# Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>, 2004.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008
# Sergey Panasenko <nitay@users.sourceforge.net>, 2009.
-# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 16:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 20:56+0300\n"
-"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 20:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 10:06-0700\n"
+"Last-Translator: Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Балачки через Google Talk, Facebook, MSN та багато інших служб "
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1\r
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Обмін повідомленнями Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2\r
msgid "IM Client"
msgstr "Миттєві повідомлення"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ð\97авжди вÑ\96дкÑ\80иваÑ\82и новÑ\83 беÑ\81Ñ\96дÑ\83 Ñ\83 новомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3\r
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Ð\9eбмÑ\96н повÑ\96домленнÑ\8fми Empathy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й камеÑ\80и"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4\r
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Ð\91алаÑ\87ки Ñ\87еÑ\80ез Google Talk, Facebook, MSN Ñ\82а багаÑ\82о Ñ\96нÑ\88иÑ\85 Ñ\81лÑ\83жб "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Ð\9fоложеннÑ\8f камеÑ\80и"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1\r
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81лÑ\96д викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и менеджеÑ\80и з'Ñ\94днанÑ\8c"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2\r
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Символ длÑ\8f додаваннÑ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f пÑ\81евдонÑ\96мÑ\83, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\83 беÑ\81Ñ\96дÑ\96 викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
-"автоматичне доповнення псевдонімів клавішею Tab."
+"Чи викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и менеджеÑ\80 з'Ñ\94днанÑ\8c длÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87ного вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\8f/"
+"розривання зв'язку."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема вÑ\96кна беÑ\81Ñ\96ди"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3\r
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð\97'Ñ\94днÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8f пÑ\96д Ñ\87аÑ\81 запÑ\83Ñ\81кÑ\83"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Варіант теми вікна бесіди"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4\r
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Автоматично з'єднувати облікові записи при запуску."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5\r
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy слід автоматично переходити в режим очікування"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6\r
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Список мов, що використовуються при перевірянні орфографії, розділених "
-"комами (наприклад, «en, ru, uk»)."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Чи слід іти в режим очікування, коли користувач бездіяльний."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "ЩÑ\96лÑ\8cний Ñ\81пиÑ\81ок конÑ\82акÑ\82ів"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7\r
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Типова Ñ\82ека длÑ\8f званÑ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлів"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81лÑ\96д викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и менеджеÑ\80и з'Ñ\94днанÑ\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8\r
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Типова Ñ\82ека длÑ\8f збеÑ\80еженнÑ\8f вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Критерій упорядкування списку контактів"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.\r
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10\r
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Магічне число для перевіряння, коли варто запустити завдання зі зваженого "
+"очищення"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11\r
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"Контур об'єкта D-Bus останнього облікового запису, який вибрано для "
-"приєднання до кімнати."
+"empathy-sanity-cleaning.c використовує це число для перевіряння, чи варто "
+"виконувати завдання з очищення, чи ні. Користувачам не слід змінювати цей "
+"ключ вручну."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Типовий пристрій камери для відеовикликів, наприклад, /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1\r
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показувати відсутні контакти"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13\r
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14\r
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Показувати залишок у списку контактів"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15\r
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Чи показувати залишок облікових записів у списку контактів."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16\r
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Сховати головне вікно"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17\r
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Сховати головне вікно."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18\r
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Каталог, що використовується для вибору зображень аватарів"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и конÑ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f Ñ\83 Ñ\81Ñ\82анÑ\96 «вÑ\96дÑ\96йÑ\88ов»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19\r
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й каÑ\82алог, з Ñ\8fкого бÑ\80алиÑ\81Ñ\8c зобÑ\80аженнÑ\8f аваÑ\82аÑ\80Ñ\96в."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Вимкнути звуки у стані «відійшов»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20\r
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21\r
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Завжди відкривати нову бесіду у новому вікні."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22\r
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Показувати вхідні події в ділянці стану"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23\r
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"Показувати вхідні події в ділянці стану. Якщо ні, то представити їх "
"користувачу негайно."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Підтримування усунення відлуння"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy може публікувати місцевість користувачів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення місцевості"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy може використовувати мережу для припущень щодо місцевості"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Типова тека для звантаження файлів"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy слід автоматично переходити в режим очікування"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "З'єднуватися під час запуску"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцевості"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy має використовувати аватар контакту, як піктограму вікна із бесідою"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24\r
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Позиція бокової панелі вікна балачки"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и заÑ\81Ñ\96б Ñ\80озÑ\80обленнÑ\8f WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25\r
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Ð\97беÑ\80ежена позиÑ\86Ñ\96Ñ\8f (в пÑ\96кÑ\81елÑ\8fÑ\85) боковоÑ\97 панелÑ\96 вÑ\96кна балаÑ\87ки."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ð\92вÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и конÑ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f длÑ\8f новиÑ\85 повÑ\96домленÑ\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26\r
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и гÑ\80Ñ\83пÑ\83 конÑ\82акÑ\82Ñ\96в"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и пеÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8fннÑ\8f оÑ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\97"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27\r
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и гÑ\80Ñ\83пи Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 конÑ\82акÑ\82Ñ\96в."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и головне вÑ\96кно"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28\r
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и звÑ\83ки"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и головне вÑ\96кно."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковÑ\96 Ñ\81игнали пÑ\80и подÑ\96Ñ\8fÑ\85."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й облÑ\96ковий запиÑ\81, вибÑ\80аний Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 пÑ\80иÑ\94днаннÑ\8f до кÑ\96мнаÑ\82и"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30\r
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и звÑ\83ки Ñ\83 Ñ\81Ñ\82анÑ\96 «вÑ\96дÑ\96йÑ\88ов»"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ авÑ\82омаÑ\82иÑ\87не доповненнÑ\8f пÑ\81евдонÑ\96мÑ\83"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31\r
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковÑ\96 Ñ\81игнали Ñ\83 Ñ\81Ñ\82анаÑ\85 «вÑ\96дÑ\96йÑ\88ов» або «зайнÑ\8fÑ\82ий»."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32\r
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 до Ñ\82еми Adium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковий Ñ\81игнал пÑ\80и надÑ\85одженнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 до Ñ\82еми Adium длÑ\8f викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\83 балаÑ\87Ñ\86Ñ\96 Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34\r
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и звÑ\83к пÑ\80и вÑ\96дпÑ\80авленнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и звÑ\83к пÑ\80и оÑ\82Ñ\80иманнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковий Ñ\81игнал пÑ\80и надÑ\81иланнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36\r
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Відтворити звук для нової розмови"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и звÑ\83к пÑ\80и вÑ\96дпÑ\80авленнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковий Ñ\81игнал длÑ\8f новоÑ\97 беÑ\81Ñ\96ди."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38\r
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Відтворити звук при появі контакту в мережі"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39\r
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході контакту в мережу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40\r
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Відтворити звук при від'єднанні контакту"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41\r
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході контакту з мережі."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42\r
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Відтворити звук при вході"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43\r
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44\r
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Відтворити звук при виході"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45\r
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46\r
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47\r
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48\r
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Вимкнути контекстні сповіщення у стані «відійшов»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49\r
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50\r
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли балачка не в фокусі"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51\r
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, "
+"коли балачку вже відкрито, але він не в фокусі."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52\r
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт увійде"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53\r
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54\r
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт вийде"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд положеннÑ\8f поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно здÑ\96йÑ\81нÑ\8eваÑ\82и пÑ\80оÑ\82Ñ\8fгом дзвÑ\96нка."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55\r
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и конÑ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f коли конÑ\82акÑ\82 виÑ\85одиÑ\82Ñ\8c з меÑ\80ежÑ\96."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и залиÑ\88ок Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 конÑ\82акÑ\82Ñ\96в"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56\r
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\96 емоÑ\86Ñ\96йки"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и аваÑ\82аÑ\80и"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57\r
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\96 емоÑ\86Ñ\96йки Ñ\83 гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\96."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58\r
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Показати список контактів у кімнаті"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Показувати відсутні контакти"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59\r
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и пÑ\80оÑ\82окол:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60\r
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема вÑ\96кна беÑ\81Ñ\96ди"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8fннÑ\8f пÑ\80авопиÑ\81Ñ\83 длÑ\8f мов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61\r
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\82ема викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\96кна беÑ\81Ñ\96ди."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Типова Ñ\82ека длÑ\8f збеÑ\80еженнÑ\8f вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62\r
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96анÑ\82 Ñ\82еми вÑ\96кна беÑ\81Ñ\96ди"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Останній каталог, з якого брались зображення аватарів."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63\r
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Варіант теми, який використовується для показу розмов у вікні балачки."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86Ñ\96Ñ\8f боковоÑ\97 панелÑ\96 вÑ\96кна балаÑ\87ки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64\r
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 до Ñ\82еми Adium"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Збережена позиція (в пікселях) бокової панелі вікна балачки."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65\r
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Шлях до теми Adium, коли використовується тема у балачці Adium. Застаріло."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\82ема викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\96кна беÑ\81Ñ\96ди."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66\r
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и заÑ\81Ñ\96б Ñ\80озÑ\80обленнÑ\8f WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67\r
msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\96анÑ\82 Ñ\82еми, Ñ\8fкий викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f показÑ\83 Ñ\80озмов Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 балаÑ\87ки."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Чи вмикаÑ\82и Ñ\82акÑ\96 заÑ\81оби Ñ\80озÑ\80обленнÑ\8f WebKit, Ñ\8fк Web Inspector."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\96 емоÑ\86Ñ\96йки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68\r
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домлÑ\8fÑ\82и Ñ\96нÑ\88иÑ\85 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в, коли ви дÑ\80Ñ\83кÑ\83Ñ\94Ñ\82е Ñ\97м"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Використовувати звуки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69\r
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Чи надсилати зміни станів «складання» або «зупинення». Наразі не впливає на "
+"стан «відсутній»."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70\r
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Використовувати тему для бесід"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и мÑ\96Ñ\81Ñ\86евоÑ\81Ñ\82Ñ\96 ваÑ\88им конÑ\82акÑ\82ам."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71\r
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Чи викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\82еми длÑ\8f вÑ\96кон беÑ\81Ñ\96д."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Чи використовувати мобільну мережу для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Чи використовувати комп'ютерну мережу для визначення місцевості."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Автоматично з'єднувати облікові записи при запуску."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Чи слід іти в режим очікування, коли користувач бездіяльний."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72\r
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Перевіряння правопису для мов"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73\r
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Чи слід зменшити точність визначення місцевості задля конфіденційності."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Чи використовувати аватари контактів як піктограми вікон із бесідами"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Чи вмикати такі засоби розроблення WebKit, як Web Inspector."
+"Список мов, що використовуються при перевірянні орфографії, розділених "
+"комами (наприклад, «en, ru, uk»)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/"
-"розривання зв'язку."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74\r
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75\r
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевіряння орфографії."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\96 емоÑ\86Ñ\96йки Ñ\83 гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\96."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76\r
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ авÑ\82омаÑ\82иÑ\87не доповненнÑ\8f пÑ\81евдонÑ\96мÑ\83"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Чи ввімкнути фільтр усунення відлуння Pulseaudio."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77\r
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується "
+"автоматичне доповнення псевдонімів клавішею Tab."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході контакту в мережу."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78\r
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy має використовувати аватар контакту, як піктограму вікна із бесідою"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79\r
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході контакту з мережі."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Чи використовувати аватари контактів як піктограми вікон із бесідами"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковÑ\96 Ñ\81игнали пÑ\80и подÑ\96Ñ\8fÑ\85."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80\r
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й облÑ\96ковий запиÑ\81, вибÑ\80аний Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96 пÑ\80иÑ\94днаннÑ\8f до кÑ\96мнаÑ\82и"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81\r
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Контур об'єкта D-Bus останнього облікового запису, який вибрано для "
+"приєднання до кімнати."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковий Ñ\81игнал длÑ\8f новоÑ\97 беÑ\81Ñ\96ди."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82\r
+msgid "Camera device"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й камеÑ\80и"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковий Ñ\81игнал пÑ\80и надÑ\81иланнÑ\96 повÑ\96домленнÑ\8f."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83\r
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Типовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й камеÑ\80и длÑ\8f вÑ\96деовикликÑ\96в, напÑ\80иклад, /dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковий Ñ\81игнал пÑ\80и вÑ\85одÑ\96 Ñ\83 меÑ\80ежÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84\r
+msgid "Camera position"
+msgstr "Ð\9fоложеннÑ\8f камеÑ\80и"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковий Ñ\81игнал пÑ\80и виÑ\85одÑ\96 з меÑ\80ежÑ\96."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85\r
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд положеннÑ\8f поÑ\82Ñ\80Ñ\96бно здÑ\96йÑ\81нÑ\8eваÑ\82и пÑ\80оÑ\82Ñ\8fгом дзвÑ\96нка."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Чи вÑ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и звÑ\83ковÑ\96 Ñ\81игнали Ñ\83 Ñ\81Ñ\82анаÑ\85 «вÑ\96дÑ\96йÑ\88ов» або «зайнÑ\8fÑ\82ий»."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86\r
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваннÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\83неннÑ\8f вÑ\96длÑ\83ннÑ\8f"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и конÑ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f коли конÑ\82акÑ\82 виÑ\85одиÑ\82Ñ\8c з меÑ\80ежÑ\96."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87\r
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Чи ввÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\83неннÑ\8f вÑ\96длÑ\83ннÑ\8f Pulseaudio."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и конÑ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f коли конÑ\82акÑ\82 вÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ñ\83 меÑ\80ежÑ\83."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88\r
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и пÑ\96дÑ\82веÑ\80дженнÑ\8f пÑ\80о закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f головного вÑ\96кна"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89\r
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Чи показÑ\83ваÑ\82и конÑ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f пÑ\80и надÑ\85одженнÑ\96 нового повÑ\96домленнÑ\8f, "
-"коли балаÑ\87кÑ\83 вже вÑ\96дкÑ\80иÑ\82о, але вÑ\96н не в Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\96."
+"Чи показÑ\83ваÑ\82и повÑ\96домленнÑ\8f пÑ\80о закÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f головного вÑ\96кна кнопкоÑ\8e «x» Ñ\83 "
+"заголовкÑ\83."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90\r
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy може публікувати місцевість користувачів"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и залиÑ\88ок облÑ\96ковиÑ\85 запиÑ\81Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 конÑ\82акÑ\82Ñ\96в."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91\r
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и мÑ\96Ñ\81Ñ\86евоÑ\81Ñ\82Ñ\96 ваÑ\88им конÑ\82акÑ\82ам."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92\r
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy може використовувати мережу для припущень щодо місцевості"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ñ\83 меÑ\80ежÑ\96 коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 конÑ\82акÑ\82Ñ\96в."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93\r
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Чи викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и комп'Ñ\8eÑ\82еÑ\80нÑ\83 меÑ\80ежÑ\83 длÑ\8f визнаÑ\87еннÑ\8f мÑ\96Ñ\81Ñ\86евоÑ\81Ñ\82Ñ\96."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94\r
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
-"Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
+"Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення місцевості"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Чи показÑ\83ваÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок конÑ\82акÑ\82Ñ\96в Ñ\83 кÑ\96мнаті."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95\r
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Чи викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и мобÑ\96лÑ\8cнÑ\83 меÑ\80ежÑ\83 длÑ\8f визнаÑ\87еннÑ\8f мÑ\96Ñ\81Ñ\86евоÑ\81ті."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Чи показувати список контактів стисненим."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96\r
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцевості."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою «x» у "
-"заголовку."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97\r
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцевості."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Чи використовувати теми для вікон бесід."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98\r
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцевості"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99\r
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Критерій для впорядковування списку контактів. Типово впорядковується за "
-"псевдонімом контакту — «name». При значенні «state» список буде впорядковано "
-"за станом."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Керування обліковими записами повідомлень та VoIP"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Листування й облікові записи VoIP"
+"Чи слід зменшити точність визначення місцевості задля конфіденційності."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737\r
msgid "No reason was specified"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740\r
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Запит на заміну стану"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743\r
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Ви скасували передачу файла "
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746\r
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Інший учасник скасував передавання файла"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749\r
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Помилка при спробі передати файл"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752\r
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Інший учасник не може передати файл"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312\r
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918\r
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Передавання файла завершено, але файл пошкоджено"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204\r
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Передача файлів не працює для віддалених контактів"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260\r
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Вибраний файл не є звичайним файлом"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269\r
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Вибраний файл порожній"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194\r
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не знайдено"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594\r
+#, c-format\r
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Пароль облікового запису обміну повідомленнями для %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631\r
+#, c-format\r
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Пароль для кімнати «%s» в обліковому записі %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116\r
+#, c-format\r
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущений виклик від %s"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'\r
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411\r
+#, c-format\r
msgid "Called %s"
msgstr "Викликано %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414\r
+#, c-format\r
msgid "Call from %s"
msgstr "Виклик від %s"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90\r
+#, c-format\r
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунду тому"
+msgstr[1] "%d секунди тому"
+msgstr[2] "%d секунд тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96\r
+#, c-format\r
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d хвилину тому"
+msgstr[1] "%d хвилини тому"
+msgstr[2] "%d хвилин тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102\r
+#, c-format\r
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d годину тому"
+msgstr[1] "%d години тому"
+msgstr[2] "%d годин тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108\r
+#, c-format\r
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день тому"
+msgstr[1] "%d дні тому"
+msgstr[2] "%d днів тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114\r
+#, c-format\r
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d тиждень тому"
+msgstr[1] "%d тижня тому"
+msgstr[2] "%d тижнів тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120\r
+#, c-format\r
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d місяць тому"
+msgstr[1] "%d місяця тому"
+msgstr[2] "%d місяців тому"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142\r
+msgid "in the future"
+msgstr "в майбутньому"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232\r
msgid "Available"
msgstr "Доступний"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234\r
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237\r
msgid "Away"
msgstr "Відійшов"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239\r
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимий"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241\r
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
-#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#. translators: presence type is unknown\r
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244\r
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284\r
msgid "No reason specified"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342\r
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Встановлено стан «поза мережею»"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80\r
msgid "Network error"
msgstr "Помилка мережі"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324\r
msgid "Authentication failed"
msgstr "Не вдалось аутентифікувати"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326\r
msgid "Encryption error"
msgstr "Помилка шифрування"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294\r
msgid "Name in use"
msgstr "Псевдонім уже використовується"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328\r
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертифікат недоступний"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330\r
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертифікат ненадійний"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332\r
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертифіката застарів"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334\r
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертифікат не активовано"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336\r
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Сертифікат з помилкою у назві вузла"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338\r
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340\r
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Самопідписаний сертифікат"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310\r
msgid "Certificate error"
msgstr "Помилка сертифіката"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344\r
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Шифрування не доступне"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346\r
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Сертифікат недійсний"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348\r
msgid "Connection has been refused"
msgstr "У з'єднанні відмовлено"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350\r
msgid "Connection can't be established"
msgstr "З'єднання неможливо встановити"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352\r
msgid "Connection has been lost"
msgstr "З'єднання втрачено"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Цей ресурс уже з'єднано з сервером"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354\r
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Цей обліковий запис уже з'єднано з сервером"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356\r
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "З'єднання замінено на нове з'єднання через той самий ресурс"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359\r
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Цей обліковий запис уже існує на сервері"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361\r
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Сервер зараз зайнятий, щоб обробити з'єднання"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363\r
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Сертифікат анульовано"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365\r
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Сертифікат використовує небезпечний алгоритм шифрування або криптографічно "
"ненадійний."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368\r
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Довжина сертифіката сервера або глибина ланцюжка сертифіката сервера "
"перевищує обмеження криптографічної бібліотеки"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372\r
msgid "Your software is too old"
msgstr "Ваша програма надто стара"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374\r
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503\r
msgid "People Nearby"
msgstr "Люди поблизу"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508\r
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Японія"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537\r
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538\r
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Балачка Facebook"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d секунду тому"
-msgstr[1] "%d секунди тому"
-msgstr[2] "%d секунд тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692\r
+msgid "All accounts"
+msgstr "Усі облікові записи"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d хвилину тому"
-msgstr[1] "%d хвилини тому"
-msgstr[2] "%d хвилин тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1\r
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Пароль"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d годину тому"
-msgstr[1] "%d години тому"
-msgstr[2] "%d годин тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2\r
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Екранне _ім'я"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d день тому"
-msgstr[1] "%d дні тому"
-msgstr[2] "%d днів тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3\r
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Приклад:</b> MyScreenName"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d тиждень тому"
-msgstr[1] "%d тижня тому"
-msgstr[2] "%d тижнів тому"
+#. remember password ticky box\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261\r
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d місяць тому"
-msgstr[1] "%d місяця тому"
-msgstr[2] "%d місяців тому"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5\r
+msgid "_Port"
+msgstr "П_орт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6\r
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9\r
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "в майбÑ\83Ñ\82нÑ\8cомÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8\r
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c облÑ\96кового запиÑ\81Ñ\83 AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
-msgid "All accounts"
-msgstr "Усі облікові записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9\r
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Пароль вашого AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25\r
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1\r
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323\r
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12\r
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511\r
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529\r
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765\r
+#, c-format\r
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820\r
+#, c-format\r
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Ð\9cоÑ\97 меÑ\80ежевÑ\96 облÑ\96ковÑ\96 запиÑ\81и "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432\r
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Обліковий запис %s змінено через %s."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749\r
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Застосувати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Обліковий запис %s неможливо редагувати в Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Запустити мій обліковий запис із сайту"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Редагувати %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Застосувати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778\r
msgid "L_og in"
msgstr "_Увійти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848\r
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Цей обліковий запис вже існує на сервері"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852\r
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Створити новий обліковий запис на сервері"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
-#, c-format
+#. To translators: The first parameter is the login id and the\r
+#. * second one is the network. The resulting string will be something\r
+#. * like: "MyUserName on freenode".\r
+#. * You should reverse the order of these arguments if the\r
+#. * server should come before the login id in your locale.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273\r
+#, c-format\r
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting\r
+#. * string will be something like: "Jabber Account"\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299\r
+#, c-format\r
msgid "%s Account"
msgstr "Обліковий запис %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303\r
msgid "New account"
msgstr "Новий обліковий запис"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Приклад:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Запам'ятати пароль"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Запам'ятати пароль"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Екранний псевдонім:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Пароль вашого AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Пароль облікового запису AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2\r
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_Ідентифікатор входу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3\r
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Приклад:</b> username"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Ідентифікатор:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8\r
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Ваш ідентифікатор користувача GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9\r
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Пароль вашого GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2\r
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3\r
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Приклад:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Набір символів:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5\r
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Набір с_имволів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9\r
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Ідентифікатор користувача (UIN) у ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10\r
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Пароль у ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1\r
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2\r
+msgid "Character set"
+msgstr "Набір символів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1\r
+msgid "Add…"
+msgstr "Додати…"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2\r
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3\r
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6\r
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8\r
+msgid "Down"
+msgstr "Униз"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Ð\9aодÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9\r
+msgid "Servers"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80и"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10\r
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
"Більшість серверів IRC потребують пароль, отож, якщо ви не впевнені, не "
"вводьте пароль."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Мережа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Мережа:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11\r
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдонім"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдонім:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Повідомлення при виході:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Справжнє ім'я:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13\r
+msgid "Quit message"
+msgstr "Повідомлення від'єднання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14\r
+msgid "Real name"
+msgstr "СпÑ\80авжнÑ\94 Ñ\96м'Ñ\8f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Який ваÑ\88 пÑ\81евдонÑ\96м Ñ\83 IRC?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15\r
+msgid "Username"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17\r
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Яка мережа IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Приклад:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Приклад:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Замінювати параметри сервера"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "П_ріоритет:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18\r
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Який ваш псевдонім у IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ре_Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1\r
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 Ñ\83 Facebook?"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3\r
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Використовуйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">цю сторінку</a> "
"для вибору користувача Facebook, якщо у вас його немає."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6\r
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Пароль у Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Користувач у Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8\r
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Ваш ідентифікатор у Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9\r
