#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-28 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:01+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-01 14:22+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Google Talk, Facebook, MSN ve daha birçok sohbet hizmeti üzerinden sohbet "
-"edin"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM İstemcisi"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy İnternetten Mesajlaşma"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM İstemcisi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Google Talk, Facebook, MSN ve daha birçok sohbet hizmeti üzerinden sohbet "
+"edin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kamera aygıtı"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;sohbet;konuşma;im;mesaj;ileti;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kamera konumu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Bağlantı yöneticileri kullanılmalıdır"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
-"karakter."
+"Bağlantı yöneticilerinin otomatik olarak bağlantıyı kesmek/yeniden bağlanmak "
+"için kullanılıp kullanılmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Sohbet penceresi teması"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Başlangıçta Empati'nin hesaplarınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn: \"tr, "
-"en, fr\")."
+"Kullanıcının bilgisayar başında olmadığı zaman Empati'nin uzakta kipine "
+"otomatik olarak geçip geçmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Bağlantı yöneticileri kullanılmalıdır"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Dosya aktarımlarını içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Sihirli numara temizleme görevlerinin yürütülmesini denetlemek için "
+"kullanılacak"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c bu numarayı temizleme görevlerinin yürütülüp, "
+"yürütülmeyeceğini denetlemek için kullanacak. Kullanıcılar bu anahtarı elle "
+"değiştirmemelidir."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb."
+"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ana pencereyi gizle"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Ana pencereyi gizle."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Gelen olayları durum alanında göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen "
"göster."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Yankı giderme desteği"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Kişi gruplarını göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Kişi listesinde grupların gösterilip gösterilmeyeceğini belirler."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Ana pencereyi gizle"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uyarı seslerini kullan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ana pencereyi gizle."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı seslerin çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının yolu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
+"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarları göster"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "İletişim kurallarını göster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "İmla denetimi dilleri"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Sohbet penceresi teması"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uyarı seslerini kullan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının yolu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp "
-"kullanamayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Başlangıçta Empati'nin hesaplarınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Diğer kullanıcılara yazarken onları bilgilendir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Kullanıcının bilgisayar başında olmadığı zaman Empati'nin uzakta kipine "
-"otomatik olarak geçip geçmeyeceği."
+"'Yazıyor' veya 'Durakladı' durumlarını gönderir. 'Gitti (Uzakta)' durumu "
+"üzerinde bir etki yaratmaz."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp azaltmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
-"kullanmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Temanın sohbet odaları için kullanılıp kullanılmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "İmla denetimi dilleri"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Bağlantı yöneticilerinin otomatik olarak bağlantıyı kesmek/yeniden bağlanmak "
-"için kullanılıp kullanılmayacağı."
+"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn: \"tr, "
+"en, fr\")."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dillere göre imla denetiminden geçip "
"geçmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"Pulseaudio'nun yankı giderme filtresinin etkinleştirilip "
-"etkinleştirilmeyeceği."
+"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
+"karakter."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
-"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+"Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+"Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
+"kullanmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kamera aygıtı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kamera konumu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı seslerin çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Yankı giderme desteği"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr ""
+"Pulseaudio'nun yankı giderme filtresinin etkinleştirilip "
+"etkinleştirilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
-"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
+"penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki ve sohbet pencerelerindeki bağlantılar için avatar "
-"gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki kişilerin iletişim kurallarının gösterilip "
-"gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp "
+"kullanamayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
-"penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Temanın sohbet odaları için kullanılıp kullanılmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kıstas. Öntanımlı olan "
-"bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
-"\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları"
+"Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp azaltmayacağı."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
msgid "No reason was specified"
msgstr "Sebep belirtilmemiş"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Durumda değişiklik istendi"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
+msgstr "Dosya aktarımını iptal ettiniz"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
+msgstr "Diğer katılımcı dosya aktarımını iptal etti"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#, fuzzy
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
+msgstr "Dosya aktarmaya çalışılırken hata"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#, fuzzy
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
+msgstr "Diğer katılımcı dosya aktaramıyor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Dosya transferi tamamlandı, ama dosya bozuk"
+msgstr "Dosya aktarımı tamamlandı, ama dosya bozuk"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Seçilen dosya boş"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192
+msgid "Password not found"
+msgstr "Parola bulunamadı"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) için anlık mesajlaşma hesabı parolası"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "'%s' odası için parola. [%s (%s)]"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Cevapsız çağrı %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s Arandı"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s'den Gelen Çağrı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-time.c:87
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d saniye önce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d dakika önce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:99
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d saat önce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:105
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d gün önce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:111
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d hafta önce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:117
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ay önce"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:139
+msgid "in the future"
+msgstr "gelecekte"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
msgid "Available"
msgstr "Ulaşılabilir"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269
msgid "No reason specified"
msgstr "Sebep belirtilmemiş"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "Network error"
msgstr "Ağ hatası"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Encryption error"
msgstr "Şifreleme hatası"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Name in use"
msgstr "İsim kullanımda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifika sağlanmamış"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifika güvenilmez"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifika hatası"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifika geçerli"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Bağlantı kurulamadı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Bağlantı koptu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifika iptal edildi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik "
"olarak zayıf"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, "
"şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Your software is too old"
msgstr "Yazılımınız çok eski"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "Internal error"
+msgstr "İç hata"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "Yakındaki İnsanlar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:493
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japonya"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:659
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Sohbet"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d saniye önce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d dakika önce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d saat önce"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
+msgid "All accounts"
+msgstr "Tüm hesaplar"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d gün önce"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "Par_ola"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hafta önce"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Görü_nen İsim"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ay önce"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Örnek:</b> Ekranİsmim"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "gelecekte"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Parolayı anımsa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
-msgid "All accounts"
-msgstr "Tüm hesaplar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_İletişim Noktası (Port)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Sunucu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "AIM ekran isminiz nedir?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "AIM parolanız nedir?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Parolayı Anımsa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Parola"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526
msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "İletişim Noktası (Port)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "A_pply"
-msgstr "U_ygula"
+msgstr "Uygula"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
msgid "L_og in"
msgstr "_Oturum aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s Hesabı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
msgid "New account"
msgstr "Yeni hesap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Örnek:</b> Ekranİsmim"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Par_ola:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Parolayı Anımsa"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Parolayı anımsa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Görüne_n İsim:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "AIM parolanız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "AIM ekran isminiz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucu:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Giriş Kimli_ği"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcıadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Giriş I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "GroupWise Kullanıcı kimliğiniz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "GroupWise parolanız nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Örnek:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "K_arakter kümesi:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Örnek:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "K_arakter kümesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "ICQ UIN'iniz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ parolanız nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Otomatik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Ağ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "Karakter kümesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Ekle..."
