]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/tr.po
sort contacts by most recent event
[empathy.git] / po / tr.po
index ae99aca6a3b35f53de0194174feb5fd43db2ddc7..3879bb24b41a11c8d300ad642f8e29b2d7a71a83 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # translation of empathy to Turkish
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Copyright (C) 2008
-# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
+# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 19:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 20:01+0200\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-12 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416054937.000000\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy Çağrısı"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Anında mesaj al ve gönder"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM İstemcisi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy İnternetten Mesajlaşma"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
-"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
-"karakter."
+"Google Talk, Facebook, MSN ve daha birçok sohbet hizmeti üzerinden sohbet "
+"edin"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Sohbet penceresi teması"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;sohbet;konuşma;im;mesaj;ileti;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
 msgstr ""
-"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn. tr, "
-"en, fr)."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Bağlantı listesi sıralama kriteri"
+"Empathy, GNOME masaüstü ortamının resmi anında mesajlaşma uygulamasıdır. "
+"Empathy AIM, MSN, Jabber (Facebook ve Google Talk dahil), IRC ve bir çok "
+"başka mesajlaşma ağlarına bağlanabilir. Yazışarak sohbet edebilir, sesli "
+"veya görüntülü görüşebilir ve hatta sohbet ettiğiniz kişinin kullandığı "
+"uygulamaya bağlı olarak dosya iletebilirsiniz."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy GNOME masaüstünde tümleşik bir mesajlaşma servisi olduğundan hiç bir "
+"iletiyi kaçırmazsınız. Gelen mesajlara cevap vermeniz için Empathy'nin açık "
+"olması bile gerekmez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Bağlantı yöneticileri kullanılmalıdır"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy can publish the user's location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
+"Bağlantı yöneticilerinin otomatik olarak bağlantıyı kesmek/yeniden bağlanmak "
+"için kullanılıp kullanılmayacağı."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
+"Başlangıçta Empati'nin hesaplarınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
+"Kullanıcının bilgisayar başında olmadığı zaman Empati'nin uzakta kipine "
+"otomatik olarak geçip geçmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy öntanımlı indirme klasörü"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy içe aktarılan hesaplar hakkında sordu"
+msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Başlangıçta Empathy otomatik bağlanmalı"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Dosya aktarımlarını içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Başlangıçta Empathy otomatik bağlanmalı"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Temizleme görevlerinin çalıştırılmasını denetlemek için kullanılacak sihirli "
+"numara"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
-"Empathy sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
+"empathy-sanity-cleaning.c bu numarayı temizleme görevlerinin yürütülüp, "
+"yürütülmeyeceğini denetlemek için kullanacak. Kullanıcılar bu anahtarı elle "
+"değiştirmemelidir."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
+"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ana pencereyi gizle"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ana pencereyi gizle."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Ağ Yöneticisi kullanılmalı"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Path of the adium theme to use"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Gelen olayları durum alanında göster"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
+"Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen "
+"göster."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Sohbet odaları için tema kullanılıp kullanılmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Kişi gruplarını göster"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Kişi listesinde grupların gösterilip gösterilmeyeceğini belirler."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uyarı seslerini kullan"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı seslerin çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut hesabı yaratıldı"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarları göster"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
+"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "İmla denetimi dilleri"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uyarı seslerini kullan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
-"Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
-"kullanmayacağı."
+"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
-"kullanmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
-"kullanmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
-"Empathy'nin diğer programlardan hesapları içe aktarmasi için sorup "
-"sormayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Sohbet penceresi teması"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Başlangıçta Empathy'nin hesabınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
-"kullanmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
-"kullanmayacağı."
+"Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Empathy ilk kez çalıştırıldığında Salut hesabının oluşturulup "
-"oluşturulmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Otomatik olarak bağlanma/bağlantı kesme için ağ yöneticisinin kullanılıp "
-"kullanılmayacağı."
+"Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının "
+"yolu. Kullanılmamaktadır."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dile göre imla denetiminden geçip geçmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Diğer kullanıcılara yazarken onları bilgilendir"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+"'Yazıyor' veya 'Durakladı' durumlarının gönderilip gönderilmeyeceği. 'Gitti' "
+"durumunu etkilemez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Temanın sohbet odaları için kullanılıp kullanılmayacağı."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "İmla denetimi dilleri"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn: \"tr, "
+"en, fr\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dillere göre imla denetiminden geçip "
+"geçmeyeceği."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
-"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
+"karakter."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
-"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Sohbet pencerelerindeki ve bağlantı listesindeki bağlantılar için avatar "
-"gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
+"kullanmayacağı."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kamera aygıtı"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
-"penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kamera konumu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Sohbet odaları için tema kullanılıp kullanılmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kriter. Öntanımlı olan "
-"bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
-"\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Yankı giderme desteği"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr ""
+"Pulseaudio'nun yankı giderme filtresinin etkinleştirilip "
+"etkinleştirilmeyeceği."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
-msgid "The selected file is not a regular file"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
+"penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
-msgid "The selected file is empty"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
+"Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
-msgid "People nearby"
-msgstr "Yakındaki kişiler"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
-msgid "Socket type not supported"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
+"Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp azaltmayacağı."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Sebep belirtilmemiş"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Durumda değişiklik istendi"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
+msgstr "Dosya aktarımını iptal ettiniz"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
+msgstr "Diğer katılımcı dosya aktarımını iptal etti"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
+msgstr "Dosya aktarmaya çalışılırken hata"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
+msgstr "Diğer katılımcı dosya aktaramıyor"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Bilinmeyen sebep"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Dosya aktarımı tamamlandı, ama dosya bozuk"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Seçilen dosya boş"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Cevapsız çