]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/zh_CN.po
Update Simplified Chinese translation.
[empathy.git] / po / zh_CN.po
index 70d8f33c01dc6a50f6c976bc3b103138bcd62e23..4214de39b0904ca68d9682e3060ce474ad43d683 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Simplified Chinese translation of Empathy.
 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
 # Simplified Chinese translation of Empathy.
 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
-# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 #
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 #
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
+# Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
+# Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
+# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
+# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
+# Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
+# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010
+# liuzhen <liuzhen1191@gmail.com>, 2011.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 19:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-03 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-03 22:44+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM 客户端"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "发送接收即时消息"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy 即时通讯程序"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM 客户端"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
 
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
 
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "聊天窗口主题"
 
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "聊天窗口主题"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
 
 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "紧凑显示联系人列表"
 
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "紧凑显示联系人列表"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "是否使用 NetworkManager"
+msgstr "应该使用连接管理器"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "联系人列表排序规则"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "联系人列表排序条件"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "离开时禁用弹出提示"
 
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "离开时禁用弹出提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "离开时禁用声音"
 
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "离开时禁用声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "在状态栏显示呼入事件。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
 
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估位置"
+msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估位置"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过手机来估位置"
+msgstr "Empathy 能够通过手机来估位置"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过网络来估位置"
+msgstr "Empathy 能够通过网络来估位置"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
 
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy å·²ç»\8f询é\97®å¯¼å\85¥è´¦æ\88·"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy å·²ç»\8fè¿\81移è\87³ telepathy-butterfly æ\97¥å¿\97"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "启用新消息弹出提示"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "启用新消息弹出提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "昵称补全字符"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "昵称补全字符"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Adium 主题的路径"
 
 msgstr "Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
 
 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到消息时播放声音"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到消息时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "新对话时播放声音"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "新对话时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "发出消息时播放声音"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "发出消息时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "联系人登录时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "联系人登录时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "联系人注销时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "联系人注销时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "登录时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "登录时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "注销时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "注销时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
 
 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "当联系人登录时弹出通知"
 
 msgstr "当联系人登录时弹出通知"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "当联系人注销时弹出通知"
 
 msgstr "当联系人注销时弹出通知"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "已创建 Salut 账户"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "显示头像"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "显示头像"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "显示协议"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "聊天窗口边栏的位置"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
 
 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估位置"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估位置"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估位置"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估位置"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
 
 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
 
 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
 
 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
 
 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "是否需要事件提示音。"
 
 msgstr "是否需要事件提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
 
 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "是否需要新会话提示音。"
 
 msgstr "是否需要新会话提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "是否为外出消息使用音提示。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "是否为外出消息使用音提示。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
 
 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
 
 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
 
 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
 
 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "å½\93æ\8e¥æ\94¶æ\96°æ¶\88æ\81¯æ\97¶æ\98¯å\90¦æ\98¾ç¤ºå¼¹å\87ºæ\8f\90示å\8d³è\81\8a天çª\97å\8f£å·²å¼\80å\90¯ï¼\8cä½\86æ\9cªé\97²ç½®。"
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cè\81\8a天çª\97å\8f£å·²å¼\80å\90¯ï¼\8cä½\86ä¸\8dæ\98¯å½\93å\89\8dçª\97å\8f£ï¼\8cæ\8e¥æ\94¶æ\96°æ¶\88æ\81¯æ\97¶æ\98¯å\90¦å¼¹å\87ºæ\8f\90示。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
 
 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
 
 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值\"name\"以按联系人姓名\n"
-"排序。取值为\"state\"时将按状态排序联系人列表。"
+"使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“姓名”以按联系人姓名排序。取值"
+"为“状态”时将按状态排序联系人列表。"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1086
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr ""
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "消息和 VoIP 帐户"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#, fuzzy
+#| msgid "File transfer completed"
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "文件传送完成"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "文件传输不支持远程连接"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "文件传输不支持远程连接"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "所选文件是非正常的文件"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "所选文件是非正常的文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "所选文件是空的"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "所选文件是空的"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "附近的人"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr "不支持Socket类型"
+msgstr "不支持 Socket 类型"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "未指定原因"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "未指定原因"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "需要状态改变信息"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "需要状态改变信息"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "您取消了文件传输"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "您取消了文件传输"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Available"
 msgstr "在线"
 
 msgid "Available"
 msgstr "在线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
 msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Invisible"
 msgstr "隐身"
 
 msgstr "隐身"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "No reason specified"
+msgstr "未指定原因"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "状态已设置为离线"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+msgid "Network error"
+msgstr "网络错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "验证失败"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+msgid "Encryption error"
+msgstr "加密错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid "Name in use"
+msgstr "用户名已经被占用"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "未提供证书"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "证书不被信任"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "证书已过期"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "证书尚未激活"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "证书主机名不匹配"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "证书指纹不匹配"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "证书是自签属的"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+msgid "Certificate error"
+msgstr "证书错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "加密不可用"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "证书无效"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "连接被拒绝"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "无法建立连接"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "连接已丢失"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "该资源已被连接至服务器"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "服务器上已存在该账户"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "证书已被吊销"
+
+# lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
+# xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "附近的人"
 
 msgid "People Nearby"
 msgstr "附近的人"
 
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! 日本"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook 聊天"
+
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
@@ -533,29 +687,119 @@ msgstr[0] "%d 月前"
 msgid "in the future"
 msgstr "将来"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "将来"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "%s 账户通过我的网络账户进行了编辑。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "%s 账户无法在 Empathy 中编辑。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "启动我的网络账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+msgid "A_pply"
+msgstr "应用(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
+msgid "L_og in"
+msgstr "登录(_O)"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "账户:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
+msgid "_Enabled"
+msgstr "已启用(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "服务器上已存在该账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "在服务器上创建新的帐户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "取消(_N)"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s 中的 %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+msgid "New account"
+msgstr "新建账户"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
@@ -565,91 +809,142 @@ msgstr "高级"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "密码(_W):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "密码(_W):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Password"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "密码"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "记住密码"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "用户名(_N):"
 
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "用户名(_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgid "What is your AIM password?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "端口(_P):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "端口(_P):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "服务器(_S):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "服务器(_S):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>例如:</b>用户名"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "登录 I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "登录 I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>例如:</b>123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "字符集(_A):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "字符集(_C):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "新建网络"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "注册"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "无"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
 msgstr "字符集:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgstr "字符集:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -674,239 +969,412 @@ msgstr "退出消息:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
-msgstr "名:"
+msgstr "名:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Servers"
 msgstr "服务器"
 
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Servers"
 msgstr "服务器"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "哪个 IRC 网络?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "覆盖服务器设置"
 
 msgid "Override server settings"
 msgstr "覆盖服务器设置"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "优先级(_O):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "优先级(_T):"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "资源(_U):"
 
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "资源(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n"
+"如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
+"<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "使用旧的 SS_L"
 
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "使用旧的 SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "您的 Google ID 是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "您的 Google 密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
+msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "电子邮件(_E):"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "电子邮件地址(_M):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "昵称(_K):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "名(_F)"
 
 msgid "_First Name:"
 msgstr "名(_F)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "姓(_L):"
 
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "姓(_L):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "昵称(_N):"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "公开的名字(_P):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "公开的名字(_P):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "验证用户名:"
 
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "搜索 STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "发现绑定"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "自动发现 STUN 服务器"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN 服务器:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "间隔(秒)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN 端口:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Keep-Alive 选项"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr ""
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "宽松路由"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr ""
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "机制:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "杂项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT 选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "代理选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN 服务器:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Server:"
+msgstr "服务器:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Transport:"
+msgstr "传输:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "_Username:"
 msgstr "用户名(_U):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "_Username:"
 msgstr "用户名(_U):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "使用 _Yahoo 日本"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr ""
+msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
 
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "无法转换图像"
 
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "无法转换图像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "没æ\9c\89ä¸\80个å\85¬è®¤的图片格式能被您的系统支持"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "没æ\9c\89ä»»ä½\95æ\8e¥å\8f\97的图片格式能被您的系统支持"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "选择您的头像图片"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "选择您的头像图片"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "No Image"
 msgstr "无图像"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "无图像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "单击以放大"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "单击以放大"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "重新连接到对话失败"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "建立私人对话失败"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "不支持在此会话上设置主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "您不能更改主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "不支持的命令"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
+"say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "用法:%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
+msgid "Unknown command"
+msgstr "未知命令"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不足"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不足"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:704
+msgid "Topic:"
+msgstr "话题:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(没有建议)"
 
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(没有建议)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "添加 %s 到字典"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "添加 %s 到 %s 到字典"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议(_S)"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "获取最近日志失败"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
@@ -914,12 +1382,12 @@ msgstr "%s 已断开连接"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
@@ -927,17 +1395,17 @@ msgstr "%s 被踢出"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被禁止"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了聊天室"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了聊天室"
@@ -947,61 +1415,97 @@ msgstr "%s 离开了聊天室"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了聊天室"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s 现在叫做 %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "是否保存密码?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+#, fuzzy
+#| msgid "Members"
+msgid "Remember"
+msgstr "成员"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+msgid "Not now"
+msgstr "暂不"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "密码错误,请重试:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
+msgid "Join"
+msgstr "加入"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
 msgid "Conversation"
 msgstr "对话"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "对话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "话题:"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 #. Open Link menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "编辑联系人信息"
 
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "编辑联系人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
@@ -1013,436 +1517,704 @@ msgstr "以后再决定(_L)"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "订阅请求"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "订阅请求"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "未分组"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "收藏夹"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Add Contact"
 msgstr "添加联系人(_A)..."
 
 msgstr "添加联系人(_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "音频呼叫(_A)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "音频呼叫(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "视频呼叫(_V)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "视频呼叫(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "查看以前对话(_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "最近会话(_P)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+msgid "Send File"
 msgstr "发送文件"
 
 msgstr "发送文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "共享我的桌面"
 
 msgstr "共享我的桌面"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
+msgid "Favorite"
+msgstr "收藏"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:916
+msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "邀请到此聊天室"
 
 msgstr "邀请到此聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "邀请到聊天室(_I)"
 
 msgstr "邀请到聊天室(_I)"
 
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Search contacts"
+msgstr "选择一个联系"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:486
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search: "
+msgstr "搜索"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "添加联系人(_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:555
+#, fuzzy
+#| msgid "No match found"
+msgid "No contacts found"
+msgstr "没有找到匹配项"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "选择一个联系"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "选择一个联系"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "保存头像"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "全称:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "无法保存头像"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "电话号码:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "电子邮件地址:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "群组"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "网站:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "生日:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Country ISO Code:"
 msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "包括 ISO 编码"
+msgstr "包括 ISO 编码"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Country:"
 msgid "Country:"
-msgstr "国家"
+msgstr "国家"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "省"
+msgstr "省"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "City:"
 msgid "City:"
-msgstr "å¸\82"
+msgstr "å\9f\8eå¸\82ï¼\9a"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Area:"
 msgid "Area:"
-msgstr "地区"
+msgstr "地区"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Postal Code:"
 msgid "Postal Code:"
-msgstr "邮政编码"
+msgstr "邮政编码"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Street:"
 msgid "Street:"
-msgstr "街"
+msgstr "街道:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Building:"
 msgid "Building:"
-msgstr "建筑物"
+msgstr "建筑物"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Floor:"
 msgstr "楼层:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "楼层:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Room:"
 msgstr "房间:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "房间:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Text:"
 msgstr "文本:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "文本:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "准确程度:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "准确程度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Error:"
 msgstr "错误:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "错误:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "垂直误差(米):"
+msgstr "垂直误差(米)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "水平误差(米):"
+msgstr "水平误差(米)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Speed:"
 msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+msgstr "速度"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Bearing:"
 msgid "Bearing:"
-msgstr "方位朝向:"
+msgstr "方位朝向"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Climb Speed:"
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr "爬升速度:"
+msgstr "爬升速度"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Last Updated on:"
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr "最近更新于:"
+msgstr "最近更新于"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Longitude:"
 msgstr "经度:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "经度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Latitude:"
 msgstr "纬度:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "纬度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Altitude:"
 msgstr "海拔:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "海拔:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>位置</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>位置</b>,"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "保存头像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "无法保存头像"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "账户:"
-
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
 msgid "Alias:"
 msgstr "别名:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Alias:"
 msgstr "别名:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "生日:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "客户端信息"
 
 msgid "Client Information"
 msgstr "客户端信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "客户端:"
 
 msgid "Client:"
 msgstr "客户端:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "联系人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
 msgstr "联系人详情"
 
 msgid "Contact Details"
 msgstr "联系人详情"
 