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Kayıt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Yok"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Karakter kümesi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "Sunucular"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz parola "
"girmeyin."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Ağ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Takma ad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Takma ad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Çıkış mesajı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Çıkış mesajı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Gerçek isim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Geçek isim:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı Adı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Sunucular"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Hangi IRC ağı?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "IRC takma adınız nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Hangi IRC ağı?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Ö_ncelik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ka_ynak:"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Facebook kullanıcı adınız nedir?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Eğer facebook kullanıcı adınız yoksa almak için <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">bu sayfayı</a> kullanın."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Eski SS_L kullan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Facebook parolanız nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Facebook kullanıcı adınız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Google kimliğiniz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
msgstr "Google parolanız nedir?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Öncelik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Ka_ynak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Şifreleme gerekli (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Eski SS_L kullan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jabber kimliğiniz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Jabber parolanız?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber kimliğiniz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Jabber parolanız?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber parolası nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Ta_kma ad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Soyad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "_İlk Ad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "G_örünen İsim"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "E-_posta adresi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Windows Live ID'niz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Windows Live parolanız nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_posta adresi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Ta_kma ad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "İ_lk Ad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Soyad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Kayıt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Görünen İsim:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanici@sip.sunucum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Kimlik denetimi kullanıcı adı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "K_ullanıcı adı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Bağlanmayı (Binding) Keşfet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Örnek:</b> kullanici@sip.sunucum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN sunucusunu otomatik olarak keşfedin"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Sabit hat_ları ve cep telefonlarını aramak için bu hesabı kullan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS Hatalarını Yoksay"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT Geçiş Seçenekleri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Aralık (saniye)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Canlı-Tut (Keep-Alive) Seçenekleri"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Gevşek Yönlendirme"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN Sunucusu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Düzenek:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN sunucusunu otomatik olarak keşfedin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Çeşitli Ayarlar"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Bağlanmayı (Binding) Keşfet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Geçiş Seçenekleri"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Canlı-Tut (Keep-Alive) Seçenekleri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Düzenek"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Aralık (saniye)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Kimlik denetimi kullanıcı adı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr "Aktarım"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Sunucusu:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Gevşek Yönlendirme"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Sunucu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Aktarım:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS Hatalarını Yoksay"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Sabit hat_ları ve cep telefonlarını aramak için bu hesabı kullan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Yerel IP Adresi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP giriş kimliğiniz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "K_ullanıcı adı:"
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! Hesabı:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini y_oksay"
+msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yoksay"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "K_arakter kümesi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Yahoo! parolanız nedir?"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! Hes_abı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Yahoo! parolanız nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Resim çevirilemedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033
msgid "Take a picture..."
msgstr "Resim çek..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046
msgid "No Image"
msgstr "Resim Yok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Büyütmek için tıklayın"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> hesabı için kimlik denetimi başarısız oldu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+msgid "Retry"
+msgstr "Yeniden Dene"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64
+msgid "Select..."
+msgstr "Seç..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seç"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Belirtilen kişi geçersiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Bu çağrıyı gerçekleştirmek için yeterli krediniz yok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Geçersiz bağlantı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <başlık>: geçerli konuşmanın başlığını ayarla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <sohbet odası kimliği (ID)>: yeni bir sohbet odasına katıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <sohbet odası kimliği>: yeni bir sohbet odasına katıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<sohbet odası kimliği>] [<sebep>]: (öntanımlı olarak, şu anda "
"bulunulan) sohbet odasından ayrıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <rumuz>: geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <ileti>: geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet "
"odasına katılmak için kullanılır''"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <kişi adı>: bir kişi hakkındaki bilgileri göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<komut>]: bütün desteklenen komutları göster. Eğer <komut> "
"tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullanım: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "Unknown command"
msgstr "Bilinmeyen komut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye. <a href='%s'>Kredi yükle</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "not capable"
msgstr "kapasitesiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "offline"
msgstr "çevrimdışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "invalid contact"
msgstr "geçersiz bağlantı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "permission denied"
msgstr "izin verilmedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "too long message"
msgstr "çok uzun mesaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "not implemented"
msgstr "uygulanmamış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:971
msgid "Topic:"
msgstr "Başlık:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Başlık değiştirildi: %s - %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
msgid "No topic defined"
msgstr "Başlık belirtilmemiş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Öneri Yok)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Gülümseme Ekle"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
msgid "_Send"
-msgstr "_Gönder"
+msgstr "Gönder"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Yazım Önerileri"
+msgstr "Yazım Önerileri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s bağlantısını kesti"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s kanaldan atıldı"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s yasaklandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s odayı terk etti"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s odaya katıldı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519
+#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1160
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlı Değil"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
msgid "Remember"
msgstr "Hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
msgid "Not now"
msgstr "Şimdi değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Yeniden Dene"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1181
msgid "Connected"
msgstr "Bağlı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
msgid "Conversation"
msgstr "Konuşma"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Bilinmeyen ya da geçersiz tanımlayıcı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Kişi engelleme geçici olarak kullanılamıyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Kişi engelleme kullanılamıyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "İzin verilmedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "Kişi engellenemedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişileri Düzenle"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Hesap:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişiler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Sil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Full name"
