]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/uk.po
uk update
[empathy.git] / po / uk.po
index ec5f974ef73680fa0c73e00371df1e6242cc79c3..608d75b59a2f8a078d9b6dc04498bd82ed35dd13 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-18 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 17:04+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 20:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 10:06-0700\n"
+"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,39 +19,29 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1\r
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2\r
 msgid "IM Client"
 msgstr "Миттєві повідомлення"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3\r
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Обмін повідомленнями Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4\r
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Балачки через Google Talk, Facebook, MSN та багато інших служб "
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Листування й облікові записи VoIP"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Керування обліковими записами повідомлень та VoIP"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1\r
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Не слід використовувати менеджери з'єднань"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2\r
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -59,38 +49,39 @@ msgstr ""
 "Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/"
 "розривання зв'язку."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3\r
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "З'єднуватися під час запуску"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4\r
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Автоматично з'єднувати облікові записи при запуску."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5\r
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy слід автоматично переходити в режим очікування"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6\r
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Чи слід іти в режим очікування, коли користувач бездіяльний."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7\r
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Типова тека для звантаження файлів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8\r
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Типова тека для збереження вхідних файлів."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.\r
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10\r
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
 "Магічне число для перевіряння, коли варто запустити завдання зі зваженого "
 "очищення"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11\r
 msgid ""
 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
@@ -99,76 +90,52 @@ msgstr ""
 "виконувати завдання з очищення, чи ні. Користувачам не слід змінювати цей "
 "ключ вручну."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1\r
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Показувати відсутні контакти"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13\r
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Показувати аватари"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Показати протокол:"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14\r
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Показувати залишок у списку контактів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15\r
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Чи показувати залишок облікових записів у списку контактів."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Щільний список контактів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Чи показувати список контактів стисненим."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16\r
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Сховати головне вікно"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17\r
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Сховати головне вікно."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18\r
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Каталог, що використовується для вибору зображень аватарів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19\r
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Останній каталог, з якого брались зображення аватарів."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20\r
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21\r
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Завжди відкривати нову бесіду у новому вікні."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22\r
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Показувати вхідні події в ділянці стану"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23\r
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -176,132 +143,118 @@ msgstr ""
 "Показувати вхідні події в ділянці стану. Якщо ні, то представити їх "
 "користувачу негайно."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24\r
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Позиція бокової панелі вікна балачки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25\r
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Збережена позиція (в пікселях) бокової панелі вікна балачки."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26\r
 msgid "Show contact groups"
 msgstr "Показати групу контактів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27\r
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
 msgstr "Чи показувати групи у списку контактів."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Критерій упорядкування списку контактів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
-"Критерій для впорядковування списку контактів. Типово впорядковується за "
-"станом контакту зі значення «state». Значення «name» впорядкує список "
-"контактів за їхньою назвою."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28\r
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Використовувати звуки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29\r
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали при подіях."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30\r
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Вимкнути звуки у стані «відійшов»"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31\r
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали у станах «відійшов» або «зайнятий»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32\r
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33\r
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34\r
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Відтворити звук при відправленні повідомлення"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35\r
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надсиланні повідомлення."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36\r
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Відтворити звук для нової розмови"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37\r
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал для нової бесіди."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38\r
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Відтворити звук при появі контакту в мережі"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39\r
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході контакту в мережу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40\r
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Відтворити звук при від'єднанні контакту"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41\r
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході контакту з мережі."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42\r
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Відтворити звук при вході"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43\r
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44\r
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Відтворити звук при виході"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45\r
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46\r
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47\r
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48\r
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Вимкнути контекстні сповіщення у стані «відійшов»"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49\r
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50\r
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Контекстні сповіщення, коли балачка не в фокусі"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51\r
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -309,77 +262,80 @@ msgstr ""
 "Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, "
 "коли балачку вже відкрито, але він не в фокусі."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52\r
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт увійде"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53\r
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54\r
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт вийде"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55\r
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт виходить з мережі."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56\r
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Використовувати графічні емоційки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57\r
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Перетворювати текстові емоційки у графічні."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58\r
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Показати список контактів у кімнаті"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59\r
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60\r
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Тема вікна бесіди"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61\r
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Ця тема використовується для вікна бесіди."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62\r
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Варіант теми вікна бесіди"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63\r
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Варіант теми, який використовується для показу розмов у вікні балачки."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64\r
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Шлях до теми Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Шлях до теми Adium для використання у балачці Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65\r
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Шлях до теми Adium, коли використовується тема у балачці Adium. Застаріло."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66\r
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Увімкнути засіб розроблення WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67\r
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "Чи вмикати такі засоби розроблення WebKit, як Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68\r
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr "Повідомляти інших користувачів, коли ви друкуєте їм"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69\r
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
@@ -387,39 +343,39 @@ msgstr ""
 "Чи надсилати зміни станів «складання» або «зупинення». Наразі не впливає на "
 "стан «відсутній»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70\r
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Використовувати тему для бесід"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71\r
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Чи використовувати теми для вікон бесід."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72\r
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Перевіряння правопису для мов"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73\r
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Список мов, що використовуються при перевірянні орфографії, розділених "
 "комами (наприклад, «en, ru, uk»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74\r
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75\r
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевіряння орфографії."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76\r
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Символ автоматичне доповнення псевдоніму"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77\r
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -427,55 +383,55 @@ msgstr ""
 "Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується "
 "автоматичне доповнення псевдонімів клавішею Tab."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78\r
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Empathy має використовувати аватар контакту, як піктограму вікна із бесідою"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79\r
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Чи використовувати аватари контактів як піктограми вікон із бесідами"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80\r
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr "Останній обліковий запис, вибраний у вікні приєднання до кімнати"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81\r
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
 "Контур об'єкта D-Bus останнього облікового запису, який вибрано для "
 "приєднання до кімнати."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82\r
 msgid "Camera device"
 msgstr "Пристрій камери"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83\r
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr "Типовий пристрій камери для відеовикликів, наприклад, /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84\r
 msgid "Camera position"
 msgstr "Положення камери"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85\r
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr "Перегляд положення потрібно здійснювати протягом дзвінка."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86\r
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Підтримування усунення відлуння"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87\r
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr "Чи ввімкнути фільтр усунення відлуння Pulseaudio."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88\r
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89\r
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -483,242 +439,308 @@ msgstr ""
 "Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою «x» у "
 "заголовку."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90\r
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy може публікувати місцевість користувачів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91\r
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Чи показувати місцевості вашим контактам."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92\r
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy може використовувати  мережу для припущень щодо місцевості"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93\r
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Чи використовувати комп'ютерну мережу для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94\r
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr ""
 "Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення  місцевості"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95\r
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Чи використовувати мобільну мережу для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96\r
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97\r
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98\r
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцевості"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99\r
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Чи слід зменшити точність визначення місцевості задля конфіденційності."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737\r
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Причину не вказано"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740\r
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Запит на заміну стану"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743\r
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Ви скасували передачу файла "
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746\r
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Інший учасник скасував передавання файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749\r
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Помилка при спробі передати файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752\r
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Інший учасник не може передати файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312\r
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невідома причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918\r
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Передавання файла завершено, але файл пошкоджено"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204\r
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Передача файлів не працює для віддалених контактів"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260\r
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Вибраний файл не є звичайним файлом"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269\r
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Вибраний файл порожній"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194\r
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не знайдено"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594\r
+#, c-format\r
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Пароль облікового запису обміну повідомленнями для %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631\r
+#, c-format\r
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Пароль для кімнати «%s» в обліковому записі %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116\r
+#, c-format\r
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Пропущений виклик від %s"
 
