辑自定义状态..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "编辑自定义消息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "点击移除自定义状态"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "点击设置自定义状态"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "设置状态"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "自定义状态..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "自定义消息..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "未找到短语"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgid "Voice call ended"
msgstr "语音通话结束"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "输入自定义状态"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "编辑自定义状态"
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "无法打开 URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "选择文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "选择目的地"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
-msgstr "当前 Locale"
+msgstr "当前语言环境"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
-msgstr "å\8d°åº¦ Gujarati 语"
+msgstr "å\8f¤å\90\89æ\8b\89ç\89¹语"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "话筒"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "说吧!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "信息(_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "请配置一个联系人。"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "选择联系人..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "状态"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "设置您的状态"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "选择的联系人离线。"
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "无错误信息"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "即时消息(Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "启动时不自动登录"
-#: ../src/empathy.c:592
-msgid "Don't show the contact list on startup"
+#: ../src/empathy.c:588
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "启动时不显示联系人列表"
-#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "显示账户对话框"
-
-#: ../src/empathy.c:608
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr " - Empathy IM 客户端"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
"或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
"它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"翻译-贡献者YangZhang, <zyangmath@gmail.com>\n"
+"YangZhang, <zyangmath@gmail.com>\n"
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
+"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
" AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
" fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
" yuane https://launchpad.net/~yuane"
-#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
-#. * down this file.
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error "
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "导入帐户时发生错误。"
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
-msgid "while importing the accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
-msgid "while parsing the account details."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "在创建账户时出现错误。"
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
-msgid "while creating the account."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "发生错误。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "错误信息为:%s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "发生错误"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1094
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "新建 %s 账户"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "æ\88\91å·²ç»\8fæ\8b¥æ\9c\89è´¦æ\88·ï¼\8cæ\88\91æ\83³ä½¿ç\94¨å®\83"
+msgstr "æ\82¨è¿\98è¦\81设置å\85¶å®\83è\81\8a天账æ\88·å\90\97ï¼\9f"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "输入您的帐户详情"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
+msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
+msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
+msgstr "输入新账户的详细资料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
+"Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
+"和视频通话。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+msgstr "有,请导入我的账户信息"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
+msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "创建新的帐户(_C)"
+msgstr "不,我想要一个新的账户。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
+msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "选择您要邀请的人:"
+msgstr "选择您要导入的账户:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
+msgstr "没有,就这样吧。"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "编辑->账户"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "暂不启用此特性"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut 未安装"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "欢迎使用 Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "导入现有帐户"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
msgstr ""
-"您将要删除您的 %s 账户!\n"
-"您确定要继续吗?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "您的新帐户还没有保存。"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "正在连接..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "已断开 - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "离线 - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "离线 - 无可用网络"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "未知状态"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "离线 - 帐户被禁用"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
-"\n"
-"如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "账户"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "创建(_E)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "尚未安装协议"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "协议:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
msgstr "添加(_A)..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "创建新的帐户(_C)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "启用现有帐户(_R)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "账户"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "导入(_I)..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "伽马"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "侧边栏(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "电话键盘"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "音频输入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "视频输入"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "电话键盘"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "与 %s 通话"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "通话"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "已连接 — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "技术细节"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "网络出现一个错误"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
+"单里“调试”窗口收集到的日志。"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "不能建立音频流"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "不能建立视频流"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "再次呼叫联系人"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "相机关闭"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "相机开启"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "禁用相机停止发送视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "启用相机,并发送视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "启用相机,但不发送视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "挂起"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "挂起当前呼叫"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "重播"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "发送音频"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "å\8f\91é\80\81è§\86é¢\91"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢é\9f³é¢\91ä¼ è¾\93"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "视频预览"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "视频(_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "通话(_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "视频关闭"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "视频开启"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "视频预览"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d 未读)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "对话 (%d)"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "输入消息。"
msgstr "清除(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "联系人(_O)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "插入表情(_M)"
+msgstr "插入表情(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "左移标签(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "右移标签(_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "联系人(_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "对话(_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "漂移标签(_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "收藏聊天室(_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一标签(_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一标签(_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "显示联系人列表(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "标签(_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "聊天室"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "自动连接"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "管理聊天室收藏"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "呼入的语音通话"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "来电"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "拒绝(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "接听(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s 的来电"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s 正发送邀请给您"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s 的来电"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "聊天室邀请"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "拒绝(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "加入(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "接收 %s 文件传输"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s 的订阅请求"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"消息:%s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s 当前离线。"