+msgstr "Tam adı"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Bağ Adresini _Kopyala"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefon numarası"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Bağı Aç"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-posta adresi"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Website"
+msgstr "Web sitesi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Kişisel Bilgi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Birthday"
+msgstr "Doğum günü"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Yeni Bağlantı"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Son görüşme:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s engellensin mi?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"'%s'in sizinle tekrar iletişim kurmasını engellemek istediğinizden emin "
-"misiniz?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_Engelle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "Bu kişiyi kötü niyetli olarak bildi_r"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Sonra Karar Ver"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Kayıt İsteği"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "Kullanıcıyı _Engelle"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Kişi ara"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Ara: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Kişi _Ekle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Kişi bulunamadı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanallar:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Ülke ISO Kodu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "Ülke:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "Eyalet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "Şehir:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "Alan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Posta Kodu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "Sokak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "Bina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "Kat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "Oda:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "Metin:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "Açıklama:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Doğruluk Seviyesi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "Hata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Dikey Hata (metre):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Yatay Hata (metre):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hız:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Yatak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Tırmanma Hızı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Son Güncelleme Tarihi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Boylam:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Enlem:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Rakım:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y tarih %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatarı Kaydet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Tam adı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefon numarası"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-posta adresi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Web sitesi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Doğum günü"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Son görüşme:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110
msgid "Connected from:"
msgstr "Şuradan bağlandı:"
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
msgid "Away message:"
msgstr "Uzak mesajı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
msgid "work"
msgstr "iş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
msgid "home"
msgstr "ev"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
msgid "mobile"
msgstr "cep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
msgid "voice"
msgstr "sesli çağrı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
msgid "preferred"
msgstr "tercih edilen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "postal"
msgstr "posta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "parcel"
msgstr "paket"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Konum</b> (tarih) de \t"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Kişi ara"
-#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550
+msgid "Search: "
+msgstr "Ara: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Kişi Ekle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Kişi bulunamadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatarı Kaydet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "Takma ad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
+msgid "Identifier"
+msgstr "Tanıtıcı"
+#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "İstemci Bilgileri"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
+msgid "Alias"
+msgstr "Takma ad"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "İstemci:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#, fuzzy
msgid "Contact Details"
msgstr "Bağlantı Ayrıntıları"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Bilgi isteniyor..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Konum</b> (tarih) de \t"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tanımlayıcı:"
+msgid "Client Information"
+msgstr "İstemci Bilgileri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Bilgi isteniyor..."
+msgid "OS"
+msgstr "İşletim Sistemi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "İşletim Sistemi:"
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Sürüm:"
+msgid "Client"
+msgstr "İstemci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden "
"fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
-msgstr "Grup Ek_le"
+msgstr "Grup Ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1949
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "Yeni Bağlantı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s engellensin mi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"'%s'in sizinle tekrar iletişim kurmasını engellemek istediğinizden emin "
+"misiniz?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenecek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenemiyor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "Engelle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "Bu kişiyi kötü niyetli olarak bildi_r"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Bağlı Kişiler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Bağlantılanacak kişileri seç"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts kurulu değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Yeni kişi önizlemesi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Sol taraftaki listeden seçilen kişiler birbirine bağlantılanacak."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Kişinin detaylarına ulaşmak için lütfen gnome-contacts paketini yükleyin"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Arama için kullanılacak hesabı seçin"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Çağrı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
msgid "Work"
msgstr "İş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
msgid "HOME"
msgstr "EV"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
msgid "_Block Contact"
-msgstr "Kişiyi _Engelle"
+msgstr "Kişiyi Engelle"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "S_ohbet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Sil ve Engelle"
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu bağlı "
+"kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
+msgid "_Remove"
+msgstr "Kaldı_r"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310
+msgid "_Chat"
+msgstr "Sohbet"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sesli Arama"
+msgstr "Sesli _Arama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video Arama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Önceki _Konuşmalar"
+msgstr "Önceki Konuşmalar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
msgid "Send File"
msgstr "Dosya Gönder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Masaüstümü Paylaş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
msgid "Favorite"
msgstr "Beğenilen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
msgid "Infor_mation"
-msgstr "Bil_gi"
+msgstr "Bilgi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_enle"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Kişileri Bağla..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1237
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Sohbet Odasına _Davet Et"
+msgstr "Sohbet Odasına Davet Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Kişi _Ekle..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Sil ve _Engelle"
+msgstr "Kişi Ekle..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
msgid "Removing group"
msgstr "Grup kaldırılıyor"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
-msgid "_Remove"
-msgstr "Kaldı_r"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ye_niden adlandır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanallar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Ülke ISO Kodu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+msgid "Country:"
+msgstr "Ülke:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+msgid "State:"
+msgstr "Eyalet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+msgid "City:"
+msgstr "Şehir:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+msgid "Area:"
+msgstr "Alan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Posta Kodu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Street:"
+msgstr "Sokak:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "Building:"
+msgstr "Bina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "Floor:"
+msgstr "Kat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Room:"
+msgstr "Oda:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Text:"
+msgstr "Metin:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Doğruluk Seviyesi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Error:"
+msgstr "Hata:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Dikey Hata (metre):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Yatay Hata (metre):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hız:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Yatak:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Tırmanma Hızı:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Son Güncelleme Tarihi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Boylam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Enlem:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Rakım:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu bağlı "
-"kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın."