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'\r
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411\r
+#, c-format\r
 msgid "Called %s"
 msgstr "Викликано %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414\r
+#, c-format\r
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Виклик від %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90\r
+#, c-format\r
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунду тому"
+msgstr[1] "%d секунди тому"
+msgstr[2] "%d секунд тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96\r
+#, c-format\r
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d хвилину тому"
+msgstr[1] "%d хвилини тому"
+msgstr[2] "%d хвилин тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102\r
+#, c-format\r
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d годину тому"
+msgstr[1] "%d години тому"
+msgstr[2] "%d годин тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108\r
+#, c-format\r
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день тому"
+msgstr[1] "%d дні тому"
+msgstr[2] "%d днів тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114\r
+#, c-format\r
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d тиждень тому"
+msgstr[1] "%d тижня тому"
+msgstr[2] "%d тижнів тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120\r
+#, c-format\r
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d місяць тому"
+msgstr[1] "%d місяця тому"
+msgstr[2] "%d місяців тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142\r
+msgid "in the future"
+msgstr "в майбутньому"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232\r
 msgid "Available"
 msgstr "Доступний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234\r
 msgid "Busy"
 msgstr "Зайнятий"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237\r
 msgid "Away"
 msgstr "Відійшов"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239\r
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимий"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241\r
 msgid "Offline"
 msgstr "Поза мережею"
 
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#. translators: presence type is unknown\r
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244\r
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284\r
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причину не вказано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342\r
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Встановлено стан «поза мережею»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80\r
 msgid "Network error"
 msgstr "Помилка мережі"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324\r
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Не вдалось аутентифікувати"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326\r
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Помилка шифрування"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294\r
 msgid "Name in use"
 msgstr "Псевдонім уже використовується"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328\r
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертифікат недоступний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330\r
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертифікат ненадійний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332\r
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертифіката застарів"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334\r
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертифікат не активовано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336\r
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Сертифікат з помилкою  у назві вузла"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338\r
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340\r
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Самопідписаний сертифікат"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310\r
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Помилка сертифіката"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344\r
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифрування не доступне"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346\r
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Сертифікат недійсний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348\r
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350\r
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "З'єднання неможливо встановити"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352\r
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "З'єднання втрачено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354\r
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Цей обліковий запис уже з'єднано з сервером"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356\r
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "З'єднання замінено на нове з'єднання через той самий ресурс"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359\r
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис уже існує на сервері"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361\r
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Сервер зараз зайнятий, щоб обробити з'єднання"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363\r
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертифікат анульовано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365\r
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Сертифікат використовує небезпечний алгоритм шифрування або криптографічно "
 "ненадійний."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368\r
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -726,356 +748,258 @@ msgstr ""
 "Довжина сертифіката сервера або глибина ланцюжка сертифіката сервера "
 "перевищує обмеження криптографічної бібліотеки"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372\r
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Ваша програма надто стара"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374\r
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503\r
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508\r
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Японія"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537\r
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538\r
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Балачка Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d секунду тому"
-msgstr[1] "%d секунди тому"
-msgstr[2] "%d секунд тому"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d хвилину тому"
-msgstr[1] "%d хвилини тому"
-msgstr[2] "%d хвилин тому"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d годину тому"
-msgstr[1] "%d години тому"
-msgstr[2] "%d годин тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692\r
+msgid "All accounts"
+msgstr "Усі облікові записи"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d день тому"
-msgstr[1] "%d дні тому"
-msgstr[2] "%d днів тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1\r
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Пароль"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d тиждень тому"
-msgstr[1] "%d тижня тому"
-msgstr[2] "%d тижнів тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2\r
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Екранне _ім'я"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d місяць тому"
-msgstr[1] "%d місяця тому"
-msgstr[2] "%d місяців тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3\r
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Приклад:</b> MyScreenName"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "в майбутньому"
+#. remember password ticky box\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261\r
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-msgid "Password not found"
-msgstr "Пароль не знайдено"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5\r
+msgid "_Port"
+msgstr "П_орт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6\r
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9\r
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Пароль облікового запису обміну повідомленнями для %s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8\r
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Пароль облікового запису AIM?"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Пароль для кімнати «%s» в обліковому записі %s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9\r
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Пароль вашого AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
-msgid "All accounts"
-msgstr "Усі облікові записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25\r
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1\r
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323\r
 msgid "Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12\r
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511\r
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529\r
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765\r
+#, c-format\r
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820\r
+#, c-format\r
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432\r
 msgid "Username:"
 msgstr "Користувач:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749\r
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Застосувати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778\r
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Увійти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848\r
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис вже існує на сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852\r
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Створити новий обліковий запис на сервері"
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
-#, c-format
+#. To translators: The first parameter is the login id and the\r
+#. * second one is the network. The resulting string will be something\r
+#. * like: "MyUserName on freenode".\r
+#. * You should reverse the order of these arguments if the\r
+#. * server should come before the login id in your locale.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273\r
+#, c-format\r
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting\r
+#. * string will be something like: "Jabber Account"\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299\r
+#, c-format\r
 msgid "%s Account"
 msgstr "Обліковий запис %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303\r
 msgid "New account"
 msgstr "Новий обліковий запис"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Екранний псевдонім:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Приклад:</b> MyScreenName"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Запам'ятати пароль"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Пароль облікового запису AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Пароль вашого AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Запам'ятати пароль"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Ідентифікатор:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2\r
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_Ідентифікатор входу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3\r
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Приклад:</b> username"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8\r
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Ваш ідентифікатор користувача GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9\r
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Пароль вашого GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2\r
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3\r
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Приклад:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Набір символів:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5\r
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Набір с_имволів"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9\r
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Ідентифікатор користувача (UIN) у ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10\r
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Пароль у ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1\r
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "Мережа:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "Кодування:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2\r
+msgid "Character set"
+msgstr "Набір символів"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1\r
 msgid "Add…"
 msgstr "Додати…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2\r
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3\r
 msgid "Remove"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6\r
 msgid "Up"
 msgstr "Вгору"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8\r
 msgid "Down"
 msgstr "Униз"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9\r
 msgid "Servers"
 msgstr "Сервери"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10\r
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
@@ -1083,36 +1007,36 @@ msgstr ""
 "Більшість серверів IRC потребують пароль, отож, якщо ви не впевнені, не "
 "вводьте пароль."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдонім:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11\r
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдонім"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13\r
+msgid "Quit message"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f Ð²Ñ\96д'Ñ\94днаннÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¸Ñ\85одÑ\96:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14\r
+msgid "Real name"
+msgstr "СпÑ\80авжнÑ\94 Ñ\96м'Ñ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Real name:"
-msgstr "СпÑ\80авжнÑ\94 Ñ\96м'Ñ\8f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15\r
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17\r
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Яка мережа IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18\r
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Який ваш псевдонім у IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1\r
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Користувач у Facebook?"
 