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Приклад:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10\r
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Пароль у Google"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11\r
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Приклад:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15\r
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16\r
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "П_ріоритет"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17\r
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Ре_сурс"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18\r
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19\r
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Замінювати параметри сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22\r
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24\r
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Ідентифікатор Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Пароль у Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25\r
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Бажаний ідентифікатор у Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26\r
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Пароль у Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27\r
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Бажаний пароль у Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1\r
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "П_севдонім"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2\r
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Прізвище"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3\r
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Ім'я"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4\r
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Публічне прізвисько"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5\r
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6\r
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_Адреса електронної пошти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3\r
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Приклад:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8\r
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Ідентифікатор у Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9\r
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Пароль у Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_Адреса електронної пошти:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240\r
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210\r
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213\r
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "П_севдонім:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216\r
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Ім'я: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245\r
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250\r
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Прізвище:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253\r
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Ð\9fÑ\83блÑ\96Ñ\87не пÑ\80Ñ\96звиÑ\81Ñ\8cко:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2\r
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3\r
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Приклад:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Користувач для аутентифікації:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5\r
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+"Скористатись цим обліковим записом для _стаціонарних і мобільних телефонів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Ð\92иÑ\8fвлÑ\8fÑ\82и з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6\r
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и NAT Traversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7\r
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Параметри проксі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8\r
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9\r
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Сервер STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10\r
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Відкрийте для себе сервер STUN автоматично"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ігнорувати помилки TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Інтервал (у секундах)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11\r
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Виявляти з'єднання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13\r
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Параметри утримування з'єднання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Вільне маршрутизування"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Механізм:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Інші параметри"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14\r
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механізм"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и NAT Traversal"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15\r
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16\r
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 длÑ\8f аÑ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и пÑ\80окÑ\81Ñ\96"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17\r
+msgid "Transport"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18\r
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cне маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изÑ\83ваннÑ\8f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19\r
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ігнорувати помилки TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21\r
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cна адÑ\80еÑ\81а IP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-"Скористатись цим обліковим записом для _стаціонарних і мобільних телефонів"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23\r
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Ідентифікатор облікового запису у SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24\r
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Пароль до облікового запису у SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Ідентифікатор облікового запису у SIP?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1\r
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2\r
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5\r
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ігнорувати запрошення до бесід у кімнатах та конференцій"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6\r
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Локаль списку бесід:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7\r
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Набір символів:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8\r
+msgid "_Port:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10\r
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Ідентифікатор у Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11\r
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Пароль у Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Локаль списку бесід:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630\r
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Неможливо перетворити зображення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546\r
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ваша система не підтримує жодного відомого формату зображень"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906\r
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Неможливо зберегти малюнок у файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030\r
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Виберіть зображення вашого аватару"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038\r
msgid "Take a picture..."
msgstr "Зробити знімок…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051\r
msgid "No Image"
msgstr "Немає зображення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108\r
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112\r
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322\r
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Натисніть для збільшення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130\r
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Не вдалось автентифікувати для облікового запису <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725\r
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторити"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Уведіть свій пароль для облікового запису\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66\r
+msgid "Select..."
+msgstr "Вибрати..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154\r
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60\r
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Помилка виклику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49\r
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Вказаний контакт не підтримує виклики"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51\r
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Вказаний контакт поза мережею"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53\r
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Вказаний контакт недійсний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55\r
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Екстрені виклики не підтримуються цим протоколом"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57\r
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Ви не має достатньо на рахунку, щоб здійснити цей виклик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728\r
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Не вдалось відкрити приватну кімнату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786\r
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Тема не підтримується у цій бесіді"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792\r
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "У вас немає прав змінювати тему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "«%s» — недійсний ідентифікатор контакту"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968\r
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Неправильний ідентифікатор контакту"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055\r
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: очистити всі повідомлення з поточної бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058\r
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: встановити тему поточної бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061\r
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064\r
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068\r
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: покинути кімнату бесіди, типово теперішню"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072\r
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: відкрити приватну бесіду"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075\r
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: відкрити приватну бесіду"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078\r
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: змінити назву на поточному сервері"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081\r
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: надіслати повідомлення ACTION до поточної бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084\r
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"для надсилання нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/"
"скажіть /join для приєднання до нової кімнати розмов\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089\r
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: показує інформацію про контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092\r
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<command>]: показати довідку. Якщо визначено <command>, показати "
"синтаксис команди."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111\r
+#, c-format\r
msgid "Usage: %s"
msgstr "Використання: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156\r
msgid "Unknown command"
msgstr "Невідома команда"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282\r
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Невідома команда; для виводу списку доступних команд введіть /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539\r
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "недостатній залишок для надсилання повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620\r
+#, c-format\r
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624\r
+#, c-format\r
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Помилка надсилання повідомлення: %s"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
-#, c-format
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his\r
+#. * account to send the message.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551\r
+#, c-format\r
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"недостатній залишок для надсилання повідомлення. <a href='%s'>Поповнити</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591\r
msgid "not capable"
msgstr "не здатен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598\r
msgid "offline"
msgstr "поза мережею"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601\r
msgid "invalid contact"
msgstr "неправильний контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604\r
msgid "permission denied"
msgstr "відмовлено у доступі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607\r
msgid "too long message"
msgstr "надто довге повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610\r
msgid "not implemented"
msgstr "не реалізовано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614\r
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969\r
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696\r
+#, c-format\r
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698\r
+#, c-format\r
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s змінив тему на: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703\r
msgid "No topic defined"
msgstr "Тему не встановлено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219\r
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Нема пропозицій)"
-#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
-#, c-format
+#. translators: %s is the selected word\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287\r
+#, c-format\r
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Додати «%s» до словника"
-#. translators: first %s is the selected word,
-#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
-#, c-format
+#. translators: first %s is the selected word,\r
+#. * second %s is the language name of the target dictionary\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324\r
+#, c-format\r
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Додати «%s» до словника %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394\r
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вставити емоційку"
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
+#. send button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180\r
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
-#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
+#. Spelling suggestions\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469\r
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Пропозиції з правопису"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575\r
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Не вдалось одержати останні журнали"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719\r
+#, c-format\r
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s від'єднано"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
-#, c-format
+#. translators: reverse the order of these arguments\r
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726\r
+#, c-format\r
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s викинено користувачем %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729\r
+#, c-format\r
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s викинено"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
-#, c-format
+#. translators: reverse the order of these arguments\r
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737\r
+#, c-format\r
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s заблоковано користувачем %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740\r
+#, c-format\r
msgid "%s was banned"
msgstr "%s заблоковано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744\r
+#, c-format\r
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s покинув кімнату"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
-#, c-format
+#. Note to translators: this string is appended to\r
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message\r
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,\r
+#. * please let us know. :-)\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753\r
+#, c-format\r
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778\r
+#, c-format\r
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s приєднався до бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803\r
+#, c-format\r
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s тепер відомий як %s"
-#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
-#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
-#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we\r
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when\r
+#. * we get the new handler.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1169\r
msgid "Disconnected"
msgstr "Від'єднаний"
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
+#. Add message\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665\r
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Зберегти цей пароль?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671\r
msgid "Remember"
msgstr "Запам'ятати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681\r
msgid "Not now"
msgstr "Не зараз"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторити"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729\r
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Неправильний пароль; введіть пароль ще раз:"
-#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
+#. Add message\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859\r
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Цю кімнату захищено паролем:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780\r
msgid "Join"
msgstr "Увійти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1190\r
msgid "Connected"
msgstr "З'єднаний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133\r
msgid "Conversation"
msgstr "Розмова"
-#. Translators: this string is a something like
-#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
-#, c-format
+#. Translators: this string is a something like\r
+#. * "Escher Cat (SMS)"\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138\r
+#, c-format\r
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262\r
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Невідомий або помилковий ідентифікатор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264\r
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Блокування контакту тимчасово недоступно "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266\r
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Блокування контакту недоступне"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268\r
msgid "Permission Denied"
msgstr "Відмовлено у доступі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272\r
msgid "Could not block contact"
msgstr "Неможливо заблокувати контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611\r
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Редагувати заблоковані контакти"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#. Account and Identifier\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485\r
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6\r
msgid "Account:"
msgstr "Обліковий запис:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2\r
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Заблоковані контакти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104\r
+msgid "Full name"
+msgstr "Повне ім'я"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копіювати адресу посилання"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105\r
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефону"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Відкрити посилання"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106\r
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адреса електронної пошти"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107\r
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редагувати інформацію про контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108\r
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5\r
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted\r
+#. * with their IM client.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113\r
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Востаннє помічений:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114\r
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115\r
+msgid "Connected from:"
+msgstr "На зв'язку вже:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can\r
+#. * and should bin this.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119\r
+msgid "Away message:"
+msgstr "Повідомлення за відсутності:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132\r
+msgid "work"
+msgstr "робочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133\r
+msgid "home"
+msgstr "домашній"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134\r
+msgid "mobile"
+msgstr "мобільний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135\r
+msgid "voice"
+msgstr "голосовий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136\r
+msgid "preferred"
+msgstr "переважний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137\r
+msgid "postal"
+msgstr "поштовий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138\r
+msgid "parcel"
+msgstr "посилковий"
+
+#. Title\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522\r
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Пошук контактів"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552\r
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610\r
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Додати контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628\r
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Не знайдено жодного контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644\r
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Повідомлення, яке представляє вас: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652\r
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Будь ласка, повідомте мене, коли ви буде в мережі. Дякую!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900\r
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Зберегти аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958\r
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Неможливо зберегти аватар"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network\r
+#. Setup id label\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444\r
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#. Setup nickname entry\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449\r
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдонім"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3\r
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Подробиці про контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4\r
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Запит на інформацію…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7\r
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8\r
+msgid "Client Information"
+msgstr "Інформація про використану програму"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9\r
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10\r
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11\r
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327\r
+msgid "Groups"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339\r
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна вибрати більше ніж одну "
+"групу або не вибирати зовсім."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358\r
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Додати групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393\r
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обиÑ\81Ñ\82а Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403\r
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118\r
msgid "New Contact"
msgstr "Новий контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121\r
+#, c-format\r
msgid "Block %s?"
