]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/uk.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / uk.po
index b16c3ce39bba60ce409f0fff163cbe8d6c8b3874..608d75b59a2f8a078d9b6dc04498bd82ed35dd13 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>, 2004.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008
 # Sergey Panasenko <nitay@users.sourceforge.net>, 2009.
-# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 16:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 20:56+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 20:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 10:06-0700\n"
+"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,98 +19,123 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Балачки через Google Talk, Facebook, MSN та багато інших служб "
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1\r
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Обмін повідомленнями Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2\r
 msgid "IM Client"
 msgstr "Миттєві повідомлення"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ð\97авжди Ð²Ñ\96дкÑ\80иваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð±ÐµÑ\81Ñ\96дÑ\83 Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3\r
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Ð\9eбмÑ\96н Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8fми Empathy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80и"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4\r
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Ð\91алаÑ\87ки Ñ\87еÑ\80ез Google Talk, Facebook, MSN Ñ\82а Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\96нÑ\88иÑ\85 Ñ\81лÑ\83жб "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Ð\9fоложеннÑ\8f ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80и"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1\r
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80и Ð·'Ñ\94днанÑ\8c"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2\r
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Символ Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð¿Ñ\81евдонÑ\96мÑ\83, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\83 Ð±ÐµÑ\81Ñ\96дÑ\96 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
-"автоматичне доповнення псевдонімів клавішею Tab."
+"Чи Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80 Ð·'Ñ\94днанÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ного Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f/"
+"розривання зв'язку."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема Ð²Ñ\96кна Ð±ÐµÑ\81Ñ\96ди"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3\r
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð\97\94днÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Варіант теми вікна бесіди"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4\r
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Автоматично з'єднувати облікові записи при запуску."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5\r
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy слід автоматично переходити в режим очікування"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6\r
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Список мов, що використовуються при перевірянні орфографії, розділених "
-"комами (наприклад, «en, ru, uk»)."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Чи слід іти в режим очікування, коли користувач бездіяльний."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "ЩÑ\96лÑ\8cний Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82ів"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7\r
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Типова Ñ\82ека Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80и Ð·'Ñ\94днанÑ\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8\r
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Типова Ñ\82ека Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Критерій упорядкування списку контактів"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.\r
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10\r
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Магічне число для перевіряння, коли варто запустити завдання зі зваженого "
+"очищення"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11\r
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"Контур об'єкта D-Bus останнього облікового запису, який вибрано для "
-"приєднання до кімнати."
+"empathy-sanity-cleaning.c використовує це число для перевіряння, чи варто "
+"виконувати завдання з очищення, чи ні. Користувачам не слід змінювати цей "
+"ключ вручну."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Типовий пристрій камери для відеовикликів, наприклад, /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1\r
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показувати відсутні контакти"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13\r
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14\r
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Показувати залишок у списку контактів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15\r
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Чи показувати залишок облікових записів у списку контактів."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16\r
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Сховати головне вікно"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17\r
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Сховати головне вікно."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18\r
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Каталог, що використовується для вибору зображень аватарів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ñ\83 Ñ\81Ñ\82анÑ\96 Â«Ð²Ñ\96дÑ\96йÑ\88ов»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19\r
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й ÐºÐ°Ñ\82алог, Ð· Ñ\8fкого Ð±Ñ\80алиÑ\81Ñ\8c Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\96в."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Вимкнути звуки у стані «відійшов»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20\r
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21\r
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Завжди відкривати нову бесіду у новому вікні."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22\r
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Показувати вхідні події в ділянці стану"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23\r
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -118,572 +143,604 @@ msgstr ""
 "Показувати вхідні події в ділянці стану. Якщо ні, то представити їх "
 "користувачу негайно."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Підтримування усунення відлуння"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy може публікувати місцевість користувачів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення  місцевості"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy може використовувати  мережу для припущень щодо місцевості"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Типова тека для звантаження файлів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy слід автоматично переходити в режим очікування"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "З'єднуватися під час запуску"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцевості"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy має використовувати аватар контакту, як піктограму вікна із бесідою"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24\r
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Позиція бокової панелі вікна балачки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\96б Ñ\80озÑ\80обленнÑ\8f WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25\r
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежена Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f (в Ð¿Ñ\96кÑ\81елÑ\8fÑ\85) Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð²Ñ\96кна Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\87ки."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ð\92вÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26\r
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8fннÑ\8f Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27\r
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ðµ Ð²Ñ\96кно"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28\r
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ðµ Ð²Ñ\96кно."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковÑ\96 Ñ\81игнали Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\8fÑ\85."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81, Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аний Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\94днаннÑ\8f Ð´Ð¾ ÐºÑ\96мнаÑ\82и"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30\r
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ки Ñ\83 Ñ\81Ñ\82анÑ\96 Â«Ð²Ñ\96дÑ\96йÑ\88ов»"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\81евдонÑ\96мÑ\83"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31\r
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковÑ\96 Ñ\81игнали Ñ\83 Ñ\81Ñ\82анаÑ\85 Â«Ð²Ñ\96дÑ\96йÑ\88ов» Ð°Ð±Ð¾ Â«Ð·Ð°Ð¹Ð½Ñ\8fÑ\82ий»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32\r
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ñ\82еми Adium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковий Ñ\81игнал Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð´Ñ\85одженнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ñ\82еми Adium Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\83 Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\87Ñ\86Ñ\96 Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34\r
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\96дпÑ\80авленнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковий Ñ\81игнал Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð´Ñ\81иланнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36\r
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Відтворити звук для нової розмови"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\96дпÑ\80авленнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковий Ñ\81игнал Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ð±ÐµÑ\81Ñ\96ди."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38\r
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Відтворити звук при появі контакту в мережі"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході контакту в мережу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40\r
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Відтворити звук при від'єднанні контакту"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41\r
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході контакту з мережі."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42\r
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Відтворити звук при вході"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43\r
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44\r
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Відтворити звук при виході"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45\r
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46\r
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47\r
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48\r
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Вимкнути контекстні сповіщення у стані «відійшов»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49\r
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50\r
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Контекстні сповіщення, коли балачка не в фокусі"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51\r
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, "
+"коли балачку вже відкрито, але він не в фокусі."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52\r
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт увійде"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53\r
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54\r
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт вийде"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð·Ð´Ñ\96йÑ\81нÑ\8eваÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\82Ñ\8fгом Ð´Ð·Ð²Ñ\96нка."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55\r
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð²Ð¸Ñ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð· Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88ок Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56\r
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\96 ÐµÐ¼Ð¾Ñ\86Ñ\96йки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80и"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57\r
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\96 ÐµÐ¼Ð¾Ñ\86Ñ\96йки Ñ\83 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\96."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58\r
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Показати список контактів у кімнаті"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Показувати відсутні контакти"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59\r
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\82окол:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60\r
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема Ð²Ñ\96кна Ð±ÐµÑ\81Ñ\96ди"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8fннÑ\8f Ð¿Ñ\80авопиÑ\81Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð²"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61\r
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\82ема Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96кна Ð±ÐµÑ\81Ñ\96ди."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Типова Ñ\82ека Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8f Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62\r
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96анÑ\82 Ñ\82еми Ð²Ñ\96кна Ð±ÐµÑ\81Ñ\96ди"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Останній каталог, з якого брались зображення аватарів."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63\r
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Варіант теми, який використовується для показу розмов у вікні балачки."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð²Ñ\96кна Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\87ки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64\r
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ Ñ\82еми Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Збережена позиція (в пікселях) бокової панелі вікна балачки."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65\r
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Шлях до теми Adium, коли використовується тема у балачці Adium. Застаріло."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\82ема Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96кна Ð±ÐµÑ\81Ñ\96ди."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66\r
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\96б Ñ\80озÑ\80обленнÑ\8f WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67\r
 msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96анÑ\82 Ñ\82еми, Ñ\8fкий Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83 Ñ\80озмов Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\87ки."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Чи Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ\82и Ñ\82акÑ\96 Ð·Ð°Ñ\81оби Ñ\80озÑ\80обленнÑ\8f WebKit, Ñ\8fк Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\96 ÐµÐ¼Ð¾Ñ\86Ñ\96йки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68\r
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\82и Ñ\96нÑ\88иÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð²Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83Ñ\94Ñ\82е Ñ\97м"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Використовувати звуки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69\r
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Чи надсилати зміни станів «складання» або «зупинення». Наразі не впливає на "
+"стан «відсутній»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70\r
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Використовувати тему для бесід"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86евоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð²Ð°Ñ\88им ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82ам."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71\r
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Чи Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\82еми Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96кон Ð±ÐµÑ\81Ñ\96д."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Чи використовувати мобільну мережу для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Чи використовувати комп'ютерну мережу для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Автоматично з'єднувати облікові записи при запуску."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Чи слід іти в режим очікування, коли користувач бездіяльний."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72\r
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Перевіряння правопису для мов"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73\r
 msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Чи слід зменшити точність визначення місцевості задля конфіденційності."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Чи використовувати аватари контактів як піктограми вікон із бесідами"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Чи вмикати такі засоби розроблення WebKit, як Web Inspector."
+"Список мов, що використовуються при перевірянні орфографії, розділених "
+"комами (наприклад, «en, ru, uk»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/"
-"розривання зв'язку."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74\r
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75\r
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевіряння орфографії."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\96 ÐµÐ¼Ð¾Ñ\86Ñ\96йки Ñ\83 Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\96."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76\r
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\81евдонÑ\96мÑ\83"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Чи ввімкнути фільтр усунення відлуння Pulseaudio."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77\r
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується "
+"автоматичне доповнення псевдонімів клавішею Tab."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході контакту в мережу."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78\r
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy має використовувати аватар контакту, як піктограму вікна із бесідою"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79\r
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході контакту з мережі."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Чи використовувати аватари контактів як піктограми вікон із бесідами"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковÑ\96 Ñ\81игнали Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\8fÑ\85."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80\r
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81, Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аний Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\94днаннÑ\8f Ð´Ð¾ ÐºÑ\96мнаÑ\82и"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81\r
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Контур об'єкта D-Bus останнього облікового запису, який вибрано для "
+"приєднання до кімнати."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковий Ñ\81игнал Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ð±ÐµÑ\81Ñ\96ди."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82\r
+msgid "Camera device"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80и"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковий Ñ\81игнал Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð´Ñ\81иланнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83\r
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Типовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80и Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96деовикликÑ\96в, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80иклад, /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковий Ñ\81игнал Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\85одÑ\96 Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84\r
+msgid "Camera position"
+msgstr "Ð\9fоложеннÑ\8f ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80и"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковий Ñ\81игнал Ð¿Ñ\80и Ð²Ð¸Ñ\85одÑ\96 Ð· Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85\r
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð·Ð´Ñ\96йÑ\81нÑ\8eваÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\82Ñ\8fгом Ð´Ð·Ð²Ñ\96нка."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковÑ\96 Ñ\81игнали Ñ\83 Ñ\81Ñ\82анаÑ\85 Â«Ð²Ñ\96дÑ\96йÑ\88ов» Ð°Ð±Ð¾ Â«Ð·Ð°Ð¹Ð½Ñ\8fÑ\82ий»."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86\r
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваннÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\83неннÑ\8f Ð²Ñ\96длÑ\83ннÑ\8f"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð²Ð¸Ñ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð· Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87\r
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Чи Ð²Ð²Ñ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\83неннÑ\8f Ð²Ñ\96длÑ\83ннÑ\8f Pulseaudio."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð²Ñ\85одиÑ\82Ñ\8c Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88\r
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\96кна"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89\r
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð´Ñ\85одженнÑ\96 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f, "
-"коли Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\87кÑ\83 Ð²Ð¶Ðµ Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о, Ð°Ð»Ðµ Ð²Ñ\96н Ð½Ðµ Ð² Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\96."
+"Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\96кна ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ñ\8e Â«x» Ñ\83 "
+"заголовкÑ\83."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90\r
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy може публікувати місцевість користувачів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88ок Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковиÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91\r
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86евоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð²Ð°Ñ\88им ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82ам."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92\r
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy може використовувати  мережу для припущень щодо місцевості"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93\r
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Чи Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'Ñ\8eÑ\82еÑ\80нÑ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86евоÑ\81Ñ\82Ñ\96."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94\r
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr ""
-"Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
+"Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення  місцевості"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в Ñ\83 ÐºÑ\96мнаті."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95\r
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Чи Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¼Ð¾Ð±Ñ\96лÑ\8cнÑ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86евоÑ\81ті."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Чи показувати список контактів стисненим."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96\r
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою «x» у "
-"заголовку."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97\r
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Чи використовувати теми для вікон бесід."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98\r
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцевості"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99\r
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Критерій для впорядковування списку контактів. Типово впорядковується за "
-"псевдонімом контакту — «name». При значенні «state» список буде впорядковано "
-"за станом."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Керування обліковими записами повідомлень та VoIP"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Листування й облікові записи VoIP"
+"Чи слід зменшити точність визначення місцевості задля конфіденційності."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737\r
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Причину не вказано"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740\r
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Запит на заміну стану"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743\r
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Ви скасували передачу файла "
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746\r
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Інший учасник скасував передавання файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749\r
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Помилка при спробі передати файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752\r
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Інший учасник не може передати файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312\r
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невідома причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918\r
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Передавання файла завершено, але файл пошкоджено"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204\r
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Передача файлів не працює для віддалених контактів"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260\r
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Вибраний файл не є звичайним файлом"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269\r
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Вибраний файл порожній"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194\r
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не знайдено"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594\r
+#, c-format\r
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Пароль облікового запису обміну повідомленнями для %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631\r
+#, c-format\r
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Пароль для кімнати «%s» в обліковому записі %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116\r
+#, c-format\r
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Пропущений виклик від %s"
 
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'\r
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411\r
+#, c-format\r
 msgid "Called %s"
 msgstr "Викликано %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414\r
+#, c-format\r
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Виклик від %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90\r
+#, c-format\r
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунду тому"
+msgstr[1] "%d секунди тому"
+msgstr[2] "%d секунд тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96\r
+#, c-format\r
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d хвилину тому"
+msgstr[1] "%d хвилини тому"
+msgstr[2] "%d хвилин тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102\r
+#, c-format\r
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d годину тому"
+msgstr[1] "%d години тому"
+msgstr[2] "%d годин тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108\r
+#, c-format\r
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день тому"
+msgstr[1] "%d дні тому"
+msgstr[2] "%d днів тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114\r
+#, c-format\r
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d тиждень тому"
+msgstr[1] "%d тижня тому"
+msgstr[2] "%d тижнів тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120\r
+#, c-format\r
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d місяць тому"
+msgstr[1] "%d місяця тому"
+msgstr[2] "%d місяців тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142\r
+msgid "in the future"
+msgstr "в майбутньому"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232\r
 msgid "Available"
 msgstr "Доступний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234\r
 msgid "Busy"
 msgstr "Зайнятий"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237\r
 msgid "Away"
 msgstr "Відійшов"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239\r
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимий"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241\r
 msgid "Offline"
 msgstr "Поза мережею"
 
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#. translators: presence type is unknown\r
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244\r
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284\r
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причину не вказано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342\r
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Встановлено стан «поза мережею»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80\r
 msgid "Network error"
 msgstr "Помилка мережі"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324\r
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Не вдалось аутентифікувати"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326\r
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Помилка шифрування"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294\r
 msgid "Name in use"
 msgstr "Псевдонім уже використовується"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328\r
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертифікат недоступний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330\r
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертифікат ненадійний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332\r
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертифіката застарів"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334\r
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертифікат не активовано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336\r
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Сертифікат з помилкою  у назві вузла"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338\r
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340\r
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Самопідписаний сертифікат"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310\r
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Помилка сертифіката"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344\r
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифрування не доступне"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346\r
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Сертифікат недійсний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348\r
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350\r
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "З'єднання неможливо встановити"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352\r
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "З'єднання втрачено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Цей ресурс уже з'єднано з сервером"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354\r
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Цей обліковий запис уже з'єднано з сервером"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356\r
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "З'єднання замінено на нове з'єднання через той самий ресурс"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359\r
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис уже існує на сервері"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361\r
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Сервер зараз зайнятий, щоб обробити з'єднання"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363\r
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертифікат анульовано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365\r
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Сертифікат використовує небезпечний алгоритм шифрування або криптографічно "
 "ненадійний."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368\r
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -691,333 +748,258 @@ msgstr ""
 "Довжина сертифіката сервера або глибина ланцюжка сертифіката сервера "
 "перевищує обмеження криптографічної бібліотеки"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372\r
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Ваша програма надто стара"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374\r
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503\r
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508\r
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Японія"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537\r
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538\r
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Балачка Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d секунду тому"
-msgstr[1] "%d секунди тому"
-msgstr[2] "%d секунд тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692\r
+msgid "All accounts"
+msgstr "Усі облікові записи"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d хвилину тому"
-msgstr[1] "%d хвилини тому"
-msgstr[2] "%d хвилин тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1\r
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Пароль"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d годину тому"
-msgstr[1] "%d години тому"
-msgstr[2] "%d годин тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2\r
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Екранне _ім'я"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d день тому"
-msgstr[1] "%d дні тому"
-msgstr[2] "%d днів тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3\r
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Приклад:</b> MyScreenName"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d тиждень тому"
-msgstr[1] "%d тижня тому"
-msgstr[2] "%d тижнів тому"
+#. remember password ticky box\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261\r
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d місяць тому"
-msgstr[1] "%d місяця тому"
-msgstr[2] "%d місяців тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5\r
+msgid "_Port"
+msgstr "П_орт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6\r
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9\r
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "в Ð¼Ð°Ð¹Ð±Ñ\83Ñ\82нÑ\8cомÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8\r
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð¾Ð±Ð»Ñ\96кового Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
-msgid "All accounts"
-msgstr "Усі облікові записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9\r
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Пароль вашого AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25\r
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1\r
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323\r
 msgid "Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12\r
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511\r
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529\r
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765\r
+#, c-format\r
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820\r
+#, c-format\r
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Ð\9cоÑ\97 Ð¼ÐµÑ\80ежевÑ\96 Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432\r
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Обліковий запис %s змінено через %s."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749\r
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Застосувати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Обліковий запис %s неможливо редагувати в Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Запустити мій обліковий запис із сайту"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Редагувати %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Застосувати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778\r
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Увійти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848\r
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис вже існує на сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852\r
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Створити новий обліковий запис на сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
-#, c-format
+#. To translators: The first parameter is the login id and the\r
+#. * second one is the network. The resulting string will be something\r
+#. * like: "MyUserName on freenode".\r
+#. * You should reverse the order of these arguments if the\r
+#. * server should come before the login id in your locale.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273\r
+#, c-format\r
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting\r
+#. * string will be something like: "Jabber Account"\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299\r
+#, c-format\r
 msgid "%s Account"
 msgstr "Обліковий запис %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303\r
 msgid "New account"
 msgstr "Новий обліковий запис"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Приклад:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Запам'ятати пароль"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Запам'ятати пароль"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Екранний псевдонім:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Пароль вашого AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Пароль облікового запису AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2\r
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_Ідентифікатор входу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3\r
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Приклад:</b> username"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Ідентифікатор:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8\r
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Ваш ідентифікатор користувача GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9\r
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Пароль вашого GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2\r
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3\r
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Приклад:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Набір символів:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5\r
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Набір с_имволів"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9\r
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Ідентифікатор користувача (UIN) у ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10\r
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Пароль у ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1\r
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2\r
+msgid "Character set"
+msgstr "Набір символів"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1\r
+msgid "Add…"
+msgstr "Додати…"
 
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2\r
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3\r
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
 
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6\r
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8\r
+msgid "Down"
+msgstr "Униз"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Ð\9aодÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9\r
+msgid "Servers"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10\r
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
@@ -1025,72 +1007,36 @@ msgstr ""
 "Більшість серверів IRC потребують пароль, отож, якщо ви не впевнені, не "
 "вводьте пароль."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Мережа:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11\r
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдонім"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдонім:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Повідомлення при виході:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Справжнє ім'я:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13\r
+msgid "Quit message"
+msgstr "Повідомлення від'єднання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14\r
+msgid "Real name"
+msgstr "СпÑ\80авжнÑ\94 Ñ\96м'Ñ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Який Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\81евдонÑ\96м Ñ\83 IRC?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15\r
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17\r
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Яка мережа IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Приклад:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Приклад:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Замінювати параметри сервера"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "П_ріоритет:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18\r
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Який ваш псевдонім у IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ре_Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1\r
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 Ñ\83 Facebook?"
 