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3\r
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1124,323 +1048,386 @@ msgstr ""
 "Використовуйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">цю сторінку</a> "
 "для вибору користувача Facebook, якщо у вас його немає."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6\r
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Пароль у Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8\r
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Ваш ідентифікатор у Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9\r
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Приклад:</b> user@gmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10\r
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Пароль у Google"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11\r
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Приклад:</b> user@jabber.org"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15\r
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "П_ріоритет:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16\r
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "П_ріоритет"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ре_сурс:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17\r
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Ре_сурс"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18\r
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19\r
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Замінювати параметри сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22\r
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24\r
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Ідентифікатор Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25\r
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Бажаний ідентифікатор у Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26\r
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Пароль у Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27\r
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Бажаний пароль у Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1\r
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "П_севдонім"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2\r
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Прізвище"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3\r
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Ім'я"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4\r
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Публічне прізвисько"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5\r
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6\r
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_Адреса електронної пошти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3\r
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Приклад:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8\r
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Ідентифікатор у Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9\r
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Пароль у Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "П_севдонім:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240\r
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210\r
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Прізвище:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213\r
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Ім'я: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216\r
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Публічне прізвисько:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245\r
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250\r
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_Адреса електронної пошти:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253\r
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2\r
+msgid "_Username"
+msgstr "_Користувач"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3\r
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Приклад:</b> user@my.sip.server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5\r
 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
 msgstr ""
 "Скористатись цим обліковим записом для _стаціонарних і мобільних телефонів"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6\r
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Параметри NAT Traversal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7\r
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Параметри проксі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8\r
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Інші параметри"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Сервер STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9\r
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Сервер STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10\r
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Відкрийте для себе сервер STUN автоматично"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11\r
 msgid "Discover Binding"
 msgstr "Виявляти з'єднання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13\r
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Параметри утримування з'єднання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Механізм:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14\r
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механізм"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15\r
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Інтервал (у секундах)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Користувач для аутентифікації:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16\r
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Користувач для аутентифікації"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17\r
+msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18\r
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Вільне маршрутизування"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19\r
 msgid "Ignore TLS Errors"
 msgstr "Ігнорувати помилки TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21\r
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cна Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а IP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23\r
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Ідентифікатор облікового запису у SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24\r
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Пароль до облікового запису у SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1\r
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2\r
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5\r
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Ігнорувати запрошення до бесід у кімнатах та конференцій"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6\r
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Локаль списку бесід:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7\r
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Набір символів:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8\r
+msgid "_Port:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10\r
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Ідентифікатор у Yahoo! ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11\r
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Пароль у Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630\r
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Неможливо перетворити зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546\r
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ваша система не підтримує жодного відомого формату зображень"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906\r
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Неможливо зберегти малюнок у файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030\r
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Виберіть зображення вашого аватару"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038\r
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Зробити знімок…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051\r
 msgid "No Image"
 msgstr "Немає зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108\r
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112\r
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322\r
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Натисніть для збільшення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130\r
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Не вдалось автентифікувати для облікового запису <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725\r
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторити"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Уведіть свій пароль для облікового запису\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66\r
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154\r
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60\r
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Помилка виклику"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49\r
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Вказаний контакт не підтримує виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51\r
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Вказаний контакт поза мережею"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53\r
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Вказаний контакт недійсний"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55\r
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Екстрені виклики не підтримуються цим протоколом"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57\r
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Ви не має достатньо на рахунку, щоб здійснити цей виклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728\r
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не вдалось відкрити приватну кімнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786\r
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Тема не підтримується у цій бесіді"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792\r
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "У вас немає прав змінювати тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "«%s» — недійсний ідентифікатор контакту"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968\r
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Неправильний ідентифікатор контакту"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055\r
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистити всі повідомлення з поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058\r
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: встановити тему поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061\r
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064\r
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068\r
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: покинути кімнату бесіди, типово теперішню"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072\r
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: відкрити приватну бесіду"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075\r
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: відкрити приватну бесіду"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078\r
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: змінити назву на поточному сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081\r
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: надіслати повідомлення ACTION до поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084\r
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1450,11 +1437,11 @@ msgstr ""
 "для надсилання нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/"
 "скажіть /join для приєднання до нової кімнати розмов\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089\r
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: показує інформацію про контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092\r
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1462,634 +1449,422 @@ msgstr ""
 "/help [<command>]: показати довідку. Якщо визначено <command>, показати "
 "синтаксис команди."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111\r
+#, c-format\r
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Використання: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156\r
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282\r
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Невідома команда; для виводу списку доступних команд введіть /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539\r
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "недостатній залишок для надсилання повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620\r
+#, c-format\r
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624\r
+#, c-format\r
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Помилка надсилання повідомлення: %s"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
-#, c-format
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his\r
+#. * account to send the message.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551\r
+#, c-format\r
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr ""
 "недостатній залишок для надсилання повідомлення. <a href='%s'>Поповнити</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591\r
 msgid "not capable"
 msgstr "не здатен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598\r
 msgid "offline"
 msgstr "поза мережею"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601\r
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неправильний контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604\r
 msgid "permission denied"
 msgstr "відмовлено у доступі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607\r
 msgid "too long message"
 msgstr "надто довге повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610\r
 msgid "not implemented"
 msgstr "не реалізовано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614\r
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969\r
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696\r
+#, c-format\r
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698\r
+#, c-format\r
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "%s змінив тему на: %s"
 
-#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703\r
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тему не встановлено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219\r
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нема пропозицій)"
 
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
-#, c-format
+#. translators: %s is the selected word\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287\r
+#, c-format\r
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника"
 
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
-#, c-format
+#. translators: first %s is the selected word,\r
+#. * second %s is the language name of the target dictionary\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324\r
+#, c-format\r
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394\r
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставити емоційку"
 
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#. send button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180\r
 msgid "_Send"
 msgstr "_Надіслати"
 
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
+#. Spelling suggestions\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469\r
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Пропозиції з правопису"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575\r
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не вдалось одержати останні журнали"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719\r
+#, c-format\r
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s від'єднано"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
-#, c-format
+#. translators: reverse the order of these arguments\r
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726\r
+#, c-format\r
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s викинено користувачем %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729\r
+#, c-format\r
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s викинено"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
-#, c-format
+#. translators: reverse the order of these arguments\r
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737\r
+#, c-format\r
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s заблоковано користувачем %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740\r
+#, c-format\r
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s заблоковано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744\r
+#, c-format\r
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинув кімнату"
 
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
-#, c-format
+#. Note to translators: this string is appended to\r
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message\r
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,\r
+#. * please let us know. :-)\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753\r
+#, c-format\r
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778\r
+#, c-format\r
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s приєднався до бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803\r
+#, c-format\r
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s тепер відомий як %s"
 
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we\r
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when\r
+#. * we get the new handler.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1169\r
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Від'єднаний"
 
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
+#. Add message\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665\r
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Зберегти цей пароль?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671\r
 msgid "Remember"
 msgstr "Запам'ятати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681\r
 msgid "Not now"
 msgstr "Не зараз"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторити"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729\r
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильний пароль; введіть пароль ще раз:"
 
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#. Add message\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859\r
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Цю кімнату захищено паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780\r
 msgid "Join"
 msgstr "Увійти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1190\r
 msgid "Connected"
 msgstr "З'єднаний"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133\r
 msgid "Conversation"
 msgstr "Розмова"
 
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
-#, c-format
+#. Translators: this string is a something like\r
+#. * "Escher Cat (SMS)"\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262\r
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Невідомий або помилковий ідентифікатор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264\r
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Блокування контакту тимчасово недоступно "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266\r
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Блокування контакту недоступне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268\r
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Відмовлено у доступі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272\r
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Неможливо заблокувати контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611\r
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Редагувати заблоковані контакти"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#. Account and Identifier\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485\r
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6\r
 msgid "Account:"
 msgstr "Обліковий запис:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2\r
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Заблоковані контакти"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Відкрити посилання"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Новий контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Заблокувати %s?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Блокувати «%s» з контактів знову?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "За_блокувати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Звинуватити цей контакт в образі"
-msgstr[1] "_Звинуватити ці контакти в образі"
-msgstr[2] "_Звинуватити ці контакти в образі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запит на підписку"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "За_блокувати користувача"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Вирішити пізніше"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Пошук контактів"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Пошук:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Додати контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Не знайдено жодного контакту"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Повідомлення, яке представляє вас: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Будь ласка, повідомте мене, коли ви буде в мережі. Дякую!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Код ISO країни:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Країна:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Регіон:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Місто:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Район:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Поштовий індекс:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Вулиця:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Дім:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Квартира:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Кімната:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "Адреса (URI):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Рівень точності:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Помилка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Швидкість:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Азимут:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Швидкість підйому:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Останнє оновлення о:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Довгота:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Широта:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Висота:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "Місцевість"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Зберегти аватар"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Неможливо зберегти аватар"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Особисті відомості"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Подробиці про контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104\r
 msgid "Full name"
 msgstr "Повне ім'я"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105\r
 msgid "Phone number"
 msgstr "Номер телефону"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106\r
 msgid "E-mail address"
 msgstr "Адреса електронної пошти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107\r
 msgid "Website"
 msgstr "Сайт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108\r
 msgid "Birthday"
 msgstr "День народження"
 
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5\r
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted\r
+#. * with their IM client.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113\r
 msgid "Last seen:"
 msgstr "Востаннє помічений:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114\r
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115\r
 msgid "Connected from:"
 msgstr "На зв'язку вже:"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can\r
+#. * and should bin this.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119\r
 msgid "Away message:"
 msgstr "Повідомлення за відсутності:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132\r
 msgid "work"
 msgstr "робочий"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133\r
 msgid "home"
 msgstr "домашній"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134\r
 msgid "mobile"
 msgstr "мобільний"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135\r
 msgid "voice"
 msgstr "голосовий"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136\r
 msgid "preferred"
 msgstr "переважний"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137\r
 msgid "postal"
 msgstr "поштовий"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138\r
 msgid "parcel"
 msgstr "посилковий"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
+#. Title\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522\r
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Пошук контактів"
 