msgstr "Заблокувати %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125\r
+#, c-format\r
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Блокувати «%s» з контактів знову?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253\r
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Такий ідентифікатор буде заблоковано:"
+msgstr[1] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
+msgstr[2] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260\r
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Такий ідентифікатор неможливо заборонити:"
+msgstr[1] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
+msgstr[2] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275\r
msgid "_Block"
msgstr "За_блокувати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150\r
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Звинуватити цей контакт в образі"
msgstr[1] "_Звинуватити ці контакти в образі"
msgstr[2] "_Звинуватити ці контакти в образі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Вирішити пізніше"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247\r
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редагувати інформацію про контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запит на підписку"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293\r
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Пов'язані контакти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "За_блокувати користувача"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332\r
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не встановлено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Додати контакт…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335\r
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Встановіть gnome-contacts для одержання відомостей про контакт."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first\r
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one\r
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172\r
+#, c-format\r
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347\r
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Вибрати обліковий запис для місця виклику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18\r
+msgid "Call"
+msgstr "Виклик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416\r
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418\r
+msgid "Work"
+msgstr "Робота"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420\r
+msgid "HOME"
+msgstr "Дім"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661\r
msgid "_Block Contact"
msgstr "За_блокувати контакт"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:311
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717\r
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Вилучити і за_блокувати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779\r
+#, c-format\r
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
+"складають список цього сполученого контакту."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799\r
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Вилучення контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454\r
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
+
+#. add chat button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318\r
msgid "_Chat"
msgstr "_Балачка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:343
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:882
+#. add SMS button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312\r
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294\r
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудіовиклик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327\r
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Відеовиклик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:422
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:980
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368\r
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11\r
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Попередні бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397\r
msgid "Send File"
msgstr "Надіслати файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:467
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427\r
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Оприлюднити мою стільницю"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368\r
+msgid "Favorite"
+msgstr "Улюблений"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482\r
msgid "Infor_mation"
msgstr "Інфор_мація"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:536
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531\r
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
+msgstr "_Редагувати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:590
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647\r
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1235\r
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Запрошення до цієї кімнати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693\r
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Запросити до кімнати"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Пошук контактів"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Пошук:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Додати контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889\r
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Додати контакт…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Не знайдено жодного контакту"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374\r
+#, c-format\r
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вилучити групу «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\96домленнÑ\8f, Ñ\8fке пÑ\80едÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\94 ваÑ\81: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377\r
+msgid "Removing group"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87еннÑ\8f гÑ\80Ñ\83пи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Ð\91Ñ\83дÑ\8c лаÑ\81ка, повÑ\96домÑ\82е мене, коли ви бÑ\83де в меÑ\80ежÑ\96. Ð\94Ñ\8fкÑ\83Ñ\8e!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445\r
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ей_менÑ\83ваÑ\82и"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304\r
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455\r
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Код ISO країни:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457\r
msgid "Country:"
msgstr "Країна:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459\r
msgid "State:"
msgstr "Регіон:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461\r
msgid "City:"
msgstr "Місто:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463\r
msgid "Area:"
msgstr "Район:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465\r
msgid "Postal Code:"
msgstr "Поштовий індекс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467\r
msgid "Street:"
msgstr "Вулиця:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469\r
msgid "Building:"
msgstr "Дім:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471\r
msgid "Floor:"
msgstr "Квартира:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473\r
msgid "Room:"
msgstr "Кімната:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475\r
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477\r
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479\r
msgid "URI:"
msgstr "Адреса (URI):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481\r
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Рівень точності:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483\r
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485\r
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487\r
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489\r
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491\r
msgid "Bearing:"
msgstr "Азимут:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493\r
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Швидкість підйому:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495\r
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Останнє оновлення о:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497\r
msgid "Longitude:"
msgstr "Довгота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499\r
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501\r
msgid "Altitude:"
msgstr "Висота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39\r
msgid "Location"
msgstr "Місцевість"
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
+#. translators: format is "Location, $date"\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610\r
+#, c-format\r
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659\r
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и аваÑ\82аÑ\80"
+#. Alias\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304\r
+msgid "Alias:"
+msgstr "Ð\9fÑ\81евдонÑ\96м:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ð\9dеможливо збеÑ\80егÑ\82и аваÑ\82аÑ\80"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513\r
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1098
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
-msgid "Favorite"
-msgstr "Улюблений"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652\r
+#, c-format\r
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Сполучений контакт містить %u контакт"
+msgstr[1] "Сполучені контакти містять %u контакти"
+msgstr[2] "Сполучені контактів містять %u контактів"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Повне ім'я"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1\r
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Адреса</b> у (дата)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84онÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2\r
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "У меÑ\80ежÑ\96 Ñ\87еÑ\80ез Ñ\82елеÑ\84он або мобÑ\96лÑ\8cний пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а елекÑ\82Ñ\80онноÑ\97 поÑ\88Ñ\82и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335\r
+msgid "New Network"
+msgstr "Ð\9dова меÑ\80ежа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "СайÑ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530\r
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c меÑ\80ежÑ\83 IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c наÑ\80одженнÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587\r
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок _меÑ\80еж"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Востаннє помічений:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591\r
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Ð\9dа зв'Ñ\8fзкÑ\83 вже:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280\r
+msgid "new server"
+msgstr "новий Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Повідомлення за відсутності:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539\r
+msgid "SSL"
+msgstr "Шифрування SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "робочий"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81\r
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy може автоматично шукати і розмовляти з людьми, під'єднаних до однієї "
+"ж мережі з вами. Якщо бажаєте скористатись такою можливістю, перевірте, чи "
+"подробиці нижче правильні."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "домаÑ\88нÑ\96й"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101\r
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eди поблизÑ\83"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "мобільний"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "голосовий"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "переважний"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "поштовий"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "посилковий"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдонім:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Інформація про використану програму"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Програма:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Подробиці про контакт"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Запит на інформацію…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Група"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна вибрати більше ніж одну "
-"групу або не вибирати зовсім."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Додати групу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1952
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Такий ідентифікатор буде заблоковано:"
-msgstr[1] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
-msgstr[2] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Такий ідентифікатор неможливо заборонити:"
-msgstr[1] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
-msgstr[2] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Пов'язані контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Вибрати контакт для посилання"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Перегляд нового контакту"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Контакти вибрані в списку зліва буде сполучено разом."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:149
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Вибрати обліковий запис для місця виклику"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Виклик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобільний"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:384
-msgid "Work"
-msgstr "Робота"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:386
-msgid "HOME"
-msgstr "Дім"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1175
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редагувати"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1201
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Сполучити контакт…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Вилучити і за_блокувати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вилучити групу «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
-msgid "Removing group"
-msgstr "Вилучення групи"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
-"складають список цього сполученого контакту."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Вилучення контакту"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Сполучений контакт містить %u контакт"
-msgstr[1] "Сполучені контакти містять %u контакти"
-msgstr[2] "Сполучені контактів містять %u контактів"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Адреса</b> у (дата)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "У мережі через телефон або мобільний пристрій"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Нова мережа"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Виберіть мережу IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Скинути список _мереж"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "новий сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "Шифрування SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Сполучити контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Роз'єднати…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Повністю розділити показані сполучені контакти в окремі контакти."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Сполучити"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Роз'єднати сполучені контакти «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116\r
msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
-"Роз'Ñ\94днаÑ\82и Ñ\86Ñ\96 Ñ\81полÑ\83Ñ\87енÑ\96 конÑ\82акÑ\82и? Це повнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лиÑ\82Ñ\8c Ñ\81полÑ\83Ñ\87енÑ\96 конÑ\82акÑ\82и в "
-"окремі контакти."