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3\r
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1102,299 +1048,386 @@ msgstr ""
 "Використовуйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">цю сторінку</a> "
 "для вибору користувача Facebook, якщо у вас його немає."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6\r
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Пароль у Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Користувач у Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8\r
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Ваш ідентифікатор у Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9\r
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Приклад:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10\r
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Пароль у Google"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11\r
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Приклад:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15\r
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16\r
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "П_ріоритет"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17\r
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Ре_сурс"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18\r
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19\r
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Замінювати параметри сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22\r
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24\r
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Ідентифікатор Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Пароль у Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25\r
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Бажаний ідентифікатор у Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26\r
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Пароль у Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27\r
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Бажаний пароль у Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1\r
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "П_севдонім"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2\r
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Прізвище"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3\r
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Ім'я"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4\r
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Публічне прізвисько"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5\r
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6\r
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_Адреса електронної пошти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3\r
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Приклад:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8\r
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Ідентифікатор у Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9\r
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Пароль у Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_Адреса електронної пошти:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240\r
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210\r
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213\r
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "П_севдонім:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216\r
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Ім'я: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245\r
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250\r
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Прізвище:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253\r
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Ð\9fÑ\83блÑ\96Ñ\87не Ð¿Ñ\80Ñ\96звиÑ\81Ñ\8cко:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2\r
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3\r
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Приклад:</b> user@my.sip.server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Користувач для аутентифікації:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5\r
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+"Скористатись цим обліковим записом для _стаціонарних і мобільних телефонів"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлÑ\8fÑ\82и Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6\r
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и NAT Traversal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7\r
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Параметри проксі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8\r
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9\r
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Сервер STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10\r
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Відкрийте для себе сервер STUN автоматично"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ігнорувати помилки TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Інтервал (у секундах)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11\r
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Виявляти з'єднання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13\r
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Параметри утримування з'єднання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Вільне маршрутизування"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Механізм:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Інші параметри"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14\r
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механізм"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и NAT Traversal"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15\r
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16\r
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ñ\80окÑ\81Ñ\96"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17\r
+msgid "Transport"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18\r
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cне Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19\r
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ігнорувати помилки TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21\r
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cна Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а IP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-"Скористатись цим обліковим записом для _стаціонарних і мобільних телефонів"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23\r
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Ідентифікатор облікового запису у SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24\r
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Пароль до облікового запису у SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Ідентифікатор облікового запису у SIP?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1\r
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2\r
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5\r
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Ігнорувати запрошення до бесід у кімнатах та конференцій"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6\r
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Локаль списку бесід:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7\r
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Набір символів:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8\r
+msgid "_Port:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10\r
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Ідентифікатор у Yahoo! ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11\r
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Пароль у Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Локаль списку бесід:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630\r
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Неможливо перетворити зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546\r
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ваша система не підтримує жодного відомого формату зображень"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906\r
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Неможливо зберегти малюнок у файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030\r
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Виберіть зображення вашого аватару"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038\r
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Зробити знімок…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051\r
 msgid "No Image"
 msgstr "Немає зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108\r
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112\r
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322\r
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Натисніть для збільшення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130\r
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Не вдалось автентифікувати для облікового запису <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725\r
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторити"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Уведіть свій пароль для облікового запису\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66\r
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154\r
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60\r
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Помилка виклику"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49\r
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Вказаний контакт не підтримує виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51\r
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Вказаний контакт поза мережею"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53\r
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Вказаний контакт недійсний"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55\r
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Екстрені виклики не підтримуються цим протоколом"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57\r
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Ви не має достатньо на рахунку, щоб здійснити цей виклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728\r
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не вдалось відкрити приватну кімнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786\r
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Тема не підтримується у цій бесіді"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792\r
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "У вас немає прав змінювати тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "«%s» — недійсний ідентифікатор контакту"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968\r
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Неправильний ідентифікатор контакту"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055\r
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистити всі повідомлення з поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058\r
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: встановити тему поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061\r
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064\r
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068\r
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: покинути кімнату бесіди, типово теперішню"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072\r
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: відкрити приватну бесіду"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075\r
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: відкрити приватну бесіду"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078\r
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: змінити назву на поточному сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081\r
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: надіслати повідомлення ACTION до поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084\r
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1404,11 +1437,11 @@ msgstr ""
 "для надсилання нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/"
 "скажіть /join для приєднання до нової кімнати розмов\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089\r
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: показує інформацію про контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092\r
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1416,1407 +1449,1313 @@ msgstr ""
 "/help [<command>]: показати довідку. Якщо визначено <command>, показати "
 "синтаксис команди."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111\r
+#, c-format\r
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Використання: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156\r
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282\r
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Невідома команда; для виводу списку доступних команд введіть /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539\r
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "недостатній залишок для надсилання повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620\r
+#, c-format\r
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624\r
+#, c-format\r
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Помилка надсилання повідомлення: %s"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
-#, c-format
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his\r
+#. * account to send the message.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551\r
+#, c-format\r
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr ""
 "недостатній залишок для надсилання повідомлення. <a href='%s'>Поповнити</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591\r
 msgid "not capable"
 msgstr "не здатен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598\r
 msgid "offline"
 msgstr "поза мережею"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601\r
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неправильний контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604\r
 msgid "permission denied"
 msgstr "відмовлено у доступі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607\r
 msgid "too long message"
 msgstr "надто довге повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610\r
 msgid "not implemented"
 msgstr "не реалізовано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614\r
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969\r
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696\r
+#, c-format\r
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698\r
+#, c-format\r
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s змінив тему на: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703\r
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тему не встановлено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219\r
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нема пропозицій)"
 
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
-#, c-format
+#. translators: %s is the selected word\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287\r
+#, c-format\r
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника"
 
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-#, c-format
+#. translators: first %s is the selected word,\r
+#. * second %s is the language name of the target dictionary\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324\r
+#, c-format\r
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394\r
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставити емоційку"
 
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
+#. send button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180\r
 msgid "_Send"
 msgstr "_Надіслати"
 
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
+#. Spelling suggestions\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469\r
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Пропозиції з правопису"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575\r
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не вдалось одержати останні журнали"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719\r
+#, c-format\r
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s від'єднано"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
-#, c-format
+#. translators: reverse the order of these arguments\r
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726\r
+#, c-format\r
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s викинено користувачем %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729\r
+#, c-format\r
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s викинено"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
-#, c-format
+#. translators: reverse the order of these arguments\r
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737\r
+#, c-format\r
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s заблоковано користувачем %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740\r
+#, c-format\r
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s заблоковано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744\r
+#, c-format\r
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинув кімнату"
 
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
-#, c-format
+#. Note to translators: this string is appended to\r
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message\r
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,\r
+#. * please let us know. :-)\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753\r
+#, c-format\r
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778\r
+#, c-format\r
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s приєднався до бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803\r
+#, c-format\r
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s тепер відомий як %s"
 
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we\r
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when\r
+#. * we get the new handler.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1169\r
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Від'єднаний"
 
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
+#. Add message\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665\r
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Зберегти цей пароль?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671\r
 msgid "Remember"
 msgstr "Запам'ятати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681\r
 msgid "Not now"
 msgstr "Не зараз"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторити"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729\r
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильний пароль; введіть пароль ще раз:"
 
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
+#. Add message\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859\r
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Цю кімнату захищено паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780\r
 msgid "Join"
 msgstr "Увійти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1190\r
 msgid "Connected"
 msgstr "З'єднаний"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133\r
 msgid "Conversation"
 msgstr "Розмова"
 