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдонім:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552\r
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610\r
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Додати контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628\r
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Не знайдено жодного контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644\r
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Повідомлення, яке представляє вас: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652\r
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Будь ласка, повідомте мене, коли ви буде в мережі. Дякую!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900\r
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Зберегти аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958\r
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Неможливо зберегти аватар"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network\r
+#. Setup id label\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444\r
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#. Setup nickname entry\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449\r
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдонім"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3\r
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Подробиці про контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4\r
 msgid "Information requested…"
 msgstr "Запит на інформацію…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7\r
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8\r
 msgid "Client Information"
 msgstr "Інформація про використану програму"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9\r
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10\r
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11\r
+msgid "Client"
+msgstr "Ð\9aлÑ\96Ñ\94нÑ\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327\r
 msgid "Groups"
 msgstr "Група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339\r
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -2097,705 +1872,890 @@ msgstr ""
 "Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна вибрати більше ніж одну "
 "групу або не вибирати зовсім."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358\r
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Додати групу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393\r
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403\r
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118\r
+msgid "New Contact"
+msgstr "Новий контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121\r
+#, c-format\r
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Заблокувати %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125\r
+#, c-format\r
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Блокувати «%s» з контактів знову?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253\r
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Такий ідентифікатор буде заблоковано:"
 msgstr[1] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
 msgstr[2] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260\r
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Такий ідентифікатор неможливо заборонити:"
 msgstr[1] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
 msgstr[2] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275\r
+msgid "_Block"
+msgstr "За_блокувати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150\r
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Звинуватити цей контакт в образі"
+msgstr[1] "_Звинуватити ці контакти в образі"
+msgstr[2] "_Звинуватити ці контакти в образі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247\r
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Редагувати інформацію про контакт"
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293\r
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Пов'язані контакти"
 
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332\r
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не встановлено"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335\r
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Встановіть gnome-contacts для одержання відомостей про контакт."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first\r
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one\r
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347\r
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Вибрати обліковий запис для місця виклику"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18\r
 msgid "Call"
 msgstr "Виклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416\r
 msgid "Mobile"
 msgstr "Мобільний"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418\r
 msgid "Work"
 msgstr "Робота"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420\r
 msgid "HOME"
 msgstr "Дім"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661\r
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "За_блокувати контакт"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717\r
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Вилучити і за_блокувати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779\r
+#, c-format\r
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
+"складають список цього сполученого контакту."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799\r
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Вилучення контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454\r
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
+
+#. add chat button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318\r
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Балачка"
 
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#. add SMS button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312\r
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294\r
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудіовиклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327\r
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Відеовиклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368\r
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11\r
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Попередні бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397\r
 msgid "Send File"
 msgstr "Надіслати файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427\r
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Оприлюднити мою стільницю"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368\r
 msgid "Favorite"
 msgstr "Улюблений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts не встановлено"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "Встановіть gnome-contacts для одержання відомостей про контакт."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482\r
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Інфор_мація"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531\r
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+#. send invitation\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647\r
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235\r
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Запрошення до цієї кімнати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693\r
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Запросити до кімнати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Додати контакт…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889\r
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Додати контакт…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374\r
+#, c-format\r
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вилучити групу «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377\r
+msgid "Removing group"
+msgstr "Вилучення групи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445\r
+msgid "Re_name"
+msgstr "Перей_менувати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304\r
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455\r
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Код ISO країни:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457\r
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459\r
+msgid "State:"
+msgstr "Регіон:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461\r
+msgid "City:"
+msgstr "Місто:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463\r
+msgid "Area:"
+msgstr "Район:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465\r
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Поштовий індекс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467\r
+msgid "Street:"
+msgstr "Вулиця:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469\r
+msgid "Building:"
+msgstr "Дім:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471\r
+msgid "Floor:"
+msgstr "Квартира:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473\r
+msgid "Room:"
+msgstr "Кімната:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475\r
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477\r
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479\r
+msgid "URI:"
+msgstr "Адреса (URI):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481\r
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Рівень точності:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483\r
+msgid "Error:"
+msgstr "Помилка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485\r
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487\r
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489\r
+msgid "Speed:"
+msgstr "Швидкість:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491\r
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Азимут:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493\r
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Швидкість підйому:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495\r
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Останнє оновлення о:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497\r
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Довгота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\96 Ð·Ð°_блокÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499\r
+msgid "Latitude:"
+msgstr "ШиÑ\80оÑ\82а:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вилучити групу «%s»?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501\r
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Висота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
-msgid "Removing group"
-msgstr "Вилучення групи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39\r
+msgid "Location"
+msgstr "Місцевість"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_илучити"
+#. translators: format is "Location, $date"\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610\r
+#, c-format\r
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659\r
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
-"складають список цього сполученого контакту."
+#. Alias\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304\r
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдонім:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Вилучення контакту"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513\r
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ідентифікатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652\r
+#, c-format\r
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 msgstr[0] "Сполучений контакт містить %u контакт"
 msgstr[1] "Сполучені контакти містять %u контакти"
 msgstr[2] "Сполучені контактів містять %u контактів"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1\r
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Адреса</b> у (дата)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2\r
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "У мережі через телефон або мобільний пристрій"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335\r
 msgid "New Network"
 msgstr "Нова мережа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530\r
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Виберіть мережу IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587\r
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Скинути список _мереж"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591\r
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280\r
 msgid "new server"
 msgstr "новий сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539\r
 msgid "SSL"
 msgstr "Шифрування SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81\r
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy може автоматично шукати і розмовляти з людьми, під'єднаних до однієї "
+"ж мережі з вами. Якщо бажаєте скористатись такою можливістю, перевірте, чи "
+"подробиці нижче правильні."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101\r
+msgid "People nearby"
+msgstr "Люди поблизу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116\r
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Можете змінити ці подробиці згодом або вимкнути цю можливість, вибравши "
+"<span style=\"italic\">Зміни → Облікові записи</span> у списку контактів."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622\r
 msgid "History"
 msgstr "Історія"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677\r
 msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699\r
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150\r
+#, c-format\r
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Балачка в %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152\r
+#, c-format\r
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Балачка з %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346\r
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
 
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289\r
+#, c-format\r
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'\r
+#. * The string in bold is the sender's name\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295\r
+#, c-format\r
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370\r
+#, c-format\r
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s секунду"
 msgstr[1] "%s секунди"
 msgstr[2] "%s секунд"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377\r
+#, c-format\r
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s хвилину"
 msgstr[1] "%s хвилини"
 msgstr[2] "%s хвилин"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385\r
+#, c-format\r
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Виклик прийнято в %s, закінчено о %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716\r
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720\r
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчора"
 