+"Ð\9cожеÑ\82е змÑ\96ниÑ\82и Ñ\86Ñ\96 подÑ\80обиÑ\86Ñ\96 згодом або вимкнÑ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e можливÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, вибÑ\80авÑ\88и "
+"<span style=\"italic\">Зміни → Облікові записи</span> у списку контактів."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Роз'єднати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622\r
msgid "History"
msgstr "Історія"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677\r
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699\r
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150\r
+#, c-format\r
msgid "Chat in %s"
msgstr "Балачка в %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152\r
+#, c-format\r
msgid "Chat with %s"
msgstr "Балачка з %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346\r
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
-#, c-format
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289\r
+#, c-format\r
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
-#, c-format
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'\r
+#. * The string in bold is the sender's name\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295\r
+#, c-format\r
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370\r
+#, c-format\r
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s секунду"
msgstr[1] "%s секунди"
msgstr[2] "%s секунд"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377\r
+#, c-format\r
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s хвилину"
msgstr[1] "%s хвилини"
msgstr[2] "%s хвилин"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385\r
+#, c-format\r
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Виклик прийнято в %s, закінчено о %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716\r
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720\r
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735\r
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462\r
msgid "Anytime"
msgstr "Будь-коли"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397\r
msgid "Anyone"
msgstr "Будь-хто"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710\r
msgid "Who"
msgstr "Хто"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919\r
msgid "When"
msgstr "Коли"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037\r
msgid "Anything"
msgstr "Будь-що"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039\r
msgid "Text chats"
msgstr "Текстова балачка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29\r
msgid "Calls"
msgstr "Виклики"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044\r
msgid "Incoming calls"
msgstr "Вхідні виклики"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045\r
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Вихідні виклики"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046\r
msgid "Missed calls"
msgstr "Пропущені виклики"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066\r
msgid "What"
msgstr "Що"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755\r
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Вилучити всі журнали з попередньої розмови?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759\r
msgid "Clear All"
msgstr "Очистити все"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766\r
msgid "Delete from:"
msgstr "Вилучити з:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Завантаження…</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1\r
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ð\91алаÑ\87ка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9\r
+msgid "_Edit"
+msgstr "Ð\97_мÑ\96ни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3\r
msgid "Delete All History..."
msgstr "Вилучити всю історію…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4\r
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5\r
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11\r
+msgid "Chat"
+msgstr "Балачка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24\r
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8\r
msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9\r
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Завантаження…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129\r
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Який тип облікового запису для балачки ви маєте?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151\r
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Додання облікового запису"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289\r
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введіть ідентифікатор контакту або номер телефону:"
+
+#. add video button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222\r
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Відеовиклик"
+
+#. add audio button\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232\r
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудіовиклик"
+
+#. Tweak the dialog\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242\r
+msgid "New Call"
+msgstr "Створити виклик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82\r
msgid "The contact is offline"
msgstr "Контакт поза мережею"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84\r
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Вказаний контакт недійсний або невідомий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86\r
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Контакт не підтримує такого роду розмову"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88\r
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Потрібну функціональність не впроваджено для цього протоколу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94\r
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Неможливо почати розмову із заданих контактом"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96\r
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Ви заблоковані на цьому каналі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98\r
msgid "This channel is full"
msgstr "Цей канал переповнений"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100\r
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Щоб приєднатись до цього каналу, потрібно бути запрошеним"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102\r
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Неможливо продовжувати протягом від'єднання"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104\r
msgid "Permission denied"
msgstr "Відмовлено в доступі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110\r
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Помилка започаткування розмови"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Введіть ідентифікатор контакту або номер телефону:"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
+#. Tweak the dialog\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332\r
msgid "New Conversation"
msgstr "Нова розмова"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Відеовиклик"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудіовиклик"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
-msgid "New Call"
-msgstr "Створити виклик"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Не вдалось автентифікувати обліковий запис <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Уведіть свій пароль для облікового запису\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#. COL_STATUS_TEXT\r
+#. COL_STATE_ICON_NAME\r
+#. COL_STATE\r
+#. COL_DISPLAY_MARKUP\r
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE\r
+#. COL_TYPE\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201\r
msgid "Custom Message…"
msgstr "Інше повідомлення…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220\r
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Редагувати інші повідомлення…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342\r
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Клацніть, щоб прибрати стан «улюблений»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351\r
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Клацніть, щоб встановити стан «улюблений»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Поточне повідомлення: %s</b>\n"
+"<small><i>Натисніть «Enter», щоб вказати нове повідомлення, або «Esc», щоб "
+"скасувати.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394\r
msgid "Set status"
msgstr "Встановити стан"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#. Custom messages\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102\r
msgid "Custom messages…"
msgstr "Власні повідомлення…"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
+#. Create account\r
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or\r
+#. * "Yahoo!"\r
+#.\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610\r
+#, c-format\r
msgid "New %s account"
msgstr "Новий обліковий запис %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243\r
+msgid "_Match case"
+msgstr "_З урахуванням регістру"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1\r
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2\r
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3\r
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4\r
msgid "Mat_ch case"
msgstr "З _урахуванням регістру"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5\r
msgid "Phrase not found"
msgstr "Фразу не знайдено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51\r
msgid "Received an instant message"
msgstr "Одержано миттєві повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53\r
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Надіслані миттєві повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55\r
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Вхідне запрошення до балачки "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57\r
msgid "Contact connected"
msgstr "Контакт під'єднано "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59\r
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Контакт від'єднано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61\r
msgid "Connected to server"
msgstr "Під'єднано до сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63\r
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Від'єднано від сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65\r
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Вхідний голосовий виклик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67\r
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Вихідний голосовий виклик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69\r
msgid "Voice call ended"
msgstr "Голосовий виклик закінчено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296\r
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Редагувати власні повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
-#, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Повідомлення змінено в %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234\r
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Запит на підписку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайна"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1107\r
+#, c-format\r
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s потребує дозволу, щоб знати, коли ви в мережі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Класична"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:732\r
+msgid "_Decline"
+msgstr "Від_хилити"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Проста"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282\r
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Ухвалити"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Ясна"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126\r
+#, c-format\r
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Повідомлення змінено в %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Ð\91лакиÑ\82на"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843\r
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айна"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150\r
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Засвідчення особи, забезпечене сервером, неможливо перевірити. "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157\r
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Сертифікат не підписано видавцем."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161\r
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Сертифікат застарів."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164\r
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Сертифікат не активовано."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167\r
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Сертифікат не має очікуваних відбитків пальців."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170\r
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "Перевіряння назви вузла не збігається з назвою сервера."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174\r
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Сертифікат самопідписано."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177\r
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Сертифікат відкинуто видавцем."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181\r
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Сертифікат криптографічно ненадійний."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184\r
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Довжина сертифіката перевищує обмеження перевіряння."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188\r
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Сертифікат помилковий."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206\r
+#, c-format\r
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Очікувана назва вузла: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209\r
+#, c-format\r
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Назва вузла сертифіката: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Продовжити"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281\r
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Пр_одовжити"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287\r
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Надійне з'єднання"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288\r
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Це ненадійне з'єднання. Однаково продовжити?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298\r
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Запам'ятати вибір для подальших з'єднань"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304\r
msgid "Certificate Details"
msgstr "Подробиці про сертифікат"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050\r
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Неможливо відкрити URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174\r
msgid "Select a file"
msgstr "Вибрати файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248\r
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Недостатньо вільного місця для збереження файла"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256\r
+#, c-format\r
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
"Потрібно %s вільного місця для збереження цього файла, проте доступно лише "
"%s. Будь ласка, виберіть інакше місце."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302\r
+#, c-format\r
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Вхідний файл з %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384\r
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Увійти в мережу, щоб редагувати особисті відомості."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464\r
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Особисті відомості</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278\r
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копіювати адресу посилання"
+
+#. Open Link menu item\r
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285\r
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158\r
msgid "Current Locale"
msgstr "Поточна локаль"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167\r
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170\r
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177\r
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180\r
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189\r
msgid "Central European"
msgstr "Центральноєвропейська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198\r
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайська спрощена"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205\r
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайська традиційна"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208\r
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221\r
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224\r
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Російська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229\r
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Українська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232\r
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239\r
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242\r
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245\r
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмукхі"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254\r
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257\r
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Іврит Visual"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260\r
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263\r
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270\r
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279\r
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282\r
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285\r
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290\r
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293\r
msgid "South European"
msgstr "Південноєвропейська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296\r
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305\r
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316\r
msgid "Unicode"
msgstr "Унікод"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327\r
msgid "Western"
msgstr "Західна"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332\r
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334\r
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231\r
msgid "No error message"
msgstr "Немає повідомлення про помилку"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304\r
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Миттєві повідомлення (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
-
-#: ../src/empathy.c:441
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Не показувати список контактів чи інші вікна під час запуску"
-
-#: ../src/empathy.c:456
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— клієнт обміну миттєвими повідомленнями Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:643
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Помилка менеджера облікових записів"
-
-#: ../src/empathy.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Трапилась помилка при спробі з'єднатись з менеджером облікових записів "
-"Telepathy. Помилка:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81\r
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"програмних засобів, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої "
"старшої версії."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85\r
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-"
"ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89\r
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109\r
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Програма швидкого обміну повідомленнями для GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115\r
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Сергій Довгополов <virgo@gnome.org.ua>\n"
"Сергій Панасенко <nitay@users.sourceforge.net>\n"
"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Помилка при імпортуванні облікових записів"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Помилка при аналізуванні даних облікових записів."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Помилка при створенні облікових записів."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Виникла помилка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Повідомлення про помилку: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../src/empathy-accounts.c:184\r
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Ви можете або повернутись назад та спробувати ввести дані вашого облікового "
-"запису або завершити помічника та додати облікові записи потім у меню "
-"«Зміни»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Виникла помилка"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Який тип облікового запису для балачки ви маєте?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Маєте будь-який інший обліковий запис балачки, який треба налаштувати?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Введіть подробиці облікового запису"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Який тип облікового запису для балачки створити?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Маєте будь-які інші облікові запису для балачки?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Введіть параметри нового облікового запису"
+"Не показувати вікна; виконати роботу (наприклад, імпортування) та вийти"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+#: ../src/empathy-accounts.c:188\r
msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Empathy підтримує балачки з іншими особами у мережі та з друзями і колегами, "
-"які користуються Google Talk, AIM, Windows Live та багатьма іншими "
-"програмами спілкування. Якщо у вас є мікрофон чи веб-камера, ви також можете "
-"робити голосові та відеовиклики."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "У вас є обліковий запис, який ви використовувати з іншою програмою?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Так, імпортувати параметри облікового запису з "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Так, я введу параметри облікового запису вручну"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ні, я бажаю створити новий обліковий запис"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ні, я просто бажаю бачити людей, які у мережі й поблизу"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Виберіть обліковий запис для імпортування:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ні, наразі досить"
+"Не показувати які-небудь вікна, якщо це не обліковий запис «Людей поблизу»"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192\r
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Empathy може автоматично знайти людей, приєднаних до тієї ж мережі, що й ви. "
-"Якщо ви хочете використовувати цю можливість, відмітьте, що наведена нижче "
-"інформація є коректною. Ви можете змінити цю інформацію пізніше або вимкнути "
-"цю можливість, використовуючи вікно «Облікові записи»."