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
-#, c-format
+#. Translators: this string is a something like\r
+#. * "Escher Cat (SMS)"\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262\r
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Невідомий або помилковий ідентифікатор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264\r
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Блокування контакту тимчасово недоступно "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266\r
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Блокування контакту недоступне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268\r
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Відмовлено у доступі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272\r
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Неможливо заблокувати контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611\r
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Редагувати заблоковані контакти"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#. Account and Identifier\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485\r
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6\r
 msgid "Account:"
 msgstr "Обліковий запис:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2\r
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Заблоковані контакти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104\r
+msgid "Full name"
+msgstr "Повне ім'я"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копіювати адресу посилання"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105\r
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефону"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Відкрити посилання"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106\r
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адреса електронної пошти"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107\r
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редагувати інформацію про контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108\r
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5\r
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted\r
+#. * with their IM client.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113\r
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Востаннє помічений:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114\r
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115\r
+msgid "Connected from:"
+msgstr "На зв'язку вже:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can\r
+#. * and should bin this.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119\r
+msgid "Away message:"
+msgstr "Повідомлення за відсутності:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132\r
+msgid "work"
+msgstr "робочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133\r
+msgid "home"
+msgstr "домашній"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134\r
+msgid "mobile"
+msgstr "мобільний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135\r
+msgid "voice"
+msgstr "голосовий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136\r
+msgid "preferred"
+msgstr "переважний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137\r
+msgid "postal"
+msgstr "поштовий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138\r
+msgid "parcel"
+msgstr "посилковий"
+
+#. Title\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522\r
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Пошук контактів"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552\r
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610\r
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Додати контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628\r
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Не знайдено жодного контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644\r
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Повідомлення, яке представляє вас: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652\r
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Будь ласка, повідомте мене, коли ви буде в мережі. Дякую!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900\r
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Зберегти аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958\r
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Неможливо зберегти аватар"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network\r
+#. Setup id label\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444\r
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#. Setup nickname entry\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449\r
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдонім"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3\r
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Подробиці про контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4\r
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Запит на інформацію…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7\r
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8\r
+msgid "Client Information"
+msgstr "Інформація про використану програму"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9\r
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10\r
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11\r
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327\r
+msgid "Groups"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339\r
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна вибрати більше ніж одну "
+"групу або не вибирати зовсім."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358\r
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Додати групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393\r
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обиÑ\81Ñ\82а Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403\r
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118\r
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новий контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121\r
+#, c-format\r
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Заблокувати %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125\r
+#, c-format\r
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Блокувати «%s» з контактів знову?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253\r
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Такий ідентифікатор буде заблоковано:"
+msgstr[1] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
+msgstr[2] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260\r
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Такий ідентифікатор неможливо заборонити:"
+msgstr[1] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
+msgstr[2] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275\r
 msgid "_Block"
 msgstr "За_блокувати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150\r
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Звинуватити цей контакт в образі"
 msgstr[1] "_Звинуватити ці контакти в образі"
 msgstr[2] "_Звинуватити ці контакти в образі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Вирішити пізніше"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247\r
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редагувати інформацію про контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запит на підписку"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293\r
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Пов'язані контакти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "За_блокувати користувача"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332\r
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не встановлено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Додати контакт…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335\r
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Встановіть gnome-contacts для одержання відомостей про контакт."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first\r
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one\r
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172\r
+#, c-format\r
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347\r
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Вибрати обліковий запис для місця виклику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18\r
+msgid "Call"
+msgstr "Виклик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416\r
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418\r
+msgid "Work"
+msgstr "Робота"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420\r
+msgid "HOME"
+msgstr "Дім"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661\r
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "За_блокувати контакт"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:311
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717\r
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Вилучити і за_блокувати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779\r
+#, c-format\r
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
+"складають список цього сполученого контакту."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799\r
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Вилучення контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454\r
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
+
+#. add chat button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318\r
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Балачка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:343
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:882
+#. add SMS button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312\r
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294\r
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудіовиклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327\r
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Відеовиклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:422
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:980
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368\r
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11\r
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Попередні бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397\r
 msgid "Send File"
 msgstr "Надіслати файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:467
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427\r
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Оприлюднити мою стільницю"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368\r
+msgid "Favorite"
+msgstr "Улюблений"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482\r
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Інфор_мація"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:536
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531\r
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
+msgstr "_Редагувати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:590
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647\r
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235\r
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Запрошення до цієї кімнати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693\r
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Запросити до кімнати"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Пошук контактів"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Пошук:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Додати контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889\r
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Додати контакт…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Не знайдено жодного контакту"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374\r
+#, c-format\r
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вилучити групу «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f, Ñ\8fке Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\94 Ð²Ð°Ñ\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377\r
+msgid "Removing group"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домÑ\82е Ð¼ÐµÐ½Ðµ, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð²Ð¸ Ð±Ñ\83де Ð² Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96. Ð\94Ñ\8fкÑ\83Ñ\8e!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445\r
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ей_менÑ\83ваÑ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304\r
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455\r
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Код ISO країни:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457\r
 msgid "Country:"
 msgstr "Країна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459\r
 msgid "State:"
 msgstr "Регіон:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461\r
 msgid "City:"
 msgstr "Місто:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463\r
 msgid "Area:"
 msgstr "Район:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465\r
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Поштовий індекс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467\r
 msgid "Street:"
 msgstr "Вулиця:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469\r
 msgid "Building:"
 msgstr "Дім:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471\r
 msgid "Floor:"
 msgstr "Квартира:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473\r
 msgid "Room:"
 msgstr "Кімната:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475\r
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477\r
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479\r
 msgid "URI:"
 msgstr "Адреса (URI):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481\r
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Рівень точності:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483\r
 msgid "Error:"
 msgstr "Помилка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485\r
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487\r
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489\r
 msgid "Speed:"
 msgstr "Швидкість:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491\r
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493\r
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Швидкість підйому:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495\r
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Останнє оновлення о:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497\r
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Довгота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499\r
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501\r
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Висота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39\r
 msgid "Location"
 msgstr "Місцевість"
 
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
+#. translators: format is "Location, $date"\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610\r
+#, c-format\r
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659\r
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80"
+#. Alias\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304\r
+msgid "Alias:"
+msgstr "Ð\9fÑ\81евдонÑ\96м:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513\r
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1098
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
-msgid "Favorite"
-msgstr "Улюблений"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652\r
+#, c-format\r
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Сполучений контакт містить %u контакт"
+msgstr[1] "Сполучені контакти містять %u контакти"
+msgstr[2] "Сполучені контактів містять %u контактів"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Повне ім'я"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1\r
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Адреса</b> у (дата)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84онÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2\r
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "У Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\82елеÑ\84он Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ð¾Ð±Ñ\96лÑ\8cний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а ÐµÐ»ÐµÐºÑ\82Ñ\80онноÑ\97 Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\82и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335\r
+msgid "New Network"
+msgstr "Ð\9dова Ð¼ÐµÑ\80ежа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "СайÑ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530\r
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83 IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\80одженнÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587\r
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок _меÑ\80еж"
 
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Востаннє помічений:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591\r
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Ð\9dа Ð·Ð²'Ñ\8fзкÑ\83 Ð²Ð¶Ðµ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280\r
+msgid "new server"
+msgstr "новий Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Повідомлення за відсутності:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539\r
+msgid "SSL"
+msgstr "Шифрування SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "робочий"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81\r
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy може автоматично шукати і розмовляти з людьми, під'єднаних до однієї "
+"ж мережі з вами. Якщо бажаєте скористатись такою можливістю, перевірте, чи "
+"подробиці нижче правильні."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "домаÑ\88нÑ\96й"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101\r
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eди Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "мобільний"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "голосовий"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "переважний"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "поштовий"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "посилковий"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдонім:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Інформація про використану програму"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Програма:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Подробиці про контакт"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Запит на інформацію…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Група"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна вибрати більше ніж одну "
-"групу або не вибирати зовсім."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Додати групу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1952
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Такий ідентифікатор буде заблоковано:"
-msgstr[1] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
-msgstr[2] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Такий ідентифікатор неможливо заборонити:"
-msgstr[1] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
-msgstr[2] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Пов'язані контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Вибрати контакт для посилання"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Перегляд нового контакту"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Контакти вибрані в списку зліва буде сполучено разом."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:149
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Вибрати обліковий запис для місця виклику"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Виклик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобільний"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:384
-msgid "Work"
-msgstr "Робота"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:386
-msgid "HOME"
-msgstr "Дім"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1175
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редагувати"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1201
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Сполучити контакт…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Вилучити і за_блокувати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вилучити групу «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
-msgid "Removing group"
-msgstr "Вилучення групи"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
-"складають список цього сполученого контакту."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Вилучення контакту"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Сполучений контакт містить %u контакт"
-msgstr[1] "Сполучені контакти містять %u контакти"
-msgstr[2] "Сполучені контактів містять %u контактів"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Адреса</b> у (дата)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "У мережі через телефон або мобільний пристрій"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мережа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Виберіть мережу IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Скинути список _мереж"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "новий сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "Шифрування SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Сполучити контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Роз'єднати…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Повністю розділити показані сполучені контакти в окремі контакти."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Сполучити"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Роз'єднати сполучені контакти «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116\r
 msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
-"Роз'Ñ\94днаÑ\82и Ñ\86Ñ\96 Ñ\81полÑ\83Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82и? Ð¦Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лиÑ\82Ñ\8c Ñ\81полÑ\83Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82и Ð² "
-"окремі контакти."
+"Ð\9cожеÑ\82е Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обиÑ\86Ñ\96 Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð²Ð¸Ð±Ñ\80авÑ\88и "
+"<span style=\"italic\">Зміни → Облікові записи</span> у списку контактів."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Роз'єднати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622\r
 msgid "History"
 msgstr "Історія"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677\r
 msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699\r
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150\r
+#, c-format\r
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Балачка в %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152\r
+#, c-format\r
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Балачка з %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346\r
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
 
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
-#, c-format
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289\r
+#, c-format\r
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
-#, c-format
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'\r
+#. * The string in bold is the sender's name\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295\r
+#, c-format\r
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370\r
+#, c-format\r
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s секунду"
 msgstr[1] "%s секунди"
 msgstr[2] "%s секунд"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377\r
+#, c-format\r
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s хвилину"
 msgstr[1] "%s хвилини"
 msgstr[2] "%s хвилин"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385\r
+#, c-format\r
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Виклик прийнято в %s, закінчено о %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716\r
 msgid "Today"
 msgstr "Сьогодні"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720\r
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчора"
 