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735\r
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462\r
 msgid "Anytime"
 msgstr "Будь-коли"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397\r
 msgid "Anyone"
 msgstr "Будь-хто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710\r
 msgid "Who"
 msgstr "Хто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919\r
 msgid "When"
 msgstr "Коли"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037\r
 msgid "Anything"
 msgstr "Будь-що"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039\r
 msgid "Text chats"
 msgstr "Текстова балачка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29\r
 msgid "Calls"
 msgstr "Виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044\r
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Вхідні виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045\r
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Вихідні виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046\r
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Пропущені виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066\r
 msgid "What"
 msgstr "Що"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755\r
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Вилучити всі журнали з попередньої розмови?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759\r
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистити все"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766\r
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Вилучити з:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1\r
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9\r
 msgid "_Edit"
 msgstr "З_міни"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3\r
 msgid "Delete All History..."
 msgstr "Вилучити всю історію…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4\r
 msgid "Profile"
 msgstr "Профіль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5\r
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11\r
 msgid "Chat"
 msgstr "Балачка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24\r
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8\r
 msgid "page 2"
 msgstr "сторінка 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9\r
 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Завантаження…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129\r
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Який тип облікового запису для балачки ви маєте?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151\r
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Додання облікового запису"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289\r
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введіть ідентифікатор контакту або номер телефону:"
+
+#. add video button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222\r
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Відеовиклик"
+
+#. add audio button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232\r
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудіовиклик"
+
+#. Tweak the dialog\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242\r
+msgid "New Call"
+msgstr "Створити виклик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82\r
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "Контакт поза мережею"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84\r
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "Вказаний контакт недійсний або невідомий"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86\r
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "Контакт не підтримує такого роду розмову"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88\r
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "Потрібну функціональність не впроваджено для цього протоколу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94\r
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "Неможливо почати розмову із заданих контактом"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96\r
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "Ви заблоковані на цьому каналі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98\r
 msgid "This channel is full"
 msgstr "Цей канал переповнений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100\r
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Щоб приєднатись до цього каналу, потрібно бути запрошеним"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102\r
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "Неможливо продовжувати протягом від'єднання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104\r
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Відмовлено в доступі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110\r
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Помилка започаткування розмови"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Введіть ідентифікатор контакту або номер телефону:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#. Tweak the dialog\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332\r
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Нова розмова"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Відеовиклик"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудіовиклик"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "Створити виклик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Не вдалось автентифікувати обліковий запис <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Уведіть свій пароль для облікового запису\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#. COL_STATUS_TEXT\r
+#. COL_STATE_ICON_NAME\r
+#. COL_STATE\r
+#. COL_DISPLAY_MARKUP\r
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE\r
+#. COL_TYPE\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201\r
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Інше повідомлення…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220\r
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Редагувати інші повідомлення…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342\r
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Клацніть, щоб прибрати стан «улюблений»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351\r
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Клацніть, щоб встановити стан «улюблений»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Поточне повідомлення: %s</b>\n"
+"<small><i>Натисніть «Enter», щоб вказати нове повідомлення, або «Esc», щоб "
+"скасувати.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394\r
 msgid "Set status"
 msgstr "Встановити стан"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#. Custom messages\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102\r
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Власні повідомлення…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
+#. Create account\r
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or\r
+#. * "Yahoo!"\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610\r
+#, c-format\r
 msgid "New %s account"
 msgstr "Новий обліковий запис %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243\r
+msgid "_Match case"
+msgstr "_З урахуванням регістру"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1\r
 msgid "Find:"
 msgstr "Знайти:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2\r
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3\r
 msgid "_Next"
 msgstr "_Далі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4\r
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "З _урахуванням регістру"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5\r
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Фразу не знайдено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51\r
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Одержано миттєві повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53\r
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Надіслані миттєві повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55\r
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Вхідне запрошення до балачки "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57\r
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Контакт під'єднано "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59\r
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Контакт від'єднано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61\r
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Під'єднано до сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63\r
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Від'єднано від сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65\r
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Вхідний голосовий виклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67\r
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Вихідний голосовий виклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69\r
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Голосовий виклик закінчено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296\r
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Редагувати власні повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Повідомлення змінено в %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234\r
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Запит на підписку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайна"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1107\r
+#, c-format\r
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s потребує дозволу, щоб знати, коли ви в мережі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Класична"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:732\r
+msgid "_Decline"
+msgstr "Від_хилити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Проста"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282\r
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Ухвалити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Ясна"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126\r
+#, c-format\r
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Повідомлення змінено в %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Ð\91лакиÑ\82на"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843\r
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айна"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150\r
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Засвідчення особи, забезпечене сервером, неможливо перевірити. "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157\r
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Сертифікат не підписано видавцем."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161\r
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Сертифікат застарів."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164\r
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Сертифікат не активовано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167\r
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Сертифікат не має очікуваних відбитків пальців."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170\r
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "Перевіряння назви вузла не збігається з назвою сервера."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174\r
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Сертифікат самопідписано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177\r
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Сертифікат відкинуто видавцем."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181\r
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Сертифікат криптографічно ненадійний."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184\r
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Довжина сертифіката перевищує обмеження перевіряння."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188\r
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Сертифікат помилковий."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206\r
+#, c-format\r
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Очікувана назва вузла: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209\r
+#, c-format\r
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Назва вузла сертифіката: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281\r
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "Пр_одовжити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287\r
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "Надійне з'єднання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288\r
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Це ненадійне з'єднання. Однаково продовжити?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298\r
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Запам'ятати вибір для подальших з'єднань"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304\r
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробиці про сертифікат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050\r
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Неможливо відкрити URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174\r
 msgid "Select a file"
 msgstr "Вибрати файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248\r
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Недостатньо вільного місця для збереження файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
@@ -2803,224 +2763,205 @@ msgstr ""
 "Потрібно %s вільного місця для збереження цього файла, проте доступно лише "
 "%s. Будь ласка, виберіть інакше місце."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302\r
+#, c-format\r
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Вхідний файл з %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384\r
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Увійти в мережу, щоб редагувати особисті відомості."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464\r
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Особисті відомості</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278\r
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копіювати адресу посилання"
+
+#. Open Link menu item\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285\r
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158\r
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Поточна локаль"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167\r
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170\r
 msgid "Armenian"
 msgstr "Вірменська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177\r
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтійська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180\r
 msgid "Celtic"
 msgstr "Кельтська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189\r
 msgid "Central European"
 msgstr "Центральноєвропейська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198\r
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Китайська спрощена"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205\r
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Китайська традиційна"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208\r
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221\r
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224\r
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Російська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229\r
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Українська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232\r
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239\r
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецька"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242\r
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Гуджараті"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245\r
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Гурмукхі"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254\r
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Іврит"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257\r
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Іврит Visual"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260\r
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хінді"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263\r
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ісландська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270\r
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279\r
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282\r
 msgid "Nordic"
 msgstr "Скандинавська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285\r
 msgid "Persian"
 msgstr "Перська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290\r
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румунська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293\r
 msgid "South European"
 msgstr "Південноєвропейська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296\r
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305\r
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316\r
 msgid "Unicode"
 msgstr "Унікод"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327\r
 msgid "Western"
 msgstr "Західна"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334\r
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "В'єтнамська"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Вибрати..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Вибрати"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231\r
 msgid "No error message"
 msgstr "Немає повідомлення про помилку"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304\r
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Миттєві повідомлення (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
-
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Не показувати список контактів чи інші вікна під час запуску"
-
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— клієнт обміну миттєвими повідомленнями Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Помилка менеджера облікових записів"
-
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Трапилась помилка при спробі з'єднатись з менеджером облікових записів "
-"Telepathy. Помилка:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81\r
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3032,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 "програмних засобів, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої "
 "старшої версії."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85\r
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3043,7 +2984,7 @@ msgstr ""
 "БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-"
 "ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89\r
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3053,11 +2994,11 @@ msgstr ""
 "якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109\r
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Програма швидкого обміну повідомленнями для GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115\r
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Сергій Довгополов <virgo@gnome.org.ua>\n"
@@ -3065,44 +3006,71 @@ msgstr ""