+"Спочатку виберіть заданий обліковий запис (наприклад, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Зміни->Облікові записи"
+#: ../src/empathy-accounts.c:194\r
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199\r
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— облікові записи Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Ð\9dÑ\96, Ñ\8f _не бажаÑ\8e заÑ\80аз вмикаÑ\82и Ñ\86Ñ\8e Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/empathy-accounts.c:242\r
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Ð\9eблÑ\96ковÑ\96 запиÑ\81и Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Ви не можете спілкуватися з людьми, приєднаними до вашої локальної мережі, "
-"оскільки не встановлено telepathy-salut. Якщо вам потрібна ця можливість, "
-"встановіть пакет telepathy-salut та створіть обліковий запис «Люди поблизу» "
-"у вікні «Облікові записи»"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "Не встановлено telepathy-salut"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Листування та облікові записи VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Ласкаво просило до Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Імпортувати наявні облікові записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Введіть персональну інформацію"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose\r
+#. * unsaved changes\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70\r
+#, c-format\r
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Є незбережені зміни у вашому обліковому записі %s."
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose\r
+#. * an unsaved new account\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74\r
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Новий обліковий запис ще не збережено."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268\r
msgid "Connecting…"
msgstr "З'єднання…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445\r
+#, c-format\r
msgid "Offline — %s"
msgstr "Поза мережею — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457\r
+#, c-format\r
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Від'єднаний — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468\r
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Поза мережею — немає з'єднання з мережею"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475\r
msgid "Unknown Status"
msgstr "Невідомий стан"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492\r
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Цей обліковий запис вимкнено, бо воно спирається на старий, непідтримуваний "
+"модуль. Установіть telepathy-haze й перезавантажте сеанс, щоб перемістити "
+"обліковий запис. "
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502\r
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Поза мережею — Обліковий запис вимкнено"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь створити новий обліковий запис, що призведе до\n"
-"відкидання змін. Продовжити?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608\r
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Редагувати параметри з'єднання"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733\r
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Редагувати параметри з'єднання…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236\r
+#, c-format\r
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Вилучити «%s» з комп'ютера?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240\r
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Це не призведе до вилучення облікового запису на сервері."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445\r
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ви намагаєтесь вибрати інший обліковий запис, що призведе до \n"
"відкидання змін. Продовжити?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Увімкнено"
+#. Menu item: to enabled/disable the account\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636\r
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Увім_кнено"
+
+#. Menu item: Rename\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659\r
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Ð\92имкнено"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075\r
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079\r
+msgid "_Connect"
+msgstr "_З'єднатись"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258\r
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ви намагаєтесь закрити вікно, що призведе до \n"
"відкидання змін. Продовжити?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Додати…"
+#. Tweak the dialog\r
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401\r
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Листування й облікові записи VoIP"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3\r
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Імпортувати…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4\r
msgid "Loading account information"
msgstr "Завантаження інформатизації про обліковий запис"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Немає встановлених протоколів"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5\r
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримування кожного "
"потрібного протоколу."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Імпортувати…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6\r
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Не встановлено жодного протокольного модуля "
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296\r
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " — клієнт автентифікації Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312\r
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Клієнт аутентифікація Empathy"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизу"
+#: ../src/empathy.c:432\r
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
+
+#: ../src/empathy.c:436\r
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не показувати список контактів чи інші вікна під час запуску"
+
+#: ../src/empathy.c:452\r
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— клієнт обміну миттєвими повідомленнями Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:628\r
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Помилка менеджера облікових записів"
+
+#: ../src/empathy.c:630\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка при спробі з'єднатись з менеджером облікових записів "
+"Telepathy. Помилка:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:195\r
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "— аудіо- та відеоклієнт Empathy"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+#: ../src/empathy-call.c:219\r
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Аудіо- та відеоклієнт Empathy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яскравість"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119\r
+#, c-format\r
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s намагався зв'язатись з вами, але втой час ви мали розмову з іншим."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short\r
+#. * as possible.\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141\r
+msgid "i"
+msgstr "і"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Бічна панель"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:511\r
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Вхідний виклик"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Звуковий вхід"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:916\r
+#, c-format\r
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Вхідний відеовиклик від %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Відеовхід"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:519\r
+#: ../src/empathy-event-manager.c:916\r
+#, c-format\r
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Вхідний виклик від %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Панель набору"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197\r
+msgid "Reject"
+msgstr "Відкинути"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207\r
+msgid "Answer"
+msgstr "Відповісти"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string\r
+#. * is used in the window title\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862\r
+#, c-format\r
msgid "Call with %s"
msgstr "Виклик з %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114\r
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Адреса IP, яку показано на машині"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116\r
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Адреса IP, яку показано на сервері через інтернет"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118\r
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Адреса IP вузла, яку показано по ту сторону"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120\r
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Адреса IP сервера ретрансляції"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122\r
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Адреса IP групової трансляції"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526\r
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26\r
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "З'єднання — %d:%02dm "
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869\r
+msgid "On hold"
+msgstr "В очікуванні"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871\r
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушити"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873\r
+msgid "Duration"
+msgstr "Тривалість"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected\r
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876\r
+#, c-format\r
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972\r
msgid "Technical Details"
msgstr "Технічні подробиці"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011\r
+#, c-format\r
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Програма %s не розпізнає аудіоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016\r
+#, c-format\r
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Програма %s не розпізнає відеоформати, що підтримуються вашим комп'ютером"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022\r
+#, c-format\r
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
"Не вдалось встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, "
"яка не підтримує прямі з'єднання."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028\r
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Помилка мережі"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032\r
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Аудіоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
"комп'ютері"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035\r
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Відеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
"комп'ютері"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047\r
+#, c-format\r
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"помилку</a> та прикріпіть журнали, зібрані з вікна зневадження у меню "
"«Довідка»."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056\r
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Помилка у рушії виклику"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059\r
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Досягнуто кінця потоку"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099\r
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Не вдалось встановити аудіопотік"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109\r
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Не вдалось встановити відеопотік"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дÑ\96о"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146\r
+#, c-format\r
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Ð\92аÑ\88 поÑ\82оÑ\87ний залиÑ\88ок Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c %s."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Кодек декодування:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150\r
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Вибачте, але у вас недостатньо залишку, щоб здійснити виклик."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и камеÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152\r
+msgid "Top Up"
+msgstr "Ð\9fоповниÑ\82и"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Показати панель набору"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1\r
+msgid "_Call"
+msgstr "_Виклик"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек кодування:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3\r
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Мікрофон"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Розірвати зв'язок"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4\r
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Завершити поточний виклик"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5\r
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметри"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локальні кандидати:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6\r
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Розгорнути мене"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17\r
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18\r
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9\r
+msgid "_Debug"
+msgstr "Зневад_ження"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10\r
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Замінити камеру"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11\r
msgid "Minimise me"
msgstr "Згорнути мене"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Віддалений кандидат:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12\r
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Розгорнути мене"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Надіслати звук"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13\r
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Вимкнути камеру"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и вÑ\96део"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14\r
+msgid "Hang up"
+msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и зв'Ñ\8fзок"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Показати панель набору"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15\r
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Завершити поточний виклик"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16\r
+msgid "Video call"
+msgstr "Відеовиклик"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17\r
msgid "Start a video call"
msgstr "Зробити відеовиклик"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19\r
msgid "Start an audio call"
msgstr "Зробити аудіовиклик"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Ð\97амÑ\96ниÑ\82и камеру"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20\r
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и панелÑ\8c набору"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Перемкнути передавання звуку"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21\r
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Показати панель набору"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22\r
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Перемкнути передавання відео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23\r
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Перемкнути передавання звуку"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Ð\92Ñ\96деовиклик"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25\r
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Ð\9aодек кодÑ\83ваннÑ\8f:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Виклик"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27\r
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек декодування:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камера"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28\r
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Віддалений кандидат:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Зміст"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29\r
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локальні кандидати:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "Зневад_ження"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28\r
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: ../src/empathy-chat.c:106\r
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— клієнт балачок Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Мікрофон"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251\r
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметри"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269\r
+msgid "Room"
+msgstr "Кімната"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "П_ерегляд"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277\r
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Автоматичне з'єднання"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1\r
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:282\r
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрити це вікно?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Закриття цього вікна покине %s. Ви не одержуватимете подальші повідомлення, "
+"поки не приєднаєтесь знову."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Закриття цього вікна покине %u кімнату балачки. Ви не одержуватимете "
+"подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+msgstr[1] ""
+"Закриття цього вікна покине %u кімнати балачки. Ви не одержуватимете "
+"подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+msgstr[2] ""
+"Закриття цього вікна покине %u кімнат балачки. Ви не одержуватимете подальші "
+"повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312\r
+#, c-format\r
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Покинути %s? "
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314\r
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Ви не одержуватимете подальші повідомлення, поки не приєднаєтесь знову."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333\r
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрити вікно"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333\r
+msgid "Leave room"
+msgstr "Покинути кімнату"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690\r
+#, c-format\r
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитане)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитаних)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитані)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682\r
+#, c-format\r
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (та %u інше)"
msgstr[1] "%s (та %u інших)"
msgstr[2] "%s (та %u інших)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698\r
+#, c-format\r
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитане від інших)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від інших)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від інших)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707\r
+#, c-format\r
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d непрочитане від усіх)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від усіх)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від усіх)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944\r
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952\r
+#, c-format\r
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Надсилання %d повідомлення"
msgstr[1] "Надсилання %d повідомлень"
msgstr[2] "Надсилання %d повідомлень"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972\r
msgid "Typing a message."