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735\r
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462\r
 msgid "Anytime"
 msgstr "Будь-коли"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397\r
 msgid "Anyone"
 msgstr "Будь-хто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710\r
 msgid "Who"
 msgstr "Хто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919\r
 msgid "When"
 msgstr "Коли"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037\r
 msgid "Anything"
 msgstr "Будь-що"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039\r
 msgid "Text chats"
 msgstr "Текстова балачка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29\r
 msgid "Calls"
 msgstr "Виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044\r
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Вхідні виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045\r
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Вихідні виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046\r
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Пропущені виклики"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066\r
 msgid "What"
 msgstr "Що"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755\r
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Вилучити всі журнали з попередньої розмови?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759\r
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистити все"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766\r
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Вилучити з:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Завантаження…</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1\r
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ð\91алаÑ\87ка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9\r
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ð\97_мÑ\96ни"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3\r
 msgid "Delete All History..."
 msgstr "Вилучити всю історію…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4\r
 msgid "Profile"
 msgstr "Профіль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5\r
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11\r
+msgid "Chat"
+msgstr "Балачка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24\r
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8\r
 msgid "page 2"
 msgstr "сторінка 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9\r
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Завантаження…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129\r
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Який тип облікового запису для балачки ви маєте?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151\r
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Додання облікового запису"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289\r
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введіть ідентифікатор контакту або номер телефону:"
+
+#. add video button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222\r
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Відеовиклик"
+
+#. add audio button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232\r
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудіовиклик"
+
+#. Tweak the dialog\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242\r
+msgid "New Call"
+msgstr "Створити виклик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82\r
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "Контакт поза мережею"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84\r
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "Вказаний контакт недійсний або невідомий"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86\r
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "Контакт не підтримує такого роду розмову"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88\r
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "Потрібну функціональність не впроваджено для цього протоколу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94\r
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "Неможливо почати розмову із заданих контактом"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96\r
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "Ви заблоковані на цьому каналі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98\r
 msgid "This channel is full"
 msgstr "Цей канал переповнений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100\r
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Щоб приєднатись до цього каналу, потрібно бути запрошеним"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102\r
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "Неможливо продовжувати протягом від'єднання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104\r
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Відмовлено в доступі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110\r
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Помилка започаткування розмови"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Введіть ідентифікатор контакту або номер телефону:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
+#. Tweak the dialog\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332\r
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Нова розмова"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Відеовиклик"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудіовиклик"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
-msgid "New Call"
-msgstr "Створити виклик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Не вдалось автентифікувати обліковий запис <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Уведіть свій пароль для облікового запису\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#. COL_STATUS_TEXT\r
+#. COL_STATE_ICON_NAME\r
+#. COL_STATE\r
+#. COL_DISPLAY_MARKUP\r
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE\r
+#. COL_TYPE\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201\r
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Інше повідомлення…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220\r
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Редагувати інші повідомлення…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342\r
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Клацніть, щоб прибрати стан «улюблений»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351\r
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Клацніть, щоб встановити стан «улюблений»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Поточне повідомлення: %s</b>\n"
+"<small><i>Натисніть «Enter», щоб вказати нове повідомлення, або «Esc», щоб "
+"скасувати.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394\r
 msgid "Set status"
 msgstr "Встановити стан"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#. Custom messages\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102\r
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Власні повідомлення…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
+#. Create account\r
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or\r
+#. * "Yahoo!"\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610\r
+#, c-format\r
 msgid "New %s account"
 msgstr "Новий обліковий запис %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243\r
+msgid "_Match case"
+msgstr "_З урахуванням регістру"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1\r
 msgid "Find:"
 msgstr "Знайти:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2\r
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3\r
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4\r
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "З _урахуванням регістру"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5\r
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Фразу не знайдено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51\r
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Одержано миттєві повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53\r
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Надіслані миттєві повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55\r
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Вхідне запрошення до балачки "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57\r
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Контакт під'єднано "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59\r
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Контакт від'єднано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61\r
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Під'єднано до сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63\r
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Від'єднано від сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65\r
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Вхідний голосовий виклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67\r
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Вихідний голосовий виклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69\r
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Голосовий виклик закінчено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296\r
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Редагувати власні повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Повідомлення змінено в %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234\r
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Запит на підписку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайна"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1107\r
+#, c-format\r
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s потребує дозволу, щоб знати, коли ви в мережі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Класична"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:732\r
+msgid "_Decline"
+msgstr "Від_хилити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Проста"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282\r
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Ухвалити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Ясна"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126\r
+#, c-format\r
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Повідомлення змінено в %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Ð\91лакиÑ\82на"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843\r
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айна"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150\r
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Засвідчення особи, забезпечене сервером, неможливо перевірити. "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157\r
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Сертифікат не підписано видавцем."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161\r
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Сертифікат застарів."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164\r
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Сертифікат не активовано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167\r
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Сертифікат не має очікуваних відбитків пальців."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170\r
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "Перевіряння назви вузла не збігається з назвою сервера."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174\r
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Сертифікат самопідписано."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177\r
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Сертифікат відкинуто видавцем."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181\r
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Сертифікат криптографічно ненадійний."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184\r
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Довжина сертифіката перевищує обмеження перевіряння."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188\r
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Сертифікат помилковий."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206\r
+#, c-format\r
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Очікувана назва вузла: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209\r
+#, c-format\r
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Назва вузла сертифіката: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Продовжити"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281\r
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Пр_одовжити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287\r
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Надійне з'єднання"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288\r
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Це ненадійне з'єднання. Однаково продовжити?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298\r
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Запам'ятати вибір для подальших з'єднань"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304\r
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробиці про сертифікат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050\r
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Неможливо відкрити URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174\r
 msgid "Select a file"
 msgstr "Вибрати файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248\r
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Недостатньо вільного місця для збереження файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
@@ -2824,216 +2763,205 @@ msgstr ""
 "Потрібно %s вільного місця для збереження цього файла, проте доступно лише "
 "%s. Будь ласка, виберіть інакше місце."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302\r
+#, c-format\r
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Вхідний файл з %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384\r
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Увійти в мережу, щоб редагувати особисті відомості."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464\r
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Особисті відомості</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278\r
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копіювати адресу посилання"
+
+#. Open Link menu item\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285\r
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158\r
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Поточна локаль"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167\r
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170\r
 msgid "Armenian"
 msgstr "Вірменська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177\r
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтійська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180\r
 msgid "Celtic"
 msgstr "Кельтська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189\r
 msgid "Central European"
 msgstr "Центральноєвропейська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198\r
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Китайська спрощена"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205\r
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Китайська традиційна"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208\r
 msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221\r
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кирилиця"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224\r
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Російська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229\r
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Українська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232\r
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239\r
 msgid "Greek"
 msgstr "Грецька"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242\r
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Гуджараті"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245\r
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Гурмукхі"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254\r
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Іврит"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257\r
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Іврит Visual"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260\r
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хінді"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263\r
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ісландська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270\r
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279\r
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282\r
 msgid "Nordic"
 msgstr "Скандинавська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285\r
 msgid "Persian"
 msgstr "Перська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290\r
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румунська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293\r
 msgid "South European"
 msgstr "Південноєвропейська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296\r
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайська"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305\r
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецька"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316\r
 msgid "Unicode"
 msgstr "Унікод"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327\r
 msgid "Western"
 msgstr "Західна"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334\r
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "В'єтнамська"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231\r
 msgid "No error message"
 msgstr "Немає повідомлення про помилку"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304\r
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Миттєві повідомлення (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
-
-#: ../src/empathy.c:441
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Не показувати список контактів чи інші вікна під час запуску"
-
-#: ../src/empathy.c:456
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— клієнт обміну миттєвими повідомленнями Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:643
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Помилка менеджера облікових записів"
-
-#: ../src/empathy.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Трапилась помилка при спробі з'єднатись з менеджером облікових записів "
-"Telepathy. Помилка:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81\r
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3045,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 "програмних засобів, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої "
 "старшої версії."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85\r
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3056,7 +2984,7 @@ msgstr ""
 "БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-"
 "ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89\r
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3066,11 +2994,11 @@ msgstr ""
 "якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109\r
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Програма швидкого обміну повідомленнями для GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115\r
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Сергій Довгополов <virgo@gnome.org.ua>\n"
@@ -3078,223 +3006,102 @@ msgstr ""
 "Сергій Панасенко <nitay@users.sourceforge.net>\n"
 "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Помилка при імпортуванні облікових записів"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Помилка при аналізуванні даних облікових записів."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Помилка при створенні облікових записів."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Виникла помилка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Повідомлення про помилку: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../src/empathy-accounts.c:184\r
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Ви можете або повернутись назад та спробувати ввести дані вашого облікового "
-"запису або завершити помічника та додати облікові записи потім у меню "
-"«Зміни»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Виникла помилка"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Який тип облікового запису для балачки ви маєте?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Маєте будь-який інший обліковий запис балачки, який треба налаштувати?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Введіть подробиці облікового запису"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Який тип облікового запису для балачки створити?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Маєте будь-які інші облікові запису для балачки?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Введіть параметри нового облікового запису"
+"Не показувати вікна; виконати роботу (наприклад, імпортування) та вийти"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+#: ../src/empathy-accounts.c:188\r
 msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Empathy підтримує балачки з іншими особами у мережі та з друзями і колегами, "
-"які користуються Google Talk, AIM, Windows Live та багатьма іншими "
-"програмами спілкування. Якщо у вас є мікрофон чи веб-камера, ви також можете "
-"робити голосові та відеовиклики."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "У вас є обліковий запис, який ви використовувати з іншою програмою?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Так, імпортувати параметри облікового запису з "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Так, я введу параметри облікового запису вручну"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ні, я бажаю створити новий обліковий запис"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ні, я просто бажаю бачити людей, які у мережі й поблизу"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Виберіть обліковий запис для імпортування:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ні, наразі досить"