 "Сергій Панасенко <nitay@users.sourceforge.net>\n"
 "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts.c:184\r
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не показувати вікна; виконати роботу (наприклад, імпортування) та вийти"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188\r
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не показувати які-небудь вікна, якщо це не обліковий запис «Людей поблизу»"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192\r
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Спочатку виберіть заданий обліковий запис (наприклад, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:194\r
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199\r
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— облікові записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:242\r
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Облікові записи Empathy"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose\r
+#. * unsaved changes\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70\r
+#, c-format\r
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Є незбережені зміни у вашому обліковому записі %s."
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose\r
+#. * an unsaved new account\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74\r
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Новий обліковий запис ще не збережено."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
-#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268\r
 msgid "Connecting…"
 msgstr "З'єднання…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445\r
+#, c-format\r
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Поза мережею — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457\r
+#, c-format\r
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Від'єднаний — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468\r
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Поза мережею — немає з'єднання з мережею"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475\r
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Невідомий стан"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492\r
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3112,36 +3080,28 @@ msgstr ""
 "модуль. Установіть telepathy-haze й перезавантажте сеанс, щоб перемістити "
 "обліковий запис. "
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502\r
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Поза мережею — Обліковий запис вимкнено"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608\r
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Редагувати параметри з'єднання"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Не вдалось одержати ваших особистих відомостей із сервера."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Увійти в мережу, щоб редагувати особисті відомості."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733\r
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Редагувати параметри з'єднання…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236\r
+#, c-format\r
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Вилучити «%s» з комп'ютера?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240\r
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Це не призведе до вилучення облікового запису на сервері."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445\r
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3149,24 +3109,25 @@ msgstr ""
 "Ви намагаєтесь вибрати інший обліковий запис, що призведе до \n"
 "відкидання змін. Продовжити?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Увімкнено"
+#. Menu item: to enabled/disable the account\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636\r
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Увім_кнено"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Вимкнено"
+#. Menu item: Rename\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659\r
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075\r
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Пропустити"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079\r
 msgid "_Connect"
 msgstr "_З'єднатись"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258\r
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3174,15 +3135,20 @@ msgstr ""
 "Ви намагаєтесь закрити вікно, що призведе до \n"
 "відкидання змін. Продовжити?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#. Tweak the dialog\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401\r
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Листування й облікові записи VoIP"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3\r
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Імпортувати…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4\r
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Завантаження інформатизації про обліковий запис"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5\r
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -3190,135 +3156,165 @@ msgstr ""
 "Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримування кожного "
 "потрібного протоколу."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6\r
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Не встановлено жодного протокольного модуля "
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296\r
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клієнт автентифікації Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312\r
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клієнт аутентифікація Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
+#: ../src/empathy.c:432\r
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
+
+#: ../src/empathy.c:436\r
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не показувати список контактів чи інші вікна під час запуску"
+
+#: ../src/empathy.c:452\r
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— клієнт обміну миттєвими повідомленнями Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:628\r
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Помилка менеджера облікових записів"
+
+#: ../src/empathy.c:630\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка при спробі з'єднатись з менеджером облікових записів "
+"Telepathy. Помилка:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:195\r
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "— аудіо- та відеоклієнт Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
+#: ../src/empathy-call.c:219\r
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Аудіо- та відеоклієнт Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119\r
+#, c-format\r
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s намагався зв'язатись з вами, але втой час ви мали розмову з іншим."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short\r
+#. * as possible.\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141\r
+msgid "i"
+msgstr "і"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Бічна панель"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:511\r
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Вхідний виклик"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
-msgid "Audio input"
-msgstr "Звуковий вхід"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:916\r
+#, c-format\r
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Вхідний відеовиклик від %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
-msgid "Video input"
-msgstr "Відеовхід"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:519\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:916\r
+#, c-format\r
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Вхідний виклик від %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Панель набору"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197\r
+msgid "Reject"
+msgstr "Відкинути"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207\r
+msgid "Answer"
+msgstr "Відповісти"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string\r
+#. * is used in the window title\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862\r
+#, c-format\r
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Виклик з %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114\r
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на машині"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116\r
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на сервері через інтернет"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118\r
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Адреса IP вузла, яку показано по ту сторону"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120\r
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Адреса IP сервера ретрансляції"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122\r
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Адреса IP групової трансляції"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26\r
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869\r
+msgid "On hold"
+msgstr "В очікуванні"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871\r
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушити"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873\r
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "З'єднання — %d:%02dm "
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876\r
+#, c-format\r
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
-#: ../src/empathy-call-window.c:2992
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972\r
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технічні подробиці"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
 "Програма %s не розпізнає аудіоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
-#: ../src/empathy-call-window.c:3036
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
 "Програма %s не розпізнає відеоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
@@ -3326,30 +3322,26 @@ msgstr ""
 "Не вдалось встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, "
 "яка не підтримує прямі з'єднання."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028\r
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Помилка мережі"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032\r
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Аудіоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035\r
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Відеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
-#: ../src/empathy-call-window.c:3067
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
@@ -3359,166 +3351,165 @@ msgstr ""
 "помилку</a> та прикріпіть журнали, зібрані з вікна зневадження у меню "
 "«Довідка»."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056\r
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Помилка у рушії виклику"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
-#: ../src/empathy-call-window.c:3079
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059\r
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Досягнуто кінця потоку"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099\r
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не вдалось встановити аудіопотік"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
-#: ../src/empathy-call-window.c:3129
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109\r
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не вдалось встановити відеопотік"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146\r
+#, c-format\r
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Ваш поточний залишок становить %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150\r
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Вибачте, але у вас недостатньо залишку, щоб здійснити виклик."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152\r
+msgid "Top Up"
+msgstr "Поповнити"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1\r
 msgid "_Call"
 msgstr "_Виклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3\r
 msgid "_Microphone"
 msgstr "_Мікрофон"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4\r
 msgid "_Camera"
 msgstr "_Камера"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5\r
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Параметри"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6\r
 msgid "_View"
 msgstr "П_ерегляд"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17\r
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18\r
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9\r
 msgid "_Debug"
 msgstr "Зневад_ження"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10\r
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Замінити камеру"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11\r
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Згорнути мене"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12\r
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Розгорнути мене"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13\r
 msgid "Disable camera"
 msgstr "Вимкнути камеру"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14\r
 msgid "Hang up"
 msgstr "Розірвати зв'язок"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15\r
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Завершити поточний виклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16\r
 msgid "Video call"
 msgstr "Відеовиклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17\r
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Зробити відеовиклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19\r
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Зробити аудіовиклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20\r
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Показати панель набору"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21\r
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "Показати панель набору"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Send Video"
-msgstr "Надіслати відео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22\r
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Перемкнути передавання відео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Надіслати звук"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23\r
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Перемкнути передавання звуку"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25\r
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Кодек кодування:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
-#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27\r
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Кодек декодування:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28\r
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Віддалений кандидат:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29\r
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Локальні кандидати:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28\r
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудіо"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#: ../src/empathy-chat.c:106\r
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— клієнт балачок Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251\r
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269\r
+msgid "Room"
+msgstr "Кімната"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277\r
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Автоматичне з'єднання"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1\r
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282\r
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Закрити це вікно?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 "until you rejoin it."
@@ -3526,8 +3517,8 @@ msgstr ""
 "Закриття цього вікна покине %s. Ви не одержуватимете подальші повідомлення, "
 "поки не приєднаєтесь знову."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 "messages until you rejoin it."
@@ -3544,241 +3535,290 @@ msgstr[2] ""
 "Закриття цього вікна покине %u кімнат балачки. Ви не одержуватимете подальші "
 "повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312\r
+#, c-format\r
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Покинути %s? "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314\r
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
 "Ви не одержуватимете подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333\r
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333\r
 msgid "Leave room"
 msgstr "Покинути кімнату"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочитане)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитані)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (та %u інше)"
 msgstr[1] "%s (та %u інших)"
 msgstr[2] "%s (та %u інших)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочитане від інших)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від інших)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від інших)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочитане від усіх)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від усіх)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від усіх)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944\r
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952\r
+#, c-format\r
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Надсилання %d повідомлення"
 msgstr[1] "Надсилання %d повідомлень"
 msgstr[2] "Надсилання %d повідомлень"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972\r
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирає повідомлення."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1\r
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Розмова"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2\r
 msgid "C_lear"
 msgstr "О_чистити"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3\r
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Вставити _емоційку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4\r
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Улюблена кімната"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5\r
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Сповіщати про всі повідомлення"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1\r
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Показати _список контактів"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7\r
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Запросити _учасника…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8\r
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_Контакт"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10\r
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Вкладки"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11\r
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Попередня закладка"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12\r
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Наступна закладка"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13\r
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Повернути закриті вкладки"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14\r
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15\r
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16\r
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Відокремити вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\9dазва"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69\r
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñ\8e Ñ\81лÑ\83жбоÑ\8e"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Кімната"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74\r
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— зневадження Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113\r
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Ð\97невадженнÑ\8f Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603\r
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663\r
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Посилання Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672\r
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Відповідь Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679\r
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Дані надто довгі для одного вставлення. Збережіть журнали у файл."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860\r
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Вікно зневадження"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920\r
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Надіслати у pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964\r
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976\r
+msgid "Level "
+msgstr "Рівень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995\r
+msgid "Debug"
+msgstr "Зневадження"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000\r
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054\r
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010\r
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015\r
+msgid "Critical"
+msgstr "Критична"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020\r
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039\r
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042\r
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045\r
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048\r
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077\r
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Вибраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого зневадження "
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511\r
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Вхідний відеовиклик"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Вхідний виклик"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515\r
+#, c-format\r
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Відеовиклик від %s, відповісти?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516\r
+#, c-format\r
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Виклик від %s, відповісти?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
-#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Вхідний виклик від %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544\r
 msgid "_Reject"
 msgstr "Від_хилити"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560\r
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Відповісти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+#: ../src/empathy-event-manager.c:560\r
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Відповісти через відео"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Вхідний відеовиклик від %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715\r
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Кімната запрошення"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:839
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717\r
+#, c-format\r
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Запрошення приєднатись до %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:846
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724\r
+#, c-format\r
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s запрошує вас увійти у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:854
-msgid "_Decline"
-msgstr "Від_хилити"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:859
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737\r
 msgid "_Join"
 msgstr "_Увійти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:886
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763\r
+#, c-format\r
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s запросив вас увійти у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:892
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:769\r
+#, c-format\r
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Вас запрошено приєднатись до %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948\r
+#, c-format\r
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Вхідне передавання файла від %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:226\r
 msgid "Password required"
 msgstr "Потрібно пароль"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s потребує дозволу, щоб знати, коли ви в мережі"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1113\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
@@ -3786,122 +3826,122 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Повідомлення: %s"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
+#. Translators: time left, when it is more than one hour\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99\r
+#, c-format\r
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
+#. Translators: time left, when is is less than one hour\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102\r
+#, c-format\r
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178\r
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273\r
+#, c-format\r
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s з %s у %s/с"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274\r
+#, c-format\r
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s з %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305\r
+#, c-format\r
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Одержується «%s» від %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308\r
+#, c-format\r
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Надсилається «%s» до %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s\r
+#. * is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338\r
+#, c-format\r
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Помилка одержання «%s» від %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341\r
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Помилка одержання файла"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346\r
+#, c-format\r
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Помилка надсилання «%s» до %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349\r
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Помилка надсилання файла"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s\r
+#. * is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488\r
+#, c-format\r
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "«%s» одержано від %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s\r
+#. * is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493\r
+#, c-format\r
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» надіслано до %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496\r
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передавання файла завершено"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779\r
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Очікування на відповідь від іншого учасника"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679\r
+#, c-format\r
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Перевіряння цілісності \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682\r
+#, c-format\r
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Хешування «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025\r
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037\r
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059\r
 msgid "Remaining"
 msgstr "Залишилось"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1\r
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Передавання файлів"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2\r
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Вилучення завершено, скасовано й помилка передавання файлів зі списку"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76\r
 msgid "_Import"
 msgstr "_Імпортувати"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88\r
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -3909,199 +3949,50 @@ msgstr ""
 "Не знайдено облікових записів для імпортування. Empathy на цей момент "
 "підтримує імпортування контактів лише з Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209\r
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Імпортування облікових записів"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#. Translators: this is the header of a treeview column\r
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303\r
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортувати"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312\r
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336\r
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Вкажіть пароль"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Від'єднати"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Потрібно налаштувати обліковий запис, щоб побачити контакти тут."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "Збігів не знайдено"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Вибачте, обліковий запис %s неможливо використовувати, поки програму %s не "
-"буде оновлено."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "Оновити програму…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Перез'єднати"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Редагування облікового запису"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Поповнити %s (%s)…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Поповнити рахунок"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Поповнити…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"Потрібно ввімкнути один з облікових записів, щоб побачити контакти тут."
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Потрібно ввімкнути %s, щоб побачити контакти тут."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "Список контактів"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Параметри облікового запису"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нова розмова…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Новий _виклик…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Пошук для контактів…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Передавання _файлів"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Показувати відсутніх"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Показати _протокол:"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Залишок"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Контакти на _карті"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Облікові записи"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "За_блоковані контакти"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "_Параметри"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Знайти у _списку контактів"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Впорядкувати за _псевдонімом"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Впорядкувати за с_таном"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Звичайний розмір _аватарів"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "З_вичайний розмір"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактний розмір"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "_Кімната"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Увійти…"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201\r
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229\r
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Запросити учасника"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ð\97алÑ\83Ñ\87иÑ\82и _Ñ\83лÑ\8eблениÑ\85"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202\r
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88еннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð±ÐµÑ\81Ñ\96ди:"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и _Ñ\83лÑ\8eблениÑ\85"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225\r
+msgid "Invite"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82и"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194\r
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Кімната спілкування"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209\r
 msgid "Members"
 msgstr "Учасники"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
-#, c-format
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410\r
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Не вдалось перелічити кімнати"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "%s\n"
 "Invite required: %s\n"
@@ -4113,40 +4004,40 @@ msgstr ""
 "Вимога паролю: %s\n"
 "Учасники: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442\r
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442\r
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Неможливо перелічити кімнати"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Неможливо зупинити перелічування кімнат"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784\r
 msgid "Join Room"
 msgstr "Увійти у кімнату"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1\r
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
 "Введіть назву бесіди, до якої бажаєте приєднатися, або виберіть одну чи "
 "декілька кімнат зі списку."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2\r
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Кімната:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3\r
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Введіть сервер бесіди або залиште порожнім, якщо бесіда є на поточному "
+"сервері"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4\r
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -4154,179 +4045,216 @@ msgstr ""
 "Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на "
 "поточному сервері"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5\r
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7\r
 msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Неможливо завантажити список кімнат"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8\r
 msgid "Room List"
 msgstr "Список бесід"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188\r
+msgid "Respond"
+msgstr "Відгукнутись"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207\r
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Відповісти через відео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225\r
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230\r
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification\r
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it\r
+#. * brings the password popup.\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240\r
+msgid "Provide"
+msgstr "Надати"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144\r
 msgid "Message received"
 msgstr "Надійшло повідомлення"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:145\r
 msgid "Message sent"
 msgstr "Повідомлення надіслано"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+#: ../src/empathy-preferences.c:146\r
 msgid "New conversation"
 msgstr "Нова розмова"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:147\r
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Контакт входить у мережу"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:148\r
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Контакт виходить з мережі"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:149\r
 msgid "Account connected"
 msgstr "Обліковий запис під'єднано"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:150\r
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Обліковий запис від'єднано"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
+#: ../src/empathy-preferences.c:387\r
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
+#. translators: Contact name for the chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:638\r
 msgid "Juliet"
 msgstr "Джульєтта"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
+#. translators: Contact name for the chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:645\r
 msgid "Romeo"
 msgstr "Ромео"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:651\r
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Ромео! О, навіщо ти Ромео?"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:655\r
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Зміни своє ім'я, зречися батька;"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:658\r
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Як ні, то присягни мені в коханні,"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:661\r
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "І більше я не буду Капулетті."
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:664\r
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Послухать — чи відповісти відразу?"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:667\r
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Джульєтта від'єдналась."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033\r
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показувати _емоційки графічно"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2\r
+msgid "Show groups"
+msgstr "Показати групи"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Показати _список контактів у кімнаті"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3\r
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Показати залишок на обліковому записі"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Ð\92иглÑ\8fд"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2092\r
+msgid "Contact List"
+msgstr "СпиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5\r
 msgid "Start chats in:"
 msgstr "Розпочати розмову в:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6\r
 msgid "new ta_bs"
 msgstr "новій вк_ладці"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7\r
 msgid "new _windows"
 msgstr "новому _вікні"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8\r
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Показувати _емоційки графічно"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9\r
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Показати _список контактів у кімнаті"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10\r
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Журнал розмов"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12\r
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Показувати вхідні події в ділянці сповіщень"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13\r