msgstr "Набирає повідомлення."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1\r
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Розмова"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2\r
msgid "C_lear"
msgstr "О_чистити"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Контакт"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3\r
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Вставити _емоційку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4\r
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Улюблена кімната"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5\r
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Сповіщати про всі повідомлення"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1\r
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Показати _список контактів"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7\r
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Запросити _учасника…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8\r
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Контакт"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10\r
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Вкладки"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11\r
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Попередня закладка"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12\r
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Наступна закладка"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13\r
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Повернути закриті вкладки"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14\r
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15\r
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Сповіщати про всі повідомлення"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Розмова"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16\r
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Відокремити вкладку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Улюблена кімната"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69\r
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Показувати певною службою"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Наступна закладка"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74\r
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— зневадження Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Попередня закладка"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113\r
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Зневадження Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и _Ñ\81пиÑ\81ок конÑ\82акÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603\r
+msgid "Save"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Вкладки"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663\r
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Посилання Pastebin"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Повернути закриті вкладки"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672\r
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Відповідь Pastebin"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\9dазва"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679\r
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Ð\94анÑ\96 надÑ\82о довгÑ\96 длÑ\8f одного вÑ\81Ñ\82авленнÑ\8f. Ð\97беÑ\80ежÑ\96Ñ\82Ñ\8c жÑ\83Ñ\80нали Ñ\83 Ñ\84айл."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Ð\9aÑ\96мнаÑ\82а"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860\r
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кно зневадженнÑ\8f"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не з'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920\r
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и Ñ\83 pastebin"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964\r
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976\r
+msgid "Level "
+msgstr "Рівень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995\r
+msgid "Debug"
+msgstr "Зневадження"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000\r
+msgid "Info"
+msgstr "Інформація"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054\r
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010\r
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015\r
+msgid "Critical"
+msgstr "Критична"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020\r
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039\r
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042\r
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045\r
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048\r
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077\r
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Вибраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого зневадження "
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511\r
msgid "Incoming video call"
msgstr "Вхідний відеовиклик"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Вхідний виклик"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515\r
+#, c-format\r
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Відеовиклик від %s, відповісти?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516\r
+#, c-format\r
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Виклик від %s, відповісти?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Вхідний виклик від %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544\r
msgid "_Reject"
msgstr "Від_хилити"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560\r
msgid "_Answer"
msgstr "_Відповісти"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:560\r
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Відповісти через відео"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Вхідний відеовиклик від %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715\r
msgid "Room invitation"
msgstr "Кімната запрошення"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717\r
+#, c-format\r
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Запрошення приєднатись до %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724\r
+#, c-format\r
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s запрошує вас увійти у %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
-msgid "_Decline"
-msgstr "Від_хилити"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737\r
msgid "_Join"
msgstr "_Увійти"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763\r
+#, c-format\r
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s запросив вас увійти у %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:769\r
+#, c-format\r
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Вас запрошено приєднатись до %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948\r
+#, c-format\r
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Вхідне передавання файла від %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:226\r
msgid "Password required"
msgstr "Потрібно пароль"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s потребує дозволу, щоб знати, коли ви в мережі"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
-#, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1113\r
+#, c-format\r
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
"\n"
"Повідомлення: %s"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
+#. Translators: time left, when it is more than one hour\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99\r
+#, c-format\r
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
+#. Translators: time left, when is is less than one hour\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102\r
+#, c-format\r
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178\r
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273\r
+#, c-format\r
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s з %s у %s/с"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274\r
+#, c-format\r
msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305\r
+#, c-format\r
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Одержується «%s» від %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308\r
+#, c-format\r
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Надсилається «%s» до %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s\r
+#. * is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338\r
+#, c-format\r
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Помилка одержання «%s» від %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341\r
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Помилка одержання файла"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346\r
+#, c-format\r
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Помилка надсилання «%s» до %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349\r
msgid "Error sending a file"
msgstr "Помилка надсилання файла"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s\r
+#. * is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488\r
+#, c-format\r
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» одержано від %s"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
+#. translators: first %s is filename, second %s\r
+#. * is the contact name\r
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493\r
+#, c-format\r
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» надіслано до %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496\r
msgid "File transfer completed"
msgstr "Передавання файла завершено"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779\r
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Очікування на відповідь від іншого учасника"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679\r
+#, c-format\r
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Перевіряння цілісності \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682\r
+#, c-format\r
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Хешування «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025\r
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037\r
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059\r
msgid "Remaining"
msgstr "Залишилось"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1\r
msgid "File Transfers"
msgstr "Передавання файлів"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2\r
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Вилучення завершено, скасовано й помилка передавання файлів зі списку"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76\r
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпортувати"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88\r
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"Не знайдено облікових записів для імпортування. Empathy на цей момент "
"підтримує імпортування контактів лише з Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209\r
msgid "Import Accounts"
msgstr "Імпортування облікових записів"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#. Translators: this is the header of a treeview column\r
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303\r
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312\r
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол:"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336\r
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Вкажіть пароль"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201\r
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229\r
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Запросити учасника"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Від'єднати"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202\r
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Виберіть контакт для запрошення до бесіди:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:637
-msgid "No match found"
-msgstr "Ð\97бÑ\96гÑ\96в не знайдено"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225\r
+msgid "Invite"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81иÑ\82и"
-#: ../src/empathy-main-window.c:745
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194\r
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Кімната спілкування"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209\r
+msgid "Members"
+msgstr "Учасники"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410\r
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Не вдалось перелічити кімнати"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439\r
+#, c-format\r
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
msgstr ""
-"Вибачте, обліковий запис %s неможливо використовувати, поки програму %s не буде "
-"оновлено."
+"%s\n"
+"Вимога запрошення: %s\n"
+"Вимога паролю: %s\n"
+"Учасники: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
-msgid "Update software..."
-msgstr "Оновити програму…"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442\r
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
-#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441\r
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442\r
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ез'Ñ\94днаÑ\82и"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784\r
+msgid "Join Room"
+msgstr "УвÑ\96йÑ\82и Ñ\83 кÑ\96мнаÑ\82Ñ\83"
-#: ../src/empathy-main-window.c:934
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Редагування облікового запису"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1\r
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Введіть назву бесіди, до якої бажаєте приєднатися, або виберіть одну чи "
+"декілька кімнат зі списку."
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1073
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Поповнити %s (%s)…"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2\r
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Кімната:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1120
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Поповнити рахунок"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3\r
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Введіть сервер бесіди або залиште порожнім, якщо бесіда є на поточному "
+"сервері"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1191
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Поповнити…"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4\r
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на "
+"поточному сервері"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1934
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5\r
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2309
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7\r
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Неможливо завантажити список кімнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8\r
+msgid "Room List"
+msgstr "Список бесід"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188\r
+msgid "Respond"
+msgstr "Відгукнутись"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207\r
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Відповісти через відео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225\r
+msgid "Decline"
+msgstr "Відхилити"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230\r
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification\r
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it\r
+#. * brings the password popup.\r
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240\r
+msgid "Provide"
+msgstr "Надати"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144\r
+msgid "Message received"
+msgstr "Надійшло повідомлення"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145\r
+msgid "Message sent"
+msgstr "Повідомлення надіслано"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:146\r
+msgid "New conversation"
+msgstr "Нова розмова"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:147\r
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Контакт входить у мережу"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148\r
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Контакт виходить з мережі"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149\r
+msgid "Account connected"
+msgstr "Обліковий запис під'єднано"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150\r
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Обліковий запис від'єднано"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:387\r
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:638\r
+msgid "Juliet"
+msgstr "Джульєтта"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:645\r
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ромео"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:651\r
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ромео! О, навіщо ти Ромео?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:655\r
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Зміни своє ім'я, зречися батька;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:658\r
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Як ні, то присягни мені в коханні,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:661\r
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "І більше я не буду Капулетті."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:664\r
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Послухать — чи відповісти відразу?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview\r
+#: ../src/empathy-preferences.c:667\r
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Джульєтта від'єдналась."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1033\r
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2\r
+msgid "Show groups"
+msgstr "Показати групи"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3\r
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Показати залишок на обліковому записі"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2092\r
msgid "Contact List"
msgstr "Список контактів"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Контакти на _карті"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Залишок"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5\r
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Розпочати розмову в:"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\83 _Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 конÑ\82акÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6\r
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новÑ\96й вк_ладÑ\86Ñ\96"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ð\97алÑ\83Ñ\87иÑ\82и _Ñ\83лÑ\8eблениÑ\85"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7\r
+msgid "new _windows"
+msgstr "новомÑ\83 _вÑ\96кнÑ\96"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и _Ñ\83лÑ\8eблениÑ\85"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8\r
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и _емоÑ\86Ñ\96йки гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87но"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Ð\97_виÑ\87айний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9\r
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и _Ñ\81пиÑ\81ок конÑ\82акÑ\82Ñ\96в Ñ\83 кÑ\96мнаÑ\82Ñ\96"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Ð\9dовий _викликâ\80¦"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10\r
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\80озмов"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Ð\97виÑ\87айний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 _аваÑ\82аÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12\r
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и вÑ\85Ñ\96днÑ\96 подÑ\96Ñ\97 в дÑ\96лÑ\8fнÑ\86Ñ\96 Ñ\81повÑ\96Ñ\89енÑ\8c"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13\r
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но з'Ñ\94днÑ\83ваÑ\82иÑ\81Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81кÑ\83"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и _пÑ\80оÑ\82окол:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14\r
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fоведÑ\96нка"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и за _пÑ\81евдонÑ\96мом"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15\r
+msgid "General"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cне"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Впорядкувати за с_таном"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16\r
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Ввімкнути контекстні сповіщення"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Облікові записи"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17\r
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Ð\97а_блокованÑ\96 конÑ\82акÑ\82и"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18\r
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f, коли вÑ\96кно _Ñ\87аÑ\82Ñ\83 не акÑ\82ивне"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактний розмір"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19\r
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт входить в мережу"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваннÑ\8f _Ñ\84айлÑ\96в"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20\r
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\81повÑ\96Ñ\89еннÑ\8f, коли конÑ\82акÑ\82 залиÑ\88аÑ\94 меÑ\80ежÑ\83"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Увійти…"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21\r
+msgid "Notifications"
+msgstr "Сповіщення"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нова розмова…"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22\r
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Показувати відсутніх"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23\r
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Особиста інформація"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24\r
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Звукові сигнали при подіях"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Кімната"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25\r
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Пошук для контактів…"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26\r
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Скористатись усуненням від_луння для покращення якості викликів"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Кімната спілкування"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27\r
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Усунення відлуння допоможе зробити ваш голос чистішим для інших, але може "
+"викликати певні проблеми на деяких комп'ютерах. Якщо ви або інша особа чує "
+"дивні звуки або дефекти протягом дзвінка, спробуйте вимкнути усунення "
+"відлуння і передзвонити."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Учасники"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30\r
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Публікувати місцевості моїм контактам"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
-#, c-format
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31\r
msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
-"%s\n"
-"Вимога запрошення: %s\n"
-"Вимога паролю: %s\n"
-"Учасники: %s"
+"Зниження точності визначення місцевості дозволяє публікувати лише місто,"
+"регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою позицією."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.\r
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33\r
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "По_низити точність визначення місцевості"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34\r
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватність"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Неможливо перелічити кімнати"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35\r
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Неможливо зупинити перелічування кімнат"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36\r
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Мобільний телефон"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Неможливо завантажити список кімнат"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37\r
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Мережа (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38\r
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Джерела місцевості:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40\r
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
msgstr ""
-"Введіть назву бесіди, до якої бажаєте приєднатися, або виберіть одну чи "
-"декілька кімнат зі списку."