+"Не показувати які-небудь вікна, якщо це не обліковий запис «Людей поблизу»"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192\r
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Empathy може автоматично знайти людей, приєднаних до тієї ж мережі, що й ви. "
-"Якщо ви хочете використовувати цю можливість, відмітьте, що наведена нижче "
-"інформація є коректною. Ви можете змінити цю інформацію пізніше або вимкнути "
-"цю можливість, використовуючи вікно «Облікові записи»."
+"Спочатку виберіть заданий обліковий запис (наприклад, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Зміни->Облікові записи"
+#: ../src/empathy-accounts.c:194\r
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199\r
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— облікові записи Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Ð\9dÑ\96, Ñ\8f _не Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\8e Ð·Ð°Ñ\80аз Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/empathy-accounts.c:242\r
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Ð\9eблÑ\96ковÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Ви не можете спілкуватися з людьми, приєднаними до вашої локальної мережі, "
-"оскільки не встановлено telepathy-salut. Якщо вам потрібна ця можливість, "
-"встановіть пакет telepathy-salut та створіть обліковий запис «Люди поблизу» "
-"у вікні «Облікові записи»"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "Не встановлено telepathy-salut"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Листування та облікові записи VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Ласкаво просило до Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Імпортувати наявні облікові записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Введіть персональну інформацію"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose\r
+#. * unsaved changes\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70\r
+#, c-format\r
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Є незбережені зміни у вашому обліковому записі %s."
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose\r
+#. * an unsaved new account\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74\r
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Новий обліковий запис ще не збережено."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268\r
 msgid "Connecting…"
 msgstr "З'єднання…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445\r
+#, c-format\r
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Поза мережею — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457\r
+#, c-format\r
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Від'єднаний — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468\r
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Поза мережею — немає з'єднання з мережею"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475\r
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Невідомий стан"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492\r
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Цей обліковий запис вимкнено, бо воно спирається на старий, непідтримуваний "
+"модуль. Установіть telepathy-haze й перезавантажте сеанс, щоб перемістити "
+"обліковий запис. "
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502\r
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Поза мережею — Обліковий запис вимкнено"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь створити новий обліковий запис, що призведе до\n"
-"відкидання змін. Продовжити?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608\r
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Редагувати параметри з'єднання"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733\r
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Редагувати параметри з'єднання…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236\r
+#, c-format\r
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Вилучити «%s» з комп'ютера?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240\r
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Це не призведе до вилучення облікового запису на сервері."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445\r
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3302,16 +3109,25 @@ msgstr ""
 "Ви намагаєтесь вибрати інший обліковий запис, що призведе до \n"
 "відкидання змін. Продовжити?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Увімкнено"
+#. Menu item: to enabled/disable the account\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636\r
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Увім_кнено"
+
+#. Menu item: Rename\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659\r
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Ð\92имкнено"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075\r
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079\r
+msgid "_Connect"
+msgstr "_З'єднатись"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258\r
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3319,23 +3135,20 @@ msgstr ""
 "Ви намагаєтесь закрити вікно, що призведе до \n"
 "відкидання змін. Продовжити?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Додати…"
+#. Tweak the dialog\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401\r
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Листування й облікові записи VoIP"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3\r
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Імпортувати…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4\r
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Завантаження інформатизації про обліковий запис"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Немає встановлених протоколів"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5\r
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -3343,139 +3156,165 @@ msgstr ""
 "Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримування кожного "
 "потрібного протоколу."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Імпортувати…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6\r
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Не встановлено жодного протокольного модуля "
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296\r
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клієнт автентифікації Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312\r
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клієнт аутентифікація Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизу"
+#: ../src/empathy.c:432\r
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
+
+#: ../src/empathy.c:436\r
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не показувати список контактів чи інші вікна під час запуску"
+
+#: ../src/empathy.c:452\r
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— клієнт обміну миттєвими повідомленнями Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:628\r
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Помилка менеджера облікових записів"
+
+#: ../src/empathy.c:630\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка при спробі з'єднатись з менеджером облікових записів "
+"Telepathy. Помилка:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:195\r
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "— аудіо- та відеоклієнт Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+#: ../src/empathy-call.c:219\r
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Аудіо- та відеоклієнт Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119\r
+#, c-format\r
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s намагався зв'язатись з вами, але втой час ви мали розмову з іншим."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short\r
+#. * as possible.\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141\r
+msgid "i"
+msgstr "і"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Бічна панель"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:511\r
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Вхідний виклик"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Звуковий вхід"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:916\r
+#, c-format\r
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Вхідний відеовиклик від %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Відеовхід"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:519\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:916\r
+#, c-format\r
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Вхідний виклик від %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Панель набору"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197\r
+msgid "Reject"
+msgstr "Відкинути"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207\r
+msgid "Answer"
+msgstr "Відповісти"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string\r
+#. * is used in the window title\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862\r
+#, c-format\r
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Виклик з %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114\r
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на машині"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116\r
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на сервері через інтернет"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118\r
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Адреса IP вузла, яку показано по ту сторону"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120\r
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Адреса IP сервера ретрансляції"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122\r
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Адреса IP групової трансляції"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26\r
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "З'єднання — %d:%02dm "
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869\r
+msgid "On hold"
+msgstr "В очікуванні"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871\r
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушити"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873\r
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876\r
+#, c-format\r
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972\r
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технічні подробиці"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
 "Програма %s не розпізнає аудіоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
 "Програма %s не розпізнає відеоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
@@ -3483,30 +3322,26 @@ msgstr ""
 "Не вдалось встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, "
 "яка не підтримує прямі з'єднання."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028\r
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Помилка мережі"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032\r
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Аудіоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035\r
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Відеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
@@ -3516,375 +3351,474 @@ msgstr ""
 "помилку</a> та прикріпіть журнали, зібрані з вікна зневадження у меню "
 "«Довідка»."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056\r
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Помилка у рушії виклику"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059\r
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Досягнуто кінця потоку"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099\r
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не вдалось встановити аудіопотік"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109\r
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не вдалось встановити відеопотік"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дÑ\96о"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146\r
+#, c-format\r
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88ок Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Кодек декодування:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150\r
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Вибачте, але у вас недостатньо залишку, щоб здійснити виклик."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152\r
+msgid "Top Up"
+msgstr "Ð\9fоповниÑ\82и"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Показати панель набору"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1\r
+msgid "_Call"
+msgstr "_Виклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек кодування:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3\r
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Мікрофон"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Розірвати зв'язок"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4\r
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Завершити поточний виклик"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5\r
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметри"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локальні кандидати:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6\r
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Розгорнути мене"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17\r
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18\r
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9\r
+msgid "_Debug"
+msgstr "Зневад_ження"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10\r
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Замінити камеру"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11\r
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Згорнути мене"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Віддалений кандидат:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12\r
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Розгорнути мене"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Надіслати звук"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13\r
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Вимкнути камеру"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и Ð²Ñ\96део"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14\r
+msgid "Hang up"
+msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и Ð·Ð²'Ñ\8fзок"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Показати панель набору"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15\r
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Завершити поточний виклик"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16\r
+msgid "Video call"
+msgstr "Відеовиклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17\r
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Зробити відеовиклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19\r
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Зробити аудіовиклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и ÐºÐ°Ð¼Ðµру"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20\r
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾ру"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Перемкнути передавання звуку"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21\r
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Показати панель набору"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22\r
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Перемкнути передавання відео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23\r
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Перемкнути передавання звуку"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Ð\92Ñ\96деовиклик"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25\r
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Ð\9aодек ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Виклик"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27\r
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек декодування:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камера"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28\r
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Віддалений кандидат:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зміст"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29\r
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локальні кандидати:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "Зневад_ження"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28\r
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../src/empathy-chat.c:106\r
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— клієнт балачок Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Мікрофон"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251\r
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметри"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269\r
+msgid "Room"
+msgstr "Кімната"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "П_ерегляд"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277\r
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Автоматичне з'єднання"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1\r
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282\r
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрити це вікно?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Закриття цього вікна покине %s. Ви не одержуватимете подальші повідомлення, "
+"поки не приєднаєтесь знову."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Закриття цього вікна покине %u кімнату балачки. Ви не одержуватимете "
+"подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+msgstr[1] ""
+"Закриття цього вікна покине %u кімнати балачки. Ви не одержуватимете "
+"подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+msgstr[2] ""
+"Закриття цього вікна покине %u кімнат балачки. Ви не одержуватимете подальші "
+"повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312\r
+#, c-format\r
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Покинути %s? "
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314\r
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Ви не одержуватимете подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333\r
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333\r
+msgid "Leave room"
+msgstr "Покинути кімнату"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочитане)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитані)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (та %u інше)"
 msgstr[1] "%s (та %u інших)"
 msgstr[2] "%s (та %u інших)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочитане від інших)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від інших)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від інших)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707\r
+#, c-format\r
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочитане від усіх)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від усіх)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від усіх)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944\r
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952\r
+#, c-format\r
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "Надсилання %d повідомлення"
 msgstr[1] "Надсилання %d повідомлень"
 msgstr[2] "Надсилання %d повідомлень"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972\r
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирає повідомлення."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1\r
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Розмова"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2\r
 msgid "C_lear"
 msgstr "О_чистити"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Контакт"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3\r
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Вставити _емоційку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4\r
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Улюблена кімната"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5\r
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Сповіщати про всі повідомлення"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1\r
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Показати _список контактів"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7\r
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Запросити _учасника…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8\r
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Контакт"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10\r
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Вкладки"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11\r
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Попередня закладка"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12\r
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Наступна закладка"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13\r
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Повернути закриті вкладки"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14\r
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15\r
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Сповіщати про всі повідомлення"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Розмова"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16\r
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Відокремити вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Улюблена кімната"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69\r
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Показувати певною службою"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Наступна закладка"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74\r
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— зневадження Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Попередня закладка"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113\r
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Зневадження Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и _Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603\r
+msgid "Save"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Вкладки"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663\r