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s 当前在线。"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%2$s 中的 %1$s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "接收文件出错"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "发送文件出错"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "文件传送完成"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "正在等待其他参与者的回应"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "检查\"%s\"完整性"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "校验中 \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "文件"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"
msgstr "导入账户"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "导入"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "源"
msgid "%s account"
msgstr "%s 账户"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "编辑账户(_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "没有说明错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "网络错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "验证失败"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "加密错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "用户名已经被占用"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "未提供证书"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "证书不被信任"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "证书已过期"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "证书尚未激活"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "证书主机名不匹配"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "证书指纹不匹配"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "重新连接"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "证书是自签属的"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "编辑账户"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "证书错误"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的错误"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "联系人"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "显示和编辑账户"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "常规视图(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "扩展视图(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "首选项(_R)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "显示协议(_R)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "按姓名排序(_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "按状态排序(_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "账户(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "紧凑视图(_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "调试(_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "文件传输(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
msgstr "加入(_J)..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
msgstr "新建对话(_N)..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "离线联系人(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "个人信息(_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "最近会话(_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "聊天室(_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "聊天室"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "成员"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"需要邀请:%s\n"
-"需要邀请:%s\n"
+"需要密码:%s\n"
"成员:%s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "无法开始聊天室列表"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "无法停止聊天室列表"
msgstr "语言"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "允许使用网络信息(_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "允许使用网络信息(_N)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "启动时自动登录(_C) "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "聊天主题(_E):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "当联系人上线时允许提示"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "当联系人离线时允许提示"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "当会话闲置时允许提示"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "允许拼写检查的语言:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue 设置"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "位置来源:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "提示"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "播放事件声音"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"降低位置精度意味着你公开的城市、州和国家信息不在精确。 GPS 座标会有一个随机数"
-"å\8a å\85¥ (±0.25°) ã\80\82"
+"降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
+"å°\86精确å\88°ä¸\80ä½\8då°\8fæ\95°ã\80\82 "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "声音"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼写检查"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "主题"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "手机(_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "允许气泡通知(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "启用声音通知(_E)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "降低位置信息精度(_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "响应"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "联系地图视图"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
-msgid "Critical"
-msgstr "危急"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
-msgid "Message"
-msgstr "消息"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
-msgid "Info"
-msgstr "信息"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
-msgid "Debug"
-msgstr "调试"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "调试窗口"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "级别 "
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "危急"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "域"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "类别"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "级别"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<账户 ID>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy 账户"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy 账户"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy 调试器"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "已创建 Salut 账户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "隐身"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>位置</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "电子邮件:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "通话(_A)"
+
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "自定义状态..."
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "编辑自定义状态..."
+
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "自定义状态..."
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "显示账户对话框"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "下一页(_N)"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "账户"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "添加"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "创建(_E)"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "添加(_A)..."
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "导入(_I)..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "没有说明错误"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "未知的错误"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "加入(_J)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "新建对话(_N)..."
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "无法设置为空显示名称"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "不支持的命令"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "查看以前对话(_V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
+
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "话筒"
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "说吧!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "信息(_I)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "首选项(_P)"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "请配置一个联系人。"
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "选择联系人..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "状态"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "设置您的状态"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
+#~ "您确定要继续吗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "对话 (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "联系人(_C)"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue 设置"
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "群聊"
+#, fuzzy
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "联系人信息"
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>客户端信息</b>"
-
#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
#~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "联系人信息"
-#~ msgid "Custom message"
-#~ msgstr "自定义消息"
-
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "消息:"
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "邀请消息(_M):"
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "邀请"
-
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "浏览:"
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "加入"
-
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "加入新聊天室"
#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "已关闭"
-
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "结束此次通话吗?"