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+msgid "Identifier:"
+msgstr "标识符:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "电子邮件:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "已发送信息请求..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "全称:"
+msgid "OS:"
+msgstr "操作系统:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "版本:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
 msgid "Groups"
 msgstr "组"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "组"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "用户 ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "已请求信息..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "操作系统:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
 
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "版本:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "网站:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
 msgstr "添加群组(_A)"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "添加群组(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "新建服务器"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1432
+msgid "Group"
+msgstr "群组"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "端口"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "已绑定的联系人"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "选择要绑定的联系人"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "新联系人预览"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "合并联系人(_L)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"您是否确定要删除已合并的联系人 %s?注意这将删除该组下的所有联系人。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "该联系人是 %u 位联系人合并所得"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "手机或移动设备在线"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "新建网络"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "选择一个 IRC 网络"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "重置网络列表(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "新建服务器"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "账户"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "绑定联系人"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "解除绑定(_U)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "将显示的元联系人所包含的联系人完全分开。"
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "绑定(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "解除绑定元联系人 '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+#| "split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr "是否希望解除绑定该元联系人? 这将将该元联系人所包含的联系人完全分开。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "解除绑定(_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "对话"
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "对话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "向下查找"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "向上查找"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "以前的对话"
 
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "以前的对话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "_For:"
 msgstr "包含(_F):"
 
 msgid "_For:"
 msgstr "包含(_F):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "通话(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "联系人 ID:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
 msgid "C_hat"
 msgstr "聊天(_H)"
 
 msgid "C_hat"
 msgstr "聊天(_H)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "联系人 ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
 msgid "New Conversation"
 msgstr "新建对话"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "新建对话"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+msgid "Send _Video"
+msgstr "发送视频(_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
+msgid "C_all"
+msgstr "通话(_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+msgid "New Call"
+msgstr "新建通话"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"输入您的帐户密码\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "自定义状态..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+msgid "Custom Message"
+msgstr "自定义消息..."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "编辑自定义状态..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "编辑自定义消息"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "点击移除自定义状态"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "点击移除自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "点击设置自定义状态"
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "点击设置自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
 msgid "Set status"
 msgstr "设置状态"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "设置状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "自定义状态..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "自定义消息..."
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "新建 %s 账户"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "未找到短语"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "收到了即时消息"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "收到了即时消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "发送即时消息"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "发送即时消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "收到的聊天请求"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "收到的聊天请求"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "联系人已连接"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "联系人已连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "联系人已断开"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "联系人已断开"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "已连接到服务器"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "已连接到服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "已从服务器断开连接"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "已从服务器断开连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "呼入的语音通话"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "呼入的语音通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "呼出的语音通话"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "呼出的语音通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "语音通话结束"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "语音通话结束"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "输入自定义状态"
 
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "输入自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "编辑自定义状态"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "编辑自定义状态"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "添加新自定义状态(_N)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save message"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "保存消息"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "已保存的自定义状态"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save message"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "保存消息"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -1460,26 +2232,98 @@ msgstr "清爽"
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "无法打开 URI"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
-msgid "Select a file"
-msgstr "选择文件"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "证书并非由 CA 签发。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
-msgid "Select a destination"
-msgstr "选择目的地"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "证书已过期。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "当前 Locale"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "证书尚未被激活。"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "证书缺少应有的指纹。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "证书是自签署的。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "证书被证书签发机构吊销。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "证书是弱加密的。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "证书长度超出可验证限制。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "证书损坏。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "预期主机名: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "证书主机名: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "为将来的连接记住本次选择"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:312
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "证书详情"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "无法打开 URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+msgid "Select a file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "从 %s 传来的文件"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "当前语言环境"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
@@ -1551,7 +2395,7 @@ msgstr "希腊语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
 msgid "Gujarati"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
 msgid "Gujarati"
-msgstr "å\8d°åº¦ Gujarati 语"
+msgstr "å\8f¤å\90\89æ\8b\89ç\89¹语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
@@ -1639,75 +2483,51 @@ msgstr "西方语言"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
 
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "选择的联系人离线。"
 
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "话筒"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "无错误信息"
 
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "说吧!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "信息(_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "首选项(_P)"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "即时消息(Empathy)"
 
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "请配置一个联系人。"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "选择联系人..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "状态"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "设置您的状态"
-
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "启动时不自动登录"
+msgstr "启动时不自动连接"
 