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "_Автоматично з'єднуватись при запуску"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Журнал розмов"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14\r
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведінка"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15\r
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16\r
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Ввімкнути контекстні сповіщення"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17\r
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18\r
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Показувати сповіщення, коли вікно _чату не активне"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19\r
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт входить в мережу"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20\r
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт залишає мережу"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21\r
 msgid "Notifications"
 msgstr "Сповіщення"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22\r
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23\r
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24\r
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Звукові сигнали при подіях"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25\r
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26\r
 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 msgstr "Скористатись усуненням від_луння для покращення якості викликів"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27\r
 msgid ""
 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
@@ -4338,11 +4266,11 @@ msgstr ""
 "дивні звуки або дефекти протягом дзвінка, спробуйте вимкнути усунення "
 "відлуння і передзвонити."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30\r
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Публікувати місцевості моїм контактам"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31\r
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -4351,32 +4279,32 @@ msgstr ""
 "Зниження точності визначення місцевості дозволяє публікувати лише місто,"
 "регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою позицією."
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33\r
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "По_низити точність визначення місцевості"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34\r
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватність"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35\r
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36\r
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Мобільний телефон"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37\r
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Мережа (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38\r
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Джерела місцевості:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40\r
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -4384,339 +4312,389 @@ msgstr ""
 "<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлено словники.</"
 "small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41\r
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії для мов:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42\r
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Перевіряння орфографії"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43\r
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Т_ема бесіди:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44\r
 msgid "Variant:"
 msgstr "Варіант:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45\r
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243\r
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Вкажіть пароль"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249\r
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Від'єднати"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443\r
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Потрібно налаштувати обліковий запис, щоб побачити контакти тут."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:519\r
+#, c-format\r
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Вибачте, обліковий запис %s неможливо використовувати, поки програму %s не "
+"буде оновлено."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:637\r
+msgid "Update software..."
+msgstr "Оновити програму…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:643\r
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Перез'єднати"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647\r
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Редагування облікового запису"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:652\r
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:789\r
+msgid "Top up account"
+msgstr "Поповнити рахунок на обліковому записі"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1454\r
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Потрібно ввімкнути один з облікових записів, щоб побачити контакти тут."
+
+#. translators: argument is an account name\r
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1462\r
+#, c-format\r
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Потрібно ввімкнути %s, щоб побачити контакти тут."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1540\r
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Змінити вашу присутність, щоб побачити контакти тут"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1549\r
+msgid "No match found"
+msgstr "Збігів не знайдено"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1554\r
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Контакти відсутні в мережі"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1\r
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Розпочати розмову…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2\r
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Створити в_иклик…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3\r
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4\r
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Додати контакти…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5\r
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Пошук контактів…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6\r
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "За_блоковані контакти"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7\r
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Кімнати"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8\r
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Долучитись…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9\r
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Залучити _улюблених"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10\r
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Налаштувати _улюблені"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12\r
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Передавання _файлів"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13\r
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Облікові записи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14\r
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15\r
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16\r
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Про Empathy"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17\r
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5\r
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Redial"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ð½Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82и Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1\r
+msgid "Account settings"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð±Ð»Ñ\96кового Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_Відео"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2\r
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Увійти до _мережі"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Video Off"
-msgstr "Вимкнути відео"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2\r
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нова розмова…"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ð²Ñ\96део"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3\r
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Ð\9dовий _викликâ\80¦"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Video On"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²Ñ\96део"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4\r
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82ан"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Викликати контакт знову"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179\r
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126\r
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210\r
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обиÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80о Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Вимкнути камеру та зупинити передавання відео"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160\r
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Редагувати параметри облікового запису %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Керування обліковими записами повідомлень та VoIP"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Увімкнути камеру, але не передавати відео"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Показувати аватари"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Camera On"
-msgstr "Увімкнути камеру"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Увімкнути камеру та передавати відео"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Показати протокол:"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Карта контактів"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Щільний список контактів"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Посилання Pastebin"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Чи показувати список контактів стисненим."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Відповідь Pastebin"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Критерій упорядкування списку контактів"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Критерій для впорядковування списку контактів. Типово впорядковується за "
+#~ "станом контакту зі значення «state». Значення «name» впорядкує список "
+#~ "контактів за їхньою назвою."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Дані надто довгі для одного вставлення. Збережіть журнали у файл."
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Мережа:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Вікно зневадження"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Надіслати у pastebin"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "«%s» — недійсний ідентифікатор контакту"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
-msgid "Level "
-msgstr "Рівень"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
-msgid "Debug"
-msgstr "Зневадження"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "За_блокувати користувача"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Вирішити пізніше"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Класична"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Проста"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
-msgid "Critical"
-msgstr "Критична"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Ясна"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Блакитна"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Не вдалось одержати ваших особистих відомостей із сервера."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Увімкнено"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Вимкнено"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Вибраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого зневадження "
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Яскравість"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Запросити учасника"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Виберіть контакт для запрошення до бесіди:"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Гучність"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite"
-msgstr "Запросити"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Бічна панель"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не показувати вікна; виконати роботу (наприклад, імпортування) та вийти"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Звуковий вхід"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Не показувати які-небудь вікна, якщо це не обліковий запис «Людей поблизу»"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Відеовхід"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Спочатку виберіть заданий обліковий запис (наприклад, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Панель набору"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробиці"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— облікові записи Empathy"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Облікові записи Empathy"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "З'єднання — %d:%02dm "
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Показувати певною службою"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Надіслати відео"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "— зневадження Empathy"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Надіслати звук"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Зневадження Empathy"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Поповнити %s (%s)…"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "— клієнт балачок Empathy"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Поповнити…"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
-msgid "Respond"
-msgstr "Відгукнутись"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Показувати відсутніх"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "Відкинути"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Показати _протокол:"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "Відповісти"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Залишок"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Відповісти через відео"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Контакти на _карті"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
-msgid "Decline"
-msgstr "Відхилити"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Знайти у _списку контактів"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Впорядкувати за _псевдонімом"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-msgid "Provide"
-msgstr "Надати"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Впорядкувати за с_таном"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s намагався зв'язатись з вами, але втой час ви мали розмову з іншим."
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Звичайний розмір _аватарів"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
-msgid "i"
-msgstr "і"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "З_вичайний розмір"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "On hold"
-msgstr "В очікуванні"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Компактний розмір"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-msgid "Mute"
-msgstr "Приглушити"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Увійти…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2893
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Неможливо перелічити кімнати"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2896
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Неможливо зупинити перелічування кімнат"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3166
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Ваш поточний залишок становить %s."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Вигляд"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Вибачте, але у вас недостатньо залишку, щоб здійснити виклик."
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Повторно набрати номер"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3172
-msgid "Top Up"
-msgstr "Поповнити"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_Відео"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_З урахуванням регістру"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Вимкнути відео"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Який тип облікового запису для балачки ви маєте?"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Перегляд відео"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Додання облікового запису"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Увімкнути відео"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизу"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Викликати контакт знову"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy може автоматично шукати і розмовляти з людьми, під'єднаних до однієї "
-"ж мережі з вами. Якщо бажаєте скористатись такою можливістю, перевірте, чи "
-"подробиці нижче правильні."
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Вимкнути камеру"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"Можете змінити ці подробиці згодом або вимкнути цю можливість, вибравши "
-"<span style=\"italic\">Зміни → Облікові записи</span> у списку контактів."
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Вимкнути камеру та зупинити передавання відео"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Перегляд"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Увімкнути камеру, але не передавати відео"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Увімкнути камеру"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Увімкнути камеру та передавати відео"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Карта контактів"
 
 #~ msgid "My Web Accounts"
 #~ msgstr "Мої мережеві облікові записи "
@@ -4814,9 +4792,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Маєте будь-який інший обліковий запис балачки, який треба налаштувати?"
 
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "Введіть подробиці облікового запису"
-
 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 #~ msgstr "Який тип облікового запису для балачки створити?"
 
@@ -4903,9 +4878,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
 #~ msgstr "_Відкривати нові бесіди в окремому вікні"
 
-#~ msgid "Show account assistant"
-#~ msgstr "Показувати помічника облікових записів"
-
 #~ msgid "Call volume"
 #~ msgstr "Гучність виклику"
 
@@ -5009,9 +4981,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Saved Status Messages"
 #~ msgstr "Збережений стан"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "Увім_кнено"
-
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "Отримання та надсилання миттєвих повідомлень"
 
@@ -5082,9 +5051,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "Провалилися спроби знов підключитися до цього чату"
 
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Не вдається приєднатися до кімнати розмов"
-
 #~ msgid "<b>Location</b>, "
 #~ msgstr "<b>Місцезнаходження</b>,"