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Посилання Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Повернути закриті вкладки"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672\r
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Відповідь Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\9dазва"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679\r
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Ð\94анÑ\96 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82авленнÑ\8f. Ð\97беÑ\80ежÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нали Ñ\83 Ñ\84айл."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Ð\9aÑ\96мнаÑ\82а"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860\r
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кно Ð·Ð½ÐµÐ²Ð°Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920\r
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и Ñ\83 pastebin"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964\r
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976\r
+msgid "Level "
+msgstr "Рівень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995\r
+msgid "Debug"
+msgstr "Зневадження"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000\r
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054\r
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010\r
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015\r
+msgid "Critical"
+msgstr "Критична"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020\r
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039\r
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042\r
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045\r
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048\r
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077\r
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Вибраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого зневадження "
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511\r
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Вхідний відеовиклик"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Вхідний виклик"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515\r
+#, c-format\r
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Відеовиклик від %s, відповісти?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516\r
+#, c-format\r
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Виклик від %s, відповісти?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Вхідний виклик від %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544\r
 msgid "_Reject"
 msgstr "Від_хилити"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560\r
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Відповісти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:560\r
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Відповісти через відео"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Вхідний відеовиклик від %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715\r
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Кімната запрошення"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717\r
+#, c-format\r
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Запрошення приєднатись до %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724\r
+#, c-format\r
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s запрошує вас увійти у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
-msgid "_Decline"
-msgstr "Від_хилити"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737\r
 msgid "_Join"
 msgstr "_Увійти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763\r
+#, c-format\r
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s запросив вас увійти у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:769\r
+#, c-format\r
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Вас запрошено приєднатись до %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948\r
+#, c-format\r
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Вхідне передавання файла від %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:226\r
 msgid "Password required"
 msgstr "Потрібно пароль"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s потребує дозволу, щоб знати, коли ви в мережі"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1113\r
+#, c-format\r
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
@@ -3892,118 +3826,122 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Повідомлення: %s"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
+#. Translators: time left, when it is more than one hour\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99\r
+#, c-format\r
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
+#. Translators: time left, when is is less than one hour\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102\r
+#, c-format\r
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178\r
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273\r
+#, c-format\r
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s з %s у %s/с"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274\r
+#, c-format\r
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s з %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305\r
+#, c-format\r
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Одержується «%s» від %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308\r
+#, c-format\r
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Надсилається «%s» до %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s\r
+#. * is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338\r
+#, c-format\r
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Помилка одержання «%s» від %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341\r
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Помилка одержання файла"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346\r
+#, c-format\r
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Помилка надсилання «%s» до %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349\r
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Помилка надсилання файла"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s\r
+#. * is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488\r
+#, c-format\r
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "«%s» одержано від %s"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s\r
+#. * is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493\r
+#, c-format\r
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» надіслано до %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496\r
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передавання файла завершено"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779\r
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Очікування на відповідь від іншого учасника"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679\r
+#, c-format\r
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Перевіряння цілісності \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682\r
+#, c-format\r
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Хешування «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025\r
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037\r
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059\r
 msgid "Remaining"
 msgstr "Залишилось"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1\r
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Передавання файлів"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2\r
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Вилучення завершено, скасовано й помилка передавання файлів зі списку"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76\r
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпортувати"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88\r
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -4011,738 +3949,934 @@ msgstr ""
 "Не знайдено облікових записів для імпортування. Empathy на цей момент "
 "підтримує імпортування контактів лише з Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209\r
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Імпортування облікових записів"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#. Translators: this is the header of a treeview column\r
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303\r
 msgid "Import"
 msgstr "Імпортувати"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312\r
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336\r
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Вкажіть пароль"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201\r
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229\r
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Запросити учасника"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Від'єднати"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202\r
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Виберіть контакт для запрошення до бесіди:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:637
-msgid "No match found"
-msgstr "Ð\97бÑ\96гÑ\96в Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225\r
+msgid "Invite"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82и"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:745
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194\r
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Кімната спілкування"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209\r
+msgid "Members"
+msgstr "Учасники"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410\r
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Не вдалось перелічити кімнати"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
 msgstr ""
-"Вибачте, обліковий запис %s неможливо використовувати, поки програму %s не буде "
-"оновлено."
+"%s\n"
+"Вимога запрошення: %s\n"
+"Вимога паролю: %s\n"
+"Учасники: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
-msgid "Update software..."
-msgstr "Оновити програму…"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442\r
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442\r
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ез'Ñ\94днаÑ\82и"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784\r
+msgid "Join Room"
+msgstr "УвÑ\96йÑ\82и Ñ\83 ÐºÑ\96мнаÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:934
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Редагування облікового запису"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1\r
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Введіть назву бесіди, до якої бажаєте приєднатися, або виберіть одну чи "
+"декілька кімнат зі списку."
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1073
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Поповнити %s (%s)…"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2\r
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Кімната:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1120
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Поповнити рахунок"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3\r
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Введіть сервер бесіди або залиште порожнім, якщо бесіда є на поточному "
+"сервері"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1191
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Поповнити…"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4\r
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на "
+"поточному сервері"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1934
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5\r
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2309
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7\r
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Неможливо завантажити список кімнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8\r
+msgid "Room List"
+msgstr "Список бесід"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188\r
+msgid "Respond"
+msgstr "Відгукнутись"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207\r
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Відповісти через відео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225\r
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230\r
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification\r
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it\r
+#. * brings the password popup.\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240\r
+msgid "Provide"
+msgstr "Надати"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144\r
+msgid "Message received"
+msgstr "Надійшло повідомлення"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145\r
+msgid "Message sent"
+msgstr "Повідомлення надіслано"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:146\r
+msgid "New conversation"
+msgstr "Нова розмова"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:147\r
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Контакт входить у мережу"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148\r
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Контакт виходить з мережі"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149\r
+msgid "Account connected"
+msgstr "Обліковий запис під'єднано"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150\r
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Обліковий запис від'єднано"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:387\r
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:638\r
+msgid "Juliet"
+msgstr "Джульєтта"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:645\r
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ромео"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:651\r
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ромео! О, навіщо ти Ромео?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:655\r
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Зміни своє ім'я, зречися батька;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:658\r
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Як ні, то присягни мені в коханні,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:661\r
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "І більше я не буду Капулетті."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:664\r
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Послухать — чи відповісти відразу?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:667\r
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Джульєтта від'єдналась."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033\r
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2\r
+msgid "Show groups"
+msgstr "Показати групи"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3\r
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Показати залишок на обліковому записі"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2092\r
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список контактів"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Контакти на _карті"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Залишок"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5\r
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Розпочати розмову в:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\83 _Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6\r
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новÑ\96й Ð²Ðº_ладÑ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ð\97алÑ\83Ñ\87иÑ\82и _Ñ\83лÑ\8eблениÑ\85"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7\r
+msgid "new _windows"
+msgstr "новомÑ\83 _вÑ\96кнÑ\96"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и _Ñ\83лÑ\8eблениÑ\85"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8\r
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и _емоÑ\86Ñ\96йки Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87но"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Ð\97_виÑ\87айний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9\r
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и _Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в Ñ\83 ÐºÑ\96мнаÑ\82Ñ\96"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Ð\9dовий _викликâ\80¦"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10\r
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\80озмов"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Ð\97виÑ\87айний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 _аваÑ\82аÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12\r
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\85Ñ\96днÑ\96 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð² Ð´Ñ\96лÑ\8fнÑ\86Ñ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89енÑ\8c"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13\r
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·'Ñ\94днÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и _пÑ\80оÑ\82окол:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14\r
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fоведÑ\96нка"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð° _пÑ\81евдонÑ\96мом"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15\r
+msgid "General"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cне"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Впорядкувати за с_таном"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16\r
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Ввімкнути контекстні сповіщення"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Облікові записи"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17\r
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Ð\97а_блокованÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82и"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18\r
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð²Ñ\96кно _Ñ\87аÑ\82Ñ\83 Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивне"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактний розмір"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19\r
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт входить в мережу"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваннÑ\8f _Ñ\84айлÑ\96в"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20\r
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88аÑ\94 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Увійти…"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21\r
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нова розмова…"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22\r
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Показувати відсутніх"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23\r
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Особиста інформація"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24\r
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Звукові сигнали при подіях"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Кімната"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25\r
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Пошук для контактів…"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26\r
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Скористатись усуненням від_луння для покращення якості викликів"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Кімната спілкування"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27\r
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Усунення відлуння допоможе зробити ваш голос чистішим для інших, але може "
+"викликати певні проблеми на деяких комп'ютерах. Якщо ви або інша особа чує "
+"дивні звуки або дефекти протягом дзвінка, спробуйте вимкнути усунення "
+"відлуння і передзвонити."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Учасники"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30\r
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Публікувати місцевості моїм контактам"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
-#, c-format
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31\r
 msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Вимога запрошення: %s\n"
-"Вимога паролю: %s\n"
-"Учасники: %s"
+"Зниження точності визначення місцевості дозволяє публікувати лише місто,"
+"регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою позицією."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33\r
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "По_низити точність визначення місцевості"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34\r
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватність"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Неможливо перелічити кімнати"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35\r
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Неможливо зупинити перелічування кімнат"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36\r
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Мобільний телефон"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Неможливо завантажити список кімнат"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37\r
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Мережа (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38\r
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Джерела місцевості:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40\r
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
-"Введіть назву бесіди, до якої бажаєте приєднатися, або виберіть одну чи "
-"декілька кімнат зі списку."
+"<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлено словники.</"
+"small>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41\r
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії для мов:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42\r
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Перевіряння орфографії"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43\r
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Т_ема бесіди:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44\r
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варіант:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45\r
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243\r
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Вкажіть пароль"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249\r