+"<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлено словники.</"
+"small>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41\r
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії для мов:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42\r
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Перевіряння орфографії"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43\r
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Т_ема бесіди:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44\r
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варіант:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45\r
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243\r
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Вкажіть пароль"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249\r
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Від'єднати"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443\r
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Потрібно налаштувати обліковий запис, щоб побачити контакти тут."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:519\r
+#, c-format\r
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Вибачте, обліковий запис %s неможливо використовувати, поки програму %s не "
+"буде оновлено."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:637\r
+msgid "Update software..."
+msgstr "Оновити програму…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:643\r
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Перез'єднати"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647\r
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Редагування облікового запису"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:652\r
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:789\r
+msgid "Top up account"
+msgstr "Поповнити рахунок на обліковому записі"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1454\r
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Потрібно ввімкнути один з облікових записів, щоб побачити контакти тут."
+
+#. translators: argument is an account name\r
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1462\r
+#, c-format\r
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Потрібно ввімкнути %s, щоб побачити контакти тут."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1540\r
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Змінити вашу присутність, щоб побачити контакти тут"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1549\r
+msgid "No match found"
+msgstr "Збігів не знайдено"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1554\r
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Контакти відсутні в мережі"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1\r
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Розпочати розмову…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2\r
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Створити в_иклик…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3\r
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4\r
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Додати контакти…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5\r
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Пошук контактів…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6\r
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "За_блоковані контакти"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7\r
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Кімнати"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8\r
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Долучитись…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9\r
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Залучити _улюблених"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10\r
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Налаштувати _улюблені"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12\r
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Передавання _файлів"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13\r
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Облікові записи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14\r
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15\r
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16\r
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Про Empathy"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17\r
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5\r
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1\r
+msgid "Account settings"
+msgstr "Параметри облікового запису"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2\r
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Увійти до _мережі"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2\r
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нова розмова…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3\r
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новий _виклик…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4\r
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на "
-"поточному сервері"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179\r
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126\r
+msgid "Done"
+msgstr "Завершено"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "УвÑ\96йÑ\82и Ñ\83 кÑ\96мнаÑ\82Ñ\83"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210\r
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c подÑ\80обиÑ\86Ñ\96 пÑ\80о облÑ\96ковий запиÑ\81"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Список бесід"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160\r
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Редагувати параметри облікового запису %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Кімната:"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Керування обліковими записами повідомлень та VoIP"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Надійшло повідомлення"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Показувати аватари"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Повідомлення надіслано"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Нова розмова"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Показати протокол:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Контакт входить у мережу"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Контакт виходить з мережі"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Щільний список контактів"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Обліковий запис під'єднано"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Чи показувати список контактів стисненим."
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Обліковий запис від'єднано"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Критерій упорядкування списку контактів"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Критерій для впорядковування списку контактів. Типово впорядковується за "
+#~ "станом контакту зі значення «state». Значення «name» впорядкує список "
+#~ "контактів за їхньою назвою."
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-msgid "Juliet"
-msgstr "Джульєтта"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Мережа:"
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
-msgid "Romeo"
-msgstr "Ромео"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ромео! О, навіщо ти Ромео?"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Зміни своє ім'я, зречися батька;"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "«%s» — недійсний ідентифікатор контакту"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Як ні, то присягни мені в коханні,"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "І більше я не буду Капулетті."
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "За_блокувати користувача"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Послухать — чи відповісти відразу?"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Вирішити пізніше"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Джульєтта від'єдналась."
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Класична"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Проста"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Вигляд"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Ясна"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Блакитна"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Т_ема бесіди:"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Не вдалось одержати ваших особистих відомостей із сервера."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Увімкнено"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Вимкнено"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Показувати вхідні події в ділянці сповіщень"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Контраст"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Усунення відлуння допоможе зробити ваш голос чистішим для інших, але може "
-"викликати певні проблеми на деяких комп'ютерах. Якщо ви або інша особа чує "
-"дивні звуки або дефекти протягом дзвінка, спробуйте вимкнути усунення "
-"відлуння і передзвонити."
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Яскравість"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт входить в мережу"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт залишає мережу"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Гучність"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Показувати сповіщення, коли вікно _чату не активне"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Бічна панель"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії для мов:"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Звуковий вхід"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Відеовхід"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Джерела місцевості:"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Панель набору"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Журнал розмов"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробиці"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Сповіщення"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Звукові сигнали при подіях"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "З'єднання — %d:%02dm "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Приватність"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Надіслати відео"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Зниження точності визначення місцевості дозволяє публікувати лише місто,"
-"регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою позицією."
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Надіслати звук"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показувати _емоційки графічно"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Поповнити %s (%s)…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Показати _список контактів у кімнаті"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Поповнити…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Показувати відсутніх"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Перевіряння орфографії"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Показати _протокол:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлено словники.</"
-"small>"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Залишок"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Контакти на _карті"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Скористатись усуненням від_луння для покращення якості викликів"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Знайти у _списку контактів"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Варіант:"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Впорядкувати за _псевдонімом"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Автоматично з'єднуватись при запуску"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Впорядкувати за с_таном"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Мобільний телефон"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Звичайний розмір _аватарів"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Ввімкнути контекстні сповіщення"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "З_вичайний розмір"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Компактний розмір"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Увійти…"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Мережа (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Неможливо перелічити кімнати"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Відкривати нові бесіди в окремому вікні"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Неможливо зупинити перелічування кімнат"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Публікувати місцевості моїм контактам"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Вигляд"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "По_низити точність визначення місцевості"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Повторно набрати номер"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_Відео"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Вимкнути відео"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Викликати контакт знову"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Перегляд відео"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Вимкнути камеру"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Увімкнути відео"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Увімкнути камеру"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Викликати контакт знову"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Вимкнути камеру та зупинити передавання відео"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Вимкнути камеру"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Увімкнути камеру та передавати відео"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Вимкнути камеру та зупинити передавання відео"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Увімкнути камеру, але не передавати відео"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Перегляд"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Увімкнути камеру, але не передавати відео"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Повторно набрати номер"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Увімкнути камеру"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_Відео"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Увімкнути камеру та передавати відео"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Вимкнути відео"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Карта контактів"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Увімкнути відео"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Мої мережеві облікові записи "
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Перегляд відео"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Обліковий запис %s змінено через %s."
-#: ../src/empathy-map-view.c:458
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Карта контактів"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Обліковий запис %s неможливо редагувати в Empathy."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Запустити мій обліковий запис із сайту"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Вікно зневадження"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Редагувати %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Скасувати"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Рівень"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Особиста інформація"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Зневадження"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "З_міни"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Вибрати контакт для посилання"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Перегляд нового контакту"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Контакти вибрані в списку зліва буде сполучено разом."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Критична"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Сполучити контакт…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Сполучити контакти"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Роз'єднати…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Повністю розділити показані сполучені контакти в окремі контакти."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Сполучити"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Рівень"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Роз'єднати сполучені контакти «%s»?"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Вибраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого зневадження "
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Роз'єднати ці сполучені контакти? Це повністю розділить сполучені "
+#~ "контакти в окремі контакти."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Запросити учасника"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Роз'єднати"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Виберіть контакт для запрошення до бесіди:"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Помилка при імпортуванні облікових записів"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
-msgid "Invite"
-msgstr "Запросити"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Помилка при аналізуванні даних облікових записів."
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не показувати вікна; виконати роботу (наприклад, імпортування) та вийти"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Помилка при створенні облікових записів."
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Не показувати які-небудь вікна, якщо це не обліковий запис «Людей поблизу»"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Виникла помилка."
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Спочатку виберіть заданий обліковий запис (наприклад, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Повідомлення про помилку: %s"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете або повернутись назад та спробувати ввести дані вашого "
+#~ "облікового запису або завершити помічника та додати облікові записи потім "
+#~ "у меню «Зміни»."
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Показувати помічника облікових записів"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Виникла помилка"
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— облікові записи Empathy"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Маєте будь-який інший обліковий запис балачки, який треба налаштувати?"
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Облікові записи Empathy"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Який тип облікового запису для балачки створити?"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Показувати певною службою"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Маєте будь-які інші облікові запису для балачки?"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "— зневадження Empathy"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Введіть параметри нового облікового запису"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Зневадження Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy підтримує балачки з іншими особами у мережі та з друзями і "
+#~ "колегами, які користуються Google Talk, AIM, Windows Live та багатьма "
+#~ "іншими програмами спілкування. Якщо у вас є мікрофон чи веб-камера, ви "
+#~ "також можете робити голосові та відеовиклики."
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "— клієнт балачок Empathy"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "У вас є обліковий запис, який ви використовувати з іншою програмою?"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Відгукнутись"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Так, імпортувати параметри облікового запису з "
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-msgid "Reject"
-msgstr "Відкинути"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Так, я введу параметри облікового запису вручну"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-msgid "Answer"
-msgstr "Відповісти"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ні, я бажаю створити новий обліковий запис"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Відповісти через відео"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Ні, я просто бажаю бачити людей, які у мережі й поблизу"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Відхилити"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Виберіть обліковий запис для імпортування:"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ні, наразі досить"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Надати"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Зміни->Облікові записи"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s намагався зв'язатись з вами, але втой час ви мали розмову з іншим."
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Ні, я _не бажаю зараз вмикати цю функцію"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "і"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви не можете спілкуватися з людьми, приєднаними до вашої локальної "
+#~ "мережі, оскільки не встановлено telepathy-salut. Якщо вам потрібна ця "
+#~ "можливість, встановіть пакет telepathy-salut та створіть обліковий запис "
+#~ "«Люди поблизу» у вікні «Облікові записи»"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "В очікуванні"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Листування та облікові записи VoIP"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "Приглушити"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Ласкаво просило до Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Імпортувати наявні облікові записи"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Введіть персональну інформацію"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Ваш поточний залишок становить %s."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви намагаєтесь створити новий обліковий запис, що призведе до\n"
+#~ "відкидання змін. Продовжити?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Вибачте, але у вас недостатньо залишку, щоб здійснити виклик."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Поповнити"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Особиста інформація"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_З урахуванням регістру"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Відкривати нові бесіди в окремому вікні"
#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "Гучність виклику"
#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "Збережений стан"
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "Увім_кнено"
-
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Отримання та надсилання миттєвих повідомлень"
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Провалилися спроби знов підключитися до цього чату"
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Не вдається приєднатися до кімнати розмов"
-
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Місцезнаходження</b>,"