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y tarih %R UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+msgid "Alias:"
+msgstr "Takma ad:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tanımlayıcı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Yer</b> şu (tarih)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Bir telefon ya da taşınabilir aygıttan bağlanıyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
msgid "New Network"
msgstr "Yeni Ağ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Bir IRC ağı seçin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Ağ Listesi_ni Sıfırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274
msgid "new server"
msgstr "yeni sunucu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Kişileri Bağlantıla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Bağı çöz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Görüntülenen bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişiler olarak böl"
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Bağlantı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Bağlantılı kişileri (%s) ayır"
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy sizinle aynı ağa bağlı insanları otomatik olarak bulup ve onlarla "
+"sohbet başlatabilir. Eğer bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen "
+"aşağıdaki detayların doğruluğunu gözden geçirin."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "Yakındaki kişiler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
-"Bu bağlantılı kişilerin bağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu "
-"işlem, bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişilere bölecek."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Bağı çöz"
+"Bu bilgileri daha sonra değiştirebilir ya da Kişi Listesi içindeki <span "
+"style=\"italic\">Düzenle → Hesaplar</span> kısmından devredışı "
+"bırakabilirsiniz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "Göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "%s'de Sohbet Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "%s ile Sohbet Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s saniye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s dakika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Çağrı %s sürdü, %s'de sonlandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
msgid "Anytime"
msgstr "Herhangi bir zaman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
msgid "Anyone"
msgstr "Herhangi biri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
msgid "Who"
msgstr "Kim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
msgid "When"
msgstr "Ne Zaman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Anything"
msgstr "Herhangi bir şey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Text chats"
msgstr "Yazılı sohbetler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Çağrılar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Incoming calls"
msgstr "Gelen çağrılar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Giden çağrılar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
msgid "Missed calls"
msgstr "Cevapsız çağrılar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "What"
msgstr "Ne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Clear All"
msgstr "Tümünü Temizle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
msgid "Delete from:"
msgstr "Şuradan itibaren sil:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Yükleniyor...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Sohbet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "Düzenl_e"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "Tüm Geçmişi Sil..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Görüntü"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1430 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Sohbet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "Düzenl_e"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Görüntü"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "sayfa 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Yükleniyor...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Yeni hesap ekleniyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Kişi belirteci ya da telefon numarası girin:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Görüntülü Arama"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Sesli Arama"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
+msgid "New Call"
+msgstr "Yeni Çağrı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The contact is offline"
msgstr "Bu kişi çevrimdışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Belirtilen kişi geçersiz ya da bilinmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Bu kişi, bu türden görüşmeyi desteklemiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "İstenen işlev, bu iletişim kuralına uygulanmamış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Verilen kişi ile bir görüşme başlatılamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Bu kanalda yasaklısınız"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "This channel is full"
msgstr "Bu kanal tamamen dolu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Bu kanala katılmak için davet edilmiş olmanız gerekiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Bağlı değilken devam edilemez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin verilmedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Görüşme başlatılırken bir hata oluştu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Kişi belirteci ya da telefon numarası girin:"
-
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324
msgid "New Conversation"
msgstr "Yeni Konuşma"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video Arama"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sesli Arama"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
-msgid "New Call"
-msgstr "Yeni Çağrı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> hesabı için kimlik doğrulama başarısız oldu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n"
-"<b>%s</b>"
-
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192
msgid "Custom Message…"
msgstr "Özel İleti..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Özel İletileri Düzenle..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Bu durumu favorilerden çıkartmak için tıklayın"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Bu durumu favorilere eklemek için tıklayın"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Geçerli mesaj: %s</b>\n"
+"<small><i>Yeni bir mesaj belirlemek için Enter'a ya da iptal etmek için "
+"ESC'ye basın.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
msgid "Set status"
msgstr "Durum ayarı"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093
msgid "Custom messages…"
msgstr "Özel iletiler..."
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:604
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Yeni %s hesabı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238
+msgid "_Match case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "BÜYÜK/kü_çük harf eşleştir"
+msgid "_Previous"
+msgstr "Geri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "İfade bulunamadı"
+msgid "_Next"
+msgstr "İleri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_İleri"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Geri"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "İfade bulunamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
msgid "Received an instant message"
msgstr "Bir anında mesaj alındı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Bir anında mesaj gönder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Gelen sohbet isteği"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Contact connected"
msgstr "Bağlantı bağlı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Bağlantı bağlı değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Connected to server"
msgstr "Sunucuya bağlı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Sunucuya bağlı değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Gelen ses çağrısı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Giden sesli çağrı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Voice call ended"
msgstr "Sesli çağrı sonlandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Özel Mesajları Değiştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Kayıt İsteği"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "Re_ddet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "K_abul Et"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Basit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Temiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Mavi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Sohbet sunucusu tarafından sağlanan kimlik doğrulanamıyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Sertifika, bir Yetkilendirme Kuruluşu tarafından imzalanmamış."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Sertifika henüz etkinleştirilmemiş."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Sertifika, beklenen parmak izlerini taşımıyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "Sertifika tarafından doğrulanan makine adı, sunucu adıyla eşleşmiyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Sertifika otomatik olarak imzalanmış."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr ""
"Sertifika belgesi, veren Yetkilendirme Kuruluşu tarafından iptal edilmiş."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Sertifika, şifreleme bakımından zayıf."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Sertifika uzunluğu onaylanabilir sınırları aşıyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Sertifika kusurlu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Beklenen makine adı: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Sertifika makine adı:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
msgstr "Devam Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Bu bağlantı güvenilmez.Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Gelecekteki bağlantılarda bu seçimi hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Sertifika Ayrıntıları"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1043
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI açılamıyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1167
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1241
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1249
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s "
"kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1295
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s'den gelen dosya"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Kişisel bilgilerinizi düzenlemek için internete bağlanın."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Kişisel Detaylar</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Bağ Adresini Kopyala"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Bağı Aç"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML denetleme"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Şimdiki Yerel"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Baltık"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Keltçe"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Orta Avrupa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Geleneksel Çince"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Rusça"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukraynaca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Görsel İbranice"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "İskandinav"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Rumence"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "Güney Avrupa"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "Tay Dili"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Batı"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Sık Görüşülen Kişiler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Gruplanmamış"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Sunucu kişiyi bulamıyor: %s"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Hata iletisi yok"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Anlık İleti (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Başlangıçta bağlanma"
-
-#: ../src/empathy.c:441
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme"
-
-#: ../src/empathy.c:456
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi"
-
-#: ../src/empathy.c:643
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu"
-
-#: ../src/empathy.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Telepathy Hesap Yöneticisine bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. Oluşan "
-"hata:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:78
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
"yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
"olması umuduyla dağıtılmaktadır."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:86
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:112
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Hesapları içe aktarırken bir hata oluştu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Hesap detaylarını ayrıştırırken bir hata oluştu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata meydana geldi."
+"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Bir hata oluştu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Oluşan hata iletisi: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Geri dönüp tekrar hesaplarınızın ayrıntılarını girmeyi deneyin ya da bu "
-"yardımcıdan çıkın ve daha sonra Düzen menüsünden hesapları eklemeyin."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Bir hata oluştu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Kurmak istediğiniz herhangi bir başka sohbet hesabınız var mı?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Hesap bilgilerinizi girin"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ne tür bir sohbet hesabı oluşturmak istiyorsunuz?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Başka sohbet hesapları oluşturmak ister misiniz?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Yeni hesap için ayrıntıları girin"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+#: ../src/empathy-accounts.c:173
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Empati ile, yakındaki çevirim içi insanlar ve Google Talk, AIM, Windows Live "
-"ve diğer pek çok sohbet programlarını kullanan dostlarınız ve iş "
-"arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Bir mikrofon ya da bir web kamerası "
-"ile ses veya video aramaları yapabilirsiniz."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Başka sohbet programları ile kullandığınız bir hesabınız var mı?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Evet, hesabımı bilgirimi aktar"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Evet, şimdi hesap bilgilerimi gireceğim"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Hayır, yeni bir hesap istiyorum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Hayır, sadece yakındaki insanları çevirim içi görmek istiyorum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Hayır şimdilik hepsi bu"
+"Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve "
+"çık"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-accounts.c:177
msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Empathy sizinle aynı ağa bağlı insanları otomatik olarak bulup ve onlarla "
-"sohbet başlatabilir. Eğer bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen "
-"aşağıdaki detayların doğruluğunu kontrol edin. Bu detayları daha sonra "
-"kolaylıkla değiştirebilir ya da 'Hesaplar' iletişim penceresini kullanarak "
-"bu özelliği kapatabilirsiniz."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Düzenle->Hesaplar"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Bu özelliği şu a_nda açmak istemiyorum"
+"Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi "
+"gösterme"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Telepathy-salut kurulu olmadığı için, yerel ağınıza bağlı kişilerle sohbet "
-"edemeyeceksiniz. Eğer bu özelliği açmak isterseniz, lütfen telepathy-salut "
-"paketini kurun ve Hesaplar iletişim penceresinden bir Yakındaki Kişiler "
-"hesabı oluşturun."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut kurulu değil"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları Yardımcısı"
+"İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empati'ye Hoşgeldiniz"
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<hesap-kimliği>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Varolan hesaplarınızı içe aktarın"
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy Hesapları"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Lütfen kişisel ayrıntıları girin"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy Hesapları"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "%s hesabınıza kaydedilmemiş değişiklikler var."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261
msgid "Connecting…"
msgstr "Bağlanıyor..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Çevrimdışı — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Bağlantı koptu — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
msgid "Unknown Status"
msgstr "Bilinmeyen Durum"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Bu hesap devre dışı bırakıldı çünkü, eski ve desteklenmeyen bir yapıya "
+"sahip. Lütfen telepathy-haze paketini yükleyin ve hesabınızı taşımak için "
+"oturumunuzu yeniden başlatın."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Çevrimdışı — Hesap Devredışı"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini Düzenle"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "Kişisel bilgilerinizin sunucudan alınması başarısız oldu."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Kişisel bilgilerinizi düzenlemek için internete bağlanın."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini _Düzenle..."
+msgstr "Bağlantı D_eğiştirgelerini Düzenle..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "%s'i bilgisayarınızdan silmek istiyor musunuz?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Bu, sunucudaki hesabınızı silmeyecektir."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Başka bir hesap seçmek üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Etkinleştir"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Etkin"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden adlandır"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093
+msgid "_Skip"
+msgstr "Geç"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Devre dışı bırak"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097
+msgid "_Connect"
+msgstr "Bağlan"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Pencereyi kapatmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Ekle..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Hesap bilgileri yükleniyor"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Hiçbir protokol yüklü değil"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_İçe aktar…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "İletişim Kuralı:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Hesap bilgileri yükleniyor"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her "
"biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_İçe aktar..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Hiçbir iletişim kuralı yüklü değil"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#: ../src/empathy-auth-client.c:287
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " -Empathy kimlik denetimi istemcisi"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#: ../src/empathy-auth-client.c:303
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy kimlik denetimi istemcisi"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Yakındaki kişiler"
+#: ../src/empathy.c:416
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Başlangıçta bağlanma"
+
+#: ../src/empathy.c:420
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme"
+
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi"
+
+#: ../src/empathy.c:612
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu"
+
+#: ../src/empathy.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Telepathy Hesap Yöneticisine bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. Oluşan "
+"hata:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:117
+#, fuzzy
+msgid "In a call"
+msgstr "Gelen çağrı"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:217
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+#: ../src/empathy-call.c:241
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Karşıtlık"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Parlaklık"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Ses Seviyesi"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Kenar çubuğu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1536 ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Gelen çağrı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ses girişi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s'den gelen görüntülü arama"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Video girişi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tuş Takımı"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1546
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193
+msgid "Reject"
+msgstr "Reddet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Ayrıntılar"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Answer"
+msgstr "Yanıtla"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#: ../src/empathy-call-window.c:1916
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ile çağrı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+#: ../src/empathy-call-window.c:2168
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+#: ../src/empathy-call-window.c:2170
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+#: ../src/empathy-call-window.c:2172
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
+#: ../src/empathy-call-window.c:2949
+msgid "On hold"
+msgstr "Beklemede"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953
+msgid "Mute"
+msgstr "Sessiz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Bağlı - %d:%02dd"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02ds"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
msgid "Technical Details"
msgstr "Teknik Detaylar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen ses formatlarının "
"hiçbirini anlayamıyor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen video formatlarının "
"hiçbirini anlamıyor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
+#: ../src/empathy-call-window.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"%s ile bağlantı kurulamıyor. İçinizden biri doğrudan bağlantılara izin "
"vermeyen bir ağ üzerinde olabilir."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Ağ' da bir hata oluştu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\"%s\">bu hatayı bildirin</a> ve Yardım menüsündeki 'Hata Ayıklama' "
"penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
+#: ../src/empathy-call-window.c:3181
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ses akışı kurulamıyor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3228
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Şu andaki bakiyeniz %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3232
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Üzgünüm, bu çağrı için yeterli krediniz yok."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+msgid "Top Up"
+msgstr "Doldur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Ara"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kod Çözücü:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Kamerayı devre dışı bırak"
+msgid "_Camera"
+msgstr "Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Tuş takımını göster"
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ayarlar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodlayıcı:"
+msgid "_View"
+msgstr "Görünüm"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Askıya al"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "Yardım"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Geçerli aramayı kapat"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçindekiler"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Yerel Aday:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "Hata Ayıklama"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Beni büyüt"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Beni küçült"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Uzaktaki Aday:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Kamera değiştir"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ses Gönder"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Beni küçült"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Video Gönder"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Beni büyüt"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Tuş takımını göster"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Kamerayı devre dışı bırak"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Görüntülü arama başlat"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Askıya al"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Sesli arama başlat"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Geçerli aramayı kapat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kamera değiştir"
+msgid "Video call"
+msgstr "Görüntülü arama"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Ses aktarımını aç/kapat"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Video aktarımını aç/kapat"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Görüntülü arama başlat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Sesli arama başlat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Tuş takımını göster"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Görüntülü arama"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Tuş takımını göster"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ara"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Video aktarımını aç/kapat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Ses aktarımını aç/kapat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Hata Ayıklama"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodlayıcı:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kod Çözücü:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Uzaktaki Aday:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Yerel Aday:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263
+msgid "Room"
+msgstr "Oda"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Otomatik-Bağlan"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Bu pencere kapatılsın mı?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Bu pencereyi kapatmanız %s 'dan çıkmanıza sebep olur. Tekrar katılana dek "
+"yeni mesaj almayacaksınız."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Bu pencereyi kapatmanız %u adet sohbet odasından çıkmanıza sebep olur. "
+"Tekrar katılana dek yeni mesaj almayacaksınız."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s terkedilsin mi?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Tekrar katılana kadar bu sohbet odasından daha fazla mesaj almayacaksınız."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "Odadan çık"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d okunmamış)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ve %u diğerleri)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d diğerlerinden okunmamış)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d hiçbirinden okunmamış)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:946
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Typing a message."
msgstr "Bir mesaj yazıyor."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Temiz_le"
+#, fuzzy
+msgid "_Conversation"
+msgstr "Konuşmalar"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Bağla_ntı"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Temiz_le"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Gülüm_seme Ekle"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Gözde Sohbet Odası"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Bir _Katılımcı Davet Et..."
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Tüm İletileri Bildir"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Bir Katılımcı Davet Et..."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Tüm İletileri Bildir"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Bağlantı"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "Ko_nuşmalar"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Sek_meler"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Sekmeyi Ayır"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "So_nraki Sekme"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Gözde Sohbet Odası"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Kapatılan Sekmeyi Tekrar Aç"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sonraki Sekme"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ö_nceki Sekme"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Sekmeyi Ayır"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
+#: ../src/empathy-debugger.c:67
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Belli bir hizmeti göster"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Sek_meler"
+#: ../src/empathy-debugger.c:72
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Sekmeyi Kapat'ı _Geri Al"
+#: ../src/empathy-debugger.c:111
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+msgid "Save"
+msgstr "Kayıt"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Oda"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin bağlantısı"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Otomatik-Bağlan"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin'in yanıtı"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Veri tek bir yapıştırma işlemi için çok büyük. Lütfen kayıtları dosyaya "
+"kaydedin."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Debug Penceresi"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pastebin'e gönder"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Level "
+msgstr "Seviye"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritik"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Parolalarınızı göstermese bile, kayıtlar; sizin kişi listeniz, son "
+"gönderdiğiniz veya aldığınız mesajlar gibi hassas bilgileri içerebilir.\n"
+"Eğer halka açık hata bildirimlerinde bu gibi bilgilerin görünmesini "
+"istemiyorsanız, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy\">Hata bildirme</a> sayfasında Empathy geliştiricilerine "
+"gönderilecek hata bildiriminizde gelişmiş alanları kullanarak sınırlandırma "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+msgid "Domain"
+msgstr "Alan"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Level"
+msgstr "Seviye"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming video call"
msgstr "Gelen görüntülü arama"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Gelen çağrı"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sizi görüntülü olarak arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:528
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
-#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:556
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
msgid "_Reject"
msgstr "_Reddet"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer"
msgstr "Cev_apla"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:572
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Görüntülü olarak cevapla"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s'den gelen görüntülü arama"
+msgstr "Görüntülü ol_arak cevapla"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "Oda daveti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s'e katılma daveti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:847
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:855
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Reddet"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
-msgstr "_Katıl"
+msgstr "Katıl"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:887
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:944
+#: ../src/empathy-event-manager.c:939
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
+msgstr "%s kişisinden gelen dosya aktarımı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:967 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "Parola gerekli"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mesaj: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s / %s hız %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısından alınırken hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Dosya alırken hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısına gönderilirken hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Dosya gönderirken hata"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
-msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
+msgstr "Dosya aktarımı tamamlandı"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Diğer katılımcının yanıtı bekleniyor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" bütünlüğünü kontrol ediliyor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Karma \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
-msgstr "Dosya Transferleri"
+msgstr "Dosya Aktarımları"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+#, fuzzy
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini kaldı"
+"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya aktarımları kaldı"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_İçe Aktar"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empati şu anda sadece Pidgin'den "
"hesapları içe aktarmayı destekliyor."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Hesapları İçe Aktar"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:324
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:348
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Parola Gir"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Katılımcı Davet Et"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bağlantıyı kes"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:635
-msgid "No match found"
-msgstr "Eşleşme bulunamadı"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "Üzgünüm. %s hesapları, %s yazılımınız güncellenene kadar kullanılamaz."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:811
-msgid "Update software..."
-msgstr "Yazılımı güncelle..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Yeniden Bağlan"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Hesabı Düzenle"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1071
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "%s doldur (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Hesap kontörü doldur"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1189
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Doldur..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1931
-msgid "Contact"
-msgstr "Bağlantı"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2306
-msgid "Contact List"
-msgstr "Bağlantı Listesi"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Haritada Bağlantılar"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Kontör Bakiyesi"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Bağlantı _Listesinde Bul"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Sık Kullanılanları Yönet"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Normal Boyut"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Yeni _Arama..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "Te_rcihler"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "İletişim Ku_rallarını Göster"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "_Ada Göre Sırala"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "_Duruma Göre Sırala"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Hes_aplar"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Engellenen Kişiler"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Sıkışık Boyut"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Dosya Transferleri"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Katıl..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Ye_ni Görüşme..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Kişisel Bilgi"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Oda"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Kişi Ara..."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
+msgid "Invite"
+msgstr "Davet et"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Sohbet Odası"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Odaların listelenmesi başarısız oldu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Parola gerekli: %s\n"
"Üyeler: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Oda listesi başlatılamadı"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Odaya Katıl"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Oda listesi durdurulamadı"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
+"odaya tıklayın."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Oda listesi yüklenemedi"
+msgid "_Room:"
+msgstr "Oda:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
-"odaya tıklayın."
+"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
+"boş bırakın."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"boş bırakın."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Odaya Katıl"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucu:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Oda listesi yüklenemedi"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Oda Listesi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Oda:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Yanıtla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Görüntülü olarak cevapla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+msgid "Decline"
+msgstr "Reddet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul Et"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
+msgid "Provide"
+msgstr "Sağla"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
msgid "Message received"
msgstr "Mesaj alındı"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaj gönderildi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "New conversation"
msgstr "Yeni sohbet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Bağlantı çevrimiçi oldu"
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kişi çevrimiçi oldu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Bağlantı çevrimdışı oldu"
+msgstr "Kişi çevrimdışı oldu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Account connected"
msgstr "Hesap bağlı"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account disconnected"
msgstr "Hesap bağlı değil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
+#: ../src/empathy-preferences.c:379
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:630
msgid "Juliet"
msgstr "Juliet"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ah Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:647
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "İnkar et babanı ve adını yadsı;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Yapamazsan, yemin et sevdiğine"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben."
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:653
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:656
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:659
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Juliet bağlı değil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1025
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Grupları göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Hesap bakiyesini göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2228
+msgid "Contact List"
+msgstr "Bağlantı Listesi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Şurada sohbet başlat:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "yeni sekmeler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "yeni pencereler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Odalarda kişi _listesini göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Görüşmelerin günlüğünü tut"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Gelen olayları bildirim alanında göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Açılışta otomatik bağlan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Uyarılar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Etkinlikler için ses çal"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sesler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Arama kalit_esini yükseltmek için yankı gidermeyi kullan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, "
+"fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, "
+"aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi "
+"devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı deneyin."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Bağlantılarıma konumumu yayımla"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke "
+"bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 ondalık "
+"basamağa kadar doğru olacaktır."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Konum hassasiyetini indi_rge"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gizlilik"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Cep Telefonu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "Ağ (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Konum kaynakları:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "İmla Denetimi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Sohbet T_eması:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varyant:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Parola Gir"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantıyı kes"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:480
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Kişilerinizi burada görmek için bir hesap eklemelisiniz"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:556
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Üzgünüm. %s hesapları, %s yazılımınız güncellenene kadar kullanılamaz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:661
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:676
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s hesabı yetkilendirme gerektiriyor"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:687
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Çevrimiçi Hesaplar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:734
+msgid "Update software..."
+msgstr "Yazılımı güncelle..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:740
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Yeniden Bağlan"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:744
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Hesabı Düzenle"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:749
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:891
+msgid "Top up account"
+msgstr "Hesap kontörü yükle"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1577
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Kişilerinizi burada görebilmek için hesaplarınızdan birini "
+"etkinleştirmelisiniz."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "%s hesabındaki kişileri görmek için hesabı etkinleştirin."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1663
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Kişilerinizi burada görmek için durumunuzu değiştirin"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1672
+msgid "No match found"
+msgstr "Eşleşme bulunamadı"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1679
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Henüz kişi eklemediniz"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1682
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Çevrimiçi kimse yok"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "Ye_ni Konuşma..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Yeni _Çağrı..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kişiler"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "Kişi Ekle..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "Kişi Ara..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Engellenen Kişiler"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "Odala_r"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "Katıl..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanlara Katıl"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanları Yönet"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Dosya Aktarımları"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Hes_aplar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "Te_rcihler"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Empathy Hakkında"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Hesap ayarları"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Çevrimiçi _Ol"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Çevrimdışı Kişileri G_öster"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Kişi Ekle..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Ye_ni Görüşme..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Yeni Arama..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Bitti"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Lütfen hesap detaylarınızı girin"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s hesap seçeneklerini düzenle"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Anlık mesajlaşma hesaplarınızı bütünleştirin"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Avatarları göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesindeki ve sohbet pencerelerindeki bağlantılar için avatar "
+#~ "gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesindeki kişilerin iletişim kurallarının gösterilip "
+#~ "gösterilmeyeceği."
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kıstas. Öntanımlı olan "
+#~ "bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
+#~ "\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet bağlı değil"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Ağ:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parola:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Sohbet T_eması:"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Kişisel Bilgi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Gelen olayları bildirim alanında göster"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Sonra Karar Ver"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, "
-"fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, "
-"aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi "
-"devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı deneyin."
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Kullanıcıyı _Engelle"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Bağlantılanacak kişileri seç"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Yeni kişi önizlemesi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Sol taraftaki listeden seçilen kişiler birbirine bağlantılanacak."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Kişileri Bağla..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Kişileri Bağlantıla"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Konum kaynakları:"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Bağı çöz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Görüşmelerin günlüğünü tut"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Görüntülenen bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişiler olarak böl"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Uyarılar"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Bağlantı"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Etkinlikler için ses çal"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Bağlantılı kişileri (%s) ayır"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Gizlilik"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bağlantılı kişilerin bağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu "
+#~ "işlem, bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişilere bölecek."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke "
-"bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 ondalık "
-"basamağa kadar doğru olacaktır."