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Від'єднати"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443\r
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Потрібно налаштувати обліковий запис, щоб побачити контакти тут."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:519\r
+#, c-format\r
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Вибачте, обліковий запис %s неможливо використовувати, поки програму %s не "
+"буде оновлено."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:637\r
+msgid "Update software..."
+msgstr "Оновити програму…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:643\r
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Перез'єднати"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647\r
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Редагування облікового запису"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:652\r
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:789\r
+msgid "Top up account"
+msgstr "Поповнити рахунок на обліковому записі"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1454\r
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Потрібно ввімкнути один з облікових записів, щоб побачити контакти тут."
+
+#. translators: argument is an account name\r
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1462\r
+#, c-format\r
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Потрібно ввімкнути %s, щоб побачити контакти тут."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1540\r
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Змінити вашу присутність, щоб побачити контакти тут"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1549\r
+msgid "No match found"
+msgstr "Збігів не знайдено"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1554\r
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Контакти відсутні в мережі"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1\r
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Розпочати розмову…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2\r
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Створити в_иклик…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3\r
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4\r
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Додати контакти…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5\r
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Пошук контактів…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6\r
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "За_блоковані контакти"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7\r
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Кімнати"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8\r
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Долучитись…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9\r
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Залучити _улюблених"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10\r
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Налаштувати _улюблені"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12\r
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Передавання _файлів"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13\r
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Облікові записи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14\r
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15\r
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16\r
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Про Empathy"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17\r
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5\r
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1\r
+msgid "Account settings"
+msgstr "Параметри облікового запису"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2\r
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Увійти до _мережі"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2\r
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нова розмова…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3\r
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новий _виклик…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4\r
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на "
-"поточному сервері"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179\r
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126\r
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "УвÑ\96йÑ\82и Ñ\83 ÐºÑ\96мнаÑ\82Ñ\83"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210\r
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обиÑ\86Ñ\96 Ð¿Ñ\80о Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Список бесід"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160\r
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Редагувати параметри облікового запису %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Кімната:"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Керування обліковими записами повідомлень та VoIP"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Надійшло повідомлення"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Показувати аватари"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Повідомлення надіслано"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Нова розмова"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Показати протокол:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Контакт входить у мережу"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Контакт виходить з мережі"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Щільний список контактів"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Обліковий запис під'єднано"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Чи показувати список контактів стисненим."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Обліковий запис від'єднано"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Критерій упорядкування списку контактів"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Критерій для впорядковування списку контактів. Типово впорядковується за "
+#~ "станом контакту зі значення «state». Значення «name» впорядкує список "
+#~ "контактів за їхньою назвою."
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-msgid "Juliet"
-msgstr "Джульєтта"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Мережа:"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
-msgid "Romeo"
-msgstr "Ромео"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ромео! О, навіщо ти Ромео?"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Зміни своє ім'я, зречися батька;"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "«%s» — недійсний ідентифікатор контакту"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Як ні, то присягни мені в коханні,"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "І більше я не буду Капулетті."
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "За_блокувати користувача"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Послухать — чи відповісти відразу?"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Вирішити пізніше"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Джульєтта від'єдналась."
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Класична"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Проста"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Вигляд"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Ясна"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Блакитна"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Т_ема бесіди:"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Не вдалось одержати ваших особистих відомостей із сервера."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Увімкнено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Вимкнено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Показувати вхідні події в ділянці сповіщень"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Усунення відлуння допоможе зробити ваш голос чистішим для інших, але може "
-"викликати певні проблеми на деяких комп'ютерах. Якщо ви або інша особа чує "
-"дивні звуки або дефекти протягом дзвінка, спробуйте вимкнути усунення "
-"відлуння і передзвонити."
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Яскравість"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт входить в мережу"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт залишає мережу"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Гучність"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Показувати сповіщення, коли вікно _чату не активне"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Бічна панель"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії для мов:"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Звуковий вхід"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Відеовхід"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Джерела місцевості:"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Панель набору"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Журнал розмов"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробиці"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Сповіщення"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Звукові сигнали при подіях"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "З'єднання — %d:%02dm "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Приватність"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Надіслати відео"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Зниження точності визначення місцевості дозволяє публікувати лише місто,"
-"регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою позицією."
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Надіслати звук"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показувати _емоційки графічно"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Поповнити %s (%s)…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Показати _список контактів у кімнаті"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Поповнити…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Показувати відсутніх"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Перевіряння орфографії"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Показати _протокол:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлено словники.</"
-"small>"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Залишок"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Контакти на _карті"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Скористатись усуненням від_луння для покращення якості викликів"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Знайти у _списку контактів"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Варіант:"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Впорядкувати за _псевдонімом"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Автоматично з'єднуватись при запуску"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Впорядкувати за с_таном"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мобільний телефон"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Звичайний розмір _аватарів"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Ввімкнути контекстні сповіщення"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "З_вичайний розмір"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Компактний розмір"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Увійти…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Мережа (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Неможливо перелічити кімнати"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Відкривати нові бесіди в окремому вікні"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Неможливо зупинити перелічування кімнат"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Публікувати місцевості моїм контактам"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Вигляд"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "По_низити точність визначення місцевості"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Повторно набрати номер"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_Відео"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Вимкнути відео"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Викликати контакт знову"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Перегляд відео"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Вимкнути камеру"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Увімкнути відео"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Увімкнути камеру"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Викликати контакт знову"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Вимкнути камеру та зупинити передавання відео"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Вимкнути камеру"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Увімкнути камеру та передавати відео"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Вимкнути камеру та зупинити передавання відео"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Увімкнути камеру, але не передавати відео"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Перегляд"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Увімкнути камеру, але не передавати відео"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Повторно набрати номер"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Увімкнути камеру"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_Відео"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Увімкнути камеру та передавати відео"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Вимкнути відео"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Карта контактів"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Увімкнути відео"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Мої мережеві облікові записи "
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Перегляд відео"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Обліковий запис %s змінено через %s."
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:458
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Карта контактів"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Обліковий запис %s неможливо редагувати в Empathy."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Запустити мій обліковий запис із сайту"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Вікно зневадження"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Редагувати %s"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Скасувати"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Рівень"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Особиста інформація"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Зневадження"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "З_міни"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Вибрати контакт для посилання"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Перегляд нового контакту"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Контакти вибрані в списку зліва буде сполучено разом."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Критична"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Сполучити контакт…"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Сполучити контакти"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Роз'єднати…"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Повністю розділити показані сполучені контакти в окремі контакти."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Сполучити"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Роз'єднати сполучені контакти «%s»?"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Вибраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого зневадження "
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Роз'єднати ці сполучені контакти? Це повністю розділить сполучені "
+#~ "контакти в окремі контакти."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Запросити учасника"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Роз'єднати"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Виберіть контакт для запрошення до бесіди:"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Помилка при імпортуванні облікових записів"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
-msgid "Invite"
-msgstr "Запросити"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Помилка при аналізуванні даних облікових записів."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не показувати вікна; виконати роботу (наприклад, імпортування) та вийти"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Помилка при створенні облікових записів."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Не показувати які-небудь вікна, якщо це не обліковий запис «Людей поблизу»"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Виникла помилка."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Спочатку виберіть заданий обліковий запис (наприклад, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Повідомлення про помилку: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете або повернутись назад та спробувати ввести дані вашого "
+#~ "облікового запису або завершити помічника та додати облікові записи потім "
+#~ "у меню «Зміни»."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Показувати помічника облікових записів"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Виникла помилка"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— облікові записи Empathy"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Маєте будь-який інший обліковий запис балачки, який треба налаштувати?"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Облікові записи Empathy"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Який тип облікового запису для балачки створити?"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Показувати певною службою"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Маєте будь-які інші облікові запису для балачки?"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "— зневадження Empathy"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Введіть параметри нового облікового запису"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Зневадження Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy підтримує балачки з іншими особами у мережі та з друзями і "
+#~ "колегами, які користуються Google Talk, AIM, Windows Live та багатьма "
+#~ "іншими програмами спілкування. Якщо у вас є мікрофон чи веб-камера, ви "
+#~ "також можете робити голосові та відеовиклики."
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "— клієнт балачок Empathy"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "У вас є обліковий запис, який ви використовувати з іншою програмою?"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Відгукнутись"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Так, імпортувати параметри облікового запису з "
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-msgid "Reject"
-msgstr "Відкинути"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Так, я введу параметри облікового запису вручну"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-msgid "Answer"
-msgstr "Відповісти"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ні, я бажаю створити новий обліковий запис"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Відповісти через відео"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Ні, я просто бажаю бачити людей, які у мережі й поблизу"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Відхилити"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Виберіть обліковий запис для імпортування:"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ні, наразі досить"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Надати"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Зміни->Облікові записи"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s намагався зв'язатись з вами, але втой час ви мали розмову з іншим."
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Ні, я _не бажаю зараз вмикати цю функцію"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "і"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви не можете спілкуватися з людьми, приєднаними до вашої локальної "
+#~ "мережі, оскільки не встановлено telepathy-salut. Якщо вам потрібна ця "
+#~ "можливість, встановіть пакет telepathy-salut та створіть обліковий запис "
+#~ "«Люди поблизу» у вікні «Облікові записи»"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "В очікуванні"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Листування та облікові записи VoIP"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "Приглушити"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Ласкаво просило до Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Імпортувати наявні облікові записи"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Введіть персональну інформацію"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Ваш поточний залишок становить %s."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви намагаєтесь створити новий обліковий запис, що призведе до\n"
+#~ "відкидання змін. Продовжити?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Вибачте, але у вас недостатньо залишку, щоб здійснити виклик."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Поповнити"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Особиста інформація"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_З урахуванням регістру"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Відкривати нові бесіди в окремому вікні"
 
 #~ msgid "Call volume"
 #~ msgstr "Гучність виклику"
@@ -4847,9 +4981,6 @@ msgstr "_З урахуванням регістру"
 #~ msgid "Saved Status Messages"
 #~ msgstr "Збережений стан"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "Увім_кнено"
-
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "Отримання та надсилання миттєвих повідомлень"
 
@@ -4920,9 +5051,6 @@ msgstr "_З урахуванням регістру"
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "Провалилися спроби знов підключитися до цього чату"
 
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Не вдається приєднатися до кімнати розмов"
-
 #~ msgid "<b>Location</b>, "
 #~ msgstr "<b>Місцезнаходження</b>,"