 
-#: ../src/empathy.c:592
-msgid "Don't show the contact list on startup"
+#: ../src/empathy.c:312
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
-#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "显示账户对话框"
-
-#: ../src/empathy.c:608
+#: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - Empathy IM 客户端"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - Empathy IM 客户端"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "联系账户管理器出错"
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"在试图连接到 Telepathy 账户管理器时出错。错误是:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1717,7 +2537,7 @@ msgstr ""
 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
 
 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1727,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
 
 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1737,15 +2557,25 @@ msgstr ""
 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-130159 USA"
 
 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"翻译-贡献者YangZhang, <zyangmath@gmail.com>\n"
-"Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
+"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
+"Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
+"Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
+"YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
+"Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
+"Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
+"Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
+"Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
+"Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
+"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
+"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
+"\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
 "  AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
 "  AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
@@ -1755,277 +2585,546 @@ msgstr ""
 "  fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
 "  yuane https://launchpad.net/~yuane"
 
 "  fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
 "  yuane https://launchpad.net/~yuane"
 
-#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
-#. * down this file.
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error "
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "导入帐户时发生错误。"
 
 
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
-msgid "while importing the accounts."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
 
 
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
-msgid "while parsing the account details."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "在创建账户时出现错误。"
 
 
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
-msgid "while creating the account."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "发生错误。"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "错误信息为:%s"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
 msgid "An error occurred"
 msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "发生错误"
 
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1094
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "新建 %s 账户"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "æ\88\91å·²ç»\8fæ\8b¥æ\9c\89è´¦æ\88·ï¼\8cæ\88\91æ\83³ä½¿ç\94¨å®\83"
+msgstr "æ\82¨è¿\98è¦\81设置å\85¶å®\83è\81\8a天账æ\88·å\90\97ï¼\9f"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "输入您的帐户详情"
 
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "输入您的帐户详情"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
+msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
+msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
+msgstr "输入新账户的详细资料"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 "calls."
 msgstr ""
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 "calls."
 msgstr ""
+"使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
+"Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
+"和视频通话。"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+msgstr "有,请导入我的账户信息"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
+msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgid "No, I want a new account"
-msgstr "创建新的帐户(_C)"
+msgstr "不,我想要一个新的账户"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
+msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "选择您要邀请的人:"
+msgstr "选择您要导入的账户:"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
 msgid "No, that's all for now"
 msgid "No, that's all for now"
+msgstr "没有,就这样吧"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
+"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松"
+"的修改这些信息或关闭这个功能"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "编辑->账户"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "暂不启用此特性"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
+"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
+"Nearby)账户"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut 未安装"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "欢迎使用 Empathy"
 
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "欢迎使用 Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "导入现有帐户"
 
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "导入现有帐户"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "请输入个人信息"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "您的新帐户还没有保存。"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+msgid "Connecting…"
+msgstr "正在连接..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "离线 - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "已断开 - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "离线 - 无可用网络"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "未知状态"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "离线 - 帐户被禁用"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"您将要删除您的 %s 账户!\n"
-"您确定要继续吗?"
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
 msgid ""
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
-"\n"
-"如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enabled"
+msgid "_Enable"
+msgstr "已启用(_E)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enabled"
+msgid "_Disable"
+msgstr "已启用(_E)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "账户"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "正在加载账号信息"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "尚未安装协议"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "å\88\9b建(_E)"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "å\8d\8fè®®ï¼\9a"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "尚未安装协议"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
 
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add"
 msgstr "添加(_A)..."
 
 msgstr "添加(_A)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "å\88\9b建æ\96°ç\9a\84å¸\90æ\88·(_C)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "导å\85¥(_I)..."
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "启用现有帐户(_R)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy 认证客户端"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "账户"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy 认证客户端"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "附近的人"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽马"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽马"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "电话键盘"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
+msgid "Dialpad"
+msgstr "电话键盘"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
+msgid "Details"
+msgstr "详细信息"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
 msgid "Call"
 msgstr "通话"
 
 msgid "Call"
 msgstr "通话"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "机器所见的 IP 地址"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "另一方所见的 IP 地址"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "中转服务器 IP 地址"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "多播组的 IP 地址"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+msgid "Technical Details"
+msgstr "技术细节"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "网络出现一个错误"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
+"单里“调试”窗口收集到的日志。"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "已到达流的末尾"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "不能建立音频流"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "不能建立视频流"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "再次呼叫联系人"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "相机关闭"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "相机开启"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "解码器:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "禁用相机停止发送视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "启用相机,并发送视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "启用相机,但不发送视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "编码器:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "挂起"
 