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Bağı çöz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasik"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Odalarda kişi _listesini göster"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Basit"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sesler"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Temiz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "İmla Denetimi"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Mavi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır."
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Hesapları içe aktarırken bir hata oluştu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Hesap detaylarını ayrıştırırken bir hata oluştu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Arama kalitesini yükseltmek için _yankı gidermeyi kullan"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata meydana geldi."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Varyant:"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Bir hata oluştu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Açılışta otomatik bağlan"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Oluşan hata iletisi: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Cep Telefonu"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geri dönüp tekrar hesaplarınızın ayrıntılarını girmeyi deneyin ya da bu "
+#~ "yardımcıdan çıkın ve daha sonra Düzen menüsünden hesapları eklemeyin."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Bir hata oluştu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Kurmak istediğiniz herhangi bir başka sohbet hesabınız var mı?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ne tür bir sohbet hesabı oluşturmak istiyorsunuz?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Ağ (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Başka sohbet hesapları oluşturmak ister misiniz?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Yeni hesap için ayrıntıları girin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Bağlantılarıma _konumumu yayınla"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ile, yakındaki çevirim içi insanlar ve Google Talk, AIM, Windows "
+#~ "Live ve diğer pek çok sohbet programlarını kullanan dostlarınız ve iş "
+#~ "arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Bir mikrofon ya da bir web "
+#~ "kamerası ile ses veya video aramaları yapabilirsiniz."
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Konum hassasiyetini indirge"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Başka sohbet programları ile kullandığınız bir hesabınız var mı?"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Evet, hesabımı bilgirimi aktar"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_k"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Evet, şimdi hesap bilgilerimi gireceğim"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Kişiyi tekrar ara"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Hayır, yeni bir hesap istiyorum"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera Kapalı"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Hayır, sadece yakındaki insanları çevirim içi görmek istiyorum"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera Açık"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kamerayı kapat ve görüntü göndermeyi bırak"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Hayır şimdilik hepsi bu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kamerayı aç ve görüntü gönder"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Düzenle->Hesaplar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kamerayı aç ama görüntü gönderme"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Bu özelliği şu a_nda açmak istemiyorum"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy-salut kurulu olmadığı için, yerel ağınıza bağlı kişilerle "
+#~ "sohbet edemeyeceksiniz. Eğer bu özelliği açmak isterseniz, lütfen "
+#~ "telepathy-salut paketini kurun ve Hesaplar iletişim penceresinden bir "
+#~ "Yakındaki Kişiler hesabı oluşturun."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Tekrar arama"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları Yardımcısı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "G_örüntü"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empati'ye Hoşgeldiniz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Görüntü Kapalı"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Varolan hesaplarınızı içe aktarın"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Görüntü Açık"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Lütfen kişisel ayrıntıları girin"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Görüntü Önizleme"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Kişisel bilgilerinizin sunucudan alınması başarısız oldu."
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Bağlantı Harita Görünümü"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Kayıt"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Devre dışı bırak"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Debug Penceresi"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "İletişim Kuralı:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Duraklat"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Karşıtlık"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Seviye"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Parlaklık"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Bilgi"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ses Seviyesi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Kenar çubuğu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Ses girişi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritik"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video girişi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Tuş Takımı"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Alan"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Bağlı - %d:%02dd"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Seviye"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Ses Gönder"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor."
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Video Gönder"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Katılımcı Davet Et"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "%s doldur (%s)..."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Doldur..."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "Davet et"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "_Haritada Bağlantılar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve "
-"çık"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Kontör Bakiyesi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi "
-"gösterme"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Bağlantı _Listesinde Bul"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<hesap-kimliği>"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut"
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Hesap yardımcısını göster"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "İletişim Ku_rallarını Göster"
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy Hesapları"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "_Ada Göre Sırala"
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy Hesapları"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "_Duruma Göre Sırala"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Belli bir hizmeti göster"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Sıkışık Boyut"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Katıl..."
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Kişisel Bilgi"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Yanıtla"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Oda listesi başlatılamadı"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-msgid "Reject"
-msgstr "Reddet"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Oda listesi durdurulamadı"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-msgid "Answer"
-msgstr "Yanıtla"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Görünüm"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Görüntülü olarak cevapla"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Reddet"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Kişiyi tekrar ara"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Kabul Et"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera Kapalı"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Sağla"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera Açık"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz."
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Kamerayı kapat ve görüntü göndermeyi bırak"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Kamerayı aç ve görüntü gönder"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "Beklemede"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Kamerayı aç ama görüntü gönderme"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "Sessiz"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Önizleme"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Duration"
-msgstr "Süre"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Tekrar arama"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02ds"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "G_örüntü"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Şu andaki bakiyeniz %s."
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Görüntü Kapalı"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Üzgünüm, bu çağrı için yeterli krediniz yok."
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Görüntü Açık"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Doldur"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Görüntü Önizleme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Bağlantı Harita Görünümü"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Yeni hesap ekleniyor"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "Çağrı ses düzeyi"
#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "Web Hesaplarım"
-
#~ msgid "The account %s is edited via %s."
#~ msgstr "%s hesabı, %s aracılığıyla düzenlendi."
#~ msgid "Set your presence and current status"
#~ msgstr "Gösterim ve mevcut durum ayarı"
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Gruplanmamış"
-
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "Sık Görüşülen Kişiler"
#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
#~ msgstr "Empathynin kelebek kayıtlarını taşıyıp taşımadığı."
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Bir bağlantı seç"
-
#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
#~ msgstr "Seçili kişi dosyaları alamıyor."
#~ msgid "Show and edit accounts"
#~ msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_Etkin"
-
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Mesaj gönderme ve alma"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Katıl..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "Ye_ni Konuşma..."
-
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "_GPS kullanımına izin ver"