 msgid "Hang up"
 msgstr "挂起"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "挂起当前呼叫"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "本地候选:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgid "Redial"
-msgstr "é\87\8dæ\92­"
+msgstr "é\87\8dæ\8b¨"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "远程候选:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "发送音频"
 
 msgid "Send Audio"
 msgstr "发送音频"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "å\8f\91é\80\81è§\86é¢\91"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢é\9f³é¢\91ä¼ è¾\93"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "视频(_I)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "视频关闭"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "视频开启"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
 msgstr "视频预览"
 
 msgstr "视频预览"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "通话(_C)"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "通话(_C)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "对话 (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d 未读)"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:497
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:506
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
@@ -2034,70 +3133,86 @@ msgid "C_lear"
 msgstr "清除(_L)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgstr "清除(_L)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "联系人(_O)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "聊天"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "聊天"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "插入表情(_M)"
+msgstr "插入表情(_S)"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "邀请参与者(_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "左移标签(_L)"
 
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "左移标签(_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "右移标签(_R)"
 
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "右移标签(_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "联系人(_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "提示所有消息"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "对话(_C)"
 
 msgid "_Conversation"
 msgstr "对话(_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "漂移标签(_D)"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "漂移标签(_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "收藏聊天室(_F)"
 
 msgstr "收藏聊天室(_F)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一标签(_N)"
 
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一标签(_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一标签(_P)"
 
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一标签(_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "显示联系人列表(_S)"
 
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "显示联系人列表(_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "标签(_T)"
 
 msgid "_Tabs"
 msgstr "标签(_T)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "撤销关闭标签(_U)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "聊天室"
 
 msgid "Room"
 msgstr "聊天室"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "自动连接"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "自动连接"
 
@@ -2105,75 +3220,93 @@ msgstr "自动连接"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "管理聊天室收藏"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "管理聊天室收藏"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "呼入的视频通话"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming call"
 msgstr "来电"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "来电"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
 
 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s 的来电"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "_Reject"
 msgstr "拒绝(_R)"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "拒绝(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
 msgid "_Answer"
 msgstr "接听(_A)"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "接听(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s 的来电"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s 正发送邀请给您"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s 的视频呼叫"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
 msgid "Room invitation"
 msgstr "聊天室邀请"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "聊天室邀请"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "邀请您加入 %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 msgid "_Decline"
 msgstr "拒绝(_D)"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "拒绝(_D)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "您被邀请加入 %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "接收 %s 文件传输"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "接收 %s 文件传输"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s 的订阅请求"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Password"
+msgid "Password required"
+msgstr "密码"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s would like to send you a file"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2182,118 +3315,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "消息:%s"
 
 "\n"
 "消息:%s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s 当前离线。"
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s 当前在线。"
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "接收文件出错"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "接收文件出错"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "发送文件出错"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "发送文件出错"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "文件传送完成"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "文件传送完成"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "检查\"%s\"完整性"
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "检查\"%s\"完整性"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "校验中 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "校验中 \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
 msgid "Remaining"
 msgstr "剩余"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "剩余"
 
@@ -2328,185 +3449,168 @@ msgstr "协议"
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s 账户"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "编辑账户(_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "没有说明错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "网络错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "验证失败"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "加密错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "用户名已经被占用"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "未提供证书"
+#: ../src/empathy-main-window.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid "Password"
+msgid "Provide Password"
+msgstr "密码"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "证书不被信任"
+#: ../src/empathy-main-window.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "已断开连接"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "证书已过期"
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
+msgid "No match found"
+msgstr "没有找到匹配项"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "证书尚未激活"
+#: ../src/empathy-main-window.c:685
+msgid "Reconnect"
+msgstr "重新连接"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "证书主机名不匹配"
+#: ../src/empathy-main-window.c:691
+msgid "Edit Account"
+msgstr "编辑账户"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "证书指纹不匹配"
+#: ../src/empathy-main-window.c:697
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "证书是自签属的"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "证书错误"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+msgid "Contact"
+msgstr "联系人"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的错误"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1748
+msgid "Contact List"
+msgstr "联系人列表"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1863
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "显示和编辑账户"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "显示和编辑账户"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "联系人列表"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "联系人地图(_M)"
 
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "联系人地图(_M)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "上下文"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "联系人列表"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
 
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "管理收藏夹"
 
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "管理收藏夹"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "常规视图(_O)"
 
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "常规视图(_O)"
 
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "新建呼叫(_C)..."
+
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "扩展视图(_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "扩展视图(_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "P_references"
+msgstr "首选项(_R)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "显示协议(_R)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "按姓名排序(_N)"
 
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "按姓名排序(_N)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "按状态排序(_S)"
 
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "按状态排序(_S)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
 msgstr "账户(_A)"
 
 msgid "_Accounts"
 msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "紧凑视图(_C)"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "紧凑视图(_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Debug"
 msgstr "调试(_D)"
 
 msgid "_Debug"
 msgstr "调试(_D)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "文件传输(_F)"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "文件传输(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)..."
 
 msgstr "加入(_J)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation"
 msgstr "新建对话(_N)..."
 
 msgstr "新建对话(_N)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "离线联系人(_O)"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "离线联系人(_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "个人信息(_P)"
 
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "个人信息(_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "最近会话(_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Room"
 msgstr "聊天室(_R)"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "聊天室(_R)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#| msgid "_Link Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "绑定联系人(_L)…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "聊天室"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "聊天室"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "成员"
 
 msgid "Members"
 msgstr "成员"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 #, c-format
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"需要邀请%s\n"
-"需要邀请:%s\n"
-"成员%s"
+"%s\n"
+"需要邀请%s\n"
+"需要密码: %s\n"
+"成员%s"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "无法开始聊天室列表"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "无法开始聊天室列表"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "无法停止聊天室列表"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "无法停止聊天室列表"
 
@@ -2537,261 +3641,550 @@ msgstr "聊天室列表"
 msgid "_Room:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message received"
 msgstr "收到了消息"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "收到了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Message sent"
 msgstr "发出了消息"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "发出了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "New conversation"
 msgstr "新对话"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "新对话"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "离线人上线"
 
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "离线人上线"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "联系人离线"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "联系人离线"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account connected"
 msgstr "账户已连接"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "账户已连接"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "账户已断开"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "账户已断开"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "允许使用网络信息(_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "允许使用网络信息(_N)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "启动时自动登录(_C) "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Behavior"
 msgstr "行为"
 
 msgid "Behavior"
 msgstr "行为"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "聊天主题(_E):"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "聊天主题(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
 
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
 
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "再提示区域显示呼入事件"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "当联系人上线时允许提示"
 
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "当联系人上线时允许提示"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "当联系人离线时允许提示"
 
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "当联系人离线时允许提示"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "当会话闲置时允许提示"
 
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "当会话闲置时允许提示"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "允许拼写检查的语言:"
 
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "允许拼写检查的语言:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue 设置"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "位置来源:"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "记录对话"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "提示"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "提示"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "播放事件声音"
 
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "播放事件声音"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "隐私"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "隐私"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 "decimal place."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 "decimal place."
 msgstr ""
-"降低位置精度意味着你公开的城市、州和国家信息不在精确。 GPS 座标会有一个随机数"
-"å\8a å\85¥ (&#xB1;0.25&#xB0;) ã\80\82"
+"降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
+"å°\86精确å\88°ä¸\80ä½\8då°\8fæ\95°ã\80\82 "
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
 
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
 msgstr "声音"
 
 msgid "Sounds"
 msgstr "声音"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼写检查"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼写检查"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
 
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "主题"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "主题"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "启动时自动连接(_A) "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "手机(_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "允许气泡通知(_E)"
 
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "允许气泡通知(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "启用声音通知(_E)"
 
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "启用声音通知(_E)"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
 
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
-
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "联系地图视图"
 
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "联系地图视图"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
-msgid "Critical"
-msgstr "危急"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
-msgid "Message"
-msgstr "消息"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
-msgid "Info"
-msgstr "信息"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
-msgid "Debug"
-msgstr "调试"
-
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
 msgid "Debug Window"
 msgstr "调试窗口"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "调试窗口"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
 msgid "Level "
 msgstr "级别 "
 
 msgid "Level "
 msgstr "级别 "
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1506
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1518 ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1524
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1530
+msgid "Critical"
+msgstr "危急"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1536
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1558
 msgid "Domain"
 msgstr "域"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "域"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 msgid "Level"
 msgstr "级别"
 
 msgid "Level"
 msgstr "级别"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "邀请参与者"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "邀请"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "如果有任何非 salut 账户的话,不显示任何对话框"
+
+# lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<账户 ID>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy 账户"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy 账户"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy 调试器"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " - Empathy IM 客户端"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "响应"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "拒绝"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "接听"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "拒绝"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "添加新自定义状态(_N)"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "已保存的自定义状态"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s 的订阅请求"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s 当前离线。"
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s 当前在线。"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "上下文"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "字符集(_C):"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "电子邮件(_E):"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "昵称(_N):"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>位置</b>,"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "发送接收即时消息"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 账户已经被导入"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "出站代理端口"
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "重新连接到对话失败"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "加入聊天室失败"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "选择目的地"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s 账户"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "已创建 Salut 账户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "隐身"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>位置</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "电子邮件:"
+
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "自定义状态..."
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "编辑自定义状态..."
+
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "自定义状态..."
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "显示账户对话框"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "下一页(_N)"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "账户"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "添加"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "创建(_E)"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "添加(_A)..."
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "导入(_I)..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "没有说明错误"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "未知的错误"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "加入(_J)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "新建对话(_N)..."
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "无法设置为空显示名称"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "不支持的命令"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "查看以前对话(_V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
+
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "话筒"
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "说吧!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "信息(_I)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "首选项(_P)"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "请配置一个联系人。"
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "选择联系人..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "状态"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "设置您的状态"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
+#~ "您确定要继续吗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "对话 (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "联系人(_C)"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue 设置"
+
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
 
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
 
@@ -2816,9 +4209,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
 
 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
 
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Empathy 即时通讯程序"
-
 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
 
 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
 
@@ -2834,9 +4224,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "<b>Servers</b>"
 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
 
 #~ msgid "<b>Servers</b>"
 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
 
-#~ msgid "Create a new IRC network"
-#~ msgstr "创建新的 IRC 网络"
-
 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
 
 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
 
@@ -2855,6 +4242,7 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "Group Chat"
 #~ msgstr "群聊"
 
 #~ msgid "Group Chat"
 #~ msgstr "群聊"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Contact Information"
 #~ msgstr "联系人信息"
 
 #~ msgid "Contact Information"
 #~ msgstr "联系人信息"
 
@@ -2864,9 +4252,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
 
 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
 
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>客户端信息</b>"
-
 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
 
 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
 
@@ -2876,18 +4261,9 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "<b>Groups</b>"
 #~ msgstr "<b>群组</b>"
 
 #~ msgid "<b>Groups</b>"
 #~ msgstr "<b>群组</b>"
 
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "联系人信息"
-
-#~ msgid "Custom message"
-#~ msgstr "自定义消息"
-
 #~ msgid "Message:"
 #~ msgstr "消息:"
 
 #~ msgid "Message:"
 #~ msgstr "消息:"
 
-#~ msgid "Save message"
-#~ msgstr "保存消息"
-
 #~ msgid "Status:"
 #~ msgstr "状态:"
 
 #~ msgid "Status:"
 #~ msgstr "状态:"
 
@@ -2915,12 +4291,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
 
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "邀请"
-
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
-
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "编辑聊天室收藏"
 
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "编辑聊天室收藏"
 
@@ -2959,15 +4329,9 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "unknown size"
 #~ msgstr "未知大小"
 
 #~ msgid "unknown size"
 #~ msgstr "未知大小"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
-
 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
 
 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "接受(_A)"
-
 #~ msgid "File transfers"
 #~ msgstr "文件传送"
 
 #~ msgid "File transfers"
 #~ msgstr "文件传送"
 
@@ -2983,9 +4347,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "Browse:"
 #~ msgstr "浏览:"
 
 #~ msgid "Browse:"
 #~ msgstr "浏览:"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "加入"
-
 #~ msgid "Join New"
 #~ msgstr "加入新聊天室"
 
 #~ msgid "Join New"
 #~ msgstr "加入新聊天室"
 
@@ -3034,9 +4395,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
 
 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
 
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "已关闭"
-
 #~ msgid "End this call?"
 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
 
 #~ msgid "End this call?"
 #~ msgstr "结束此次通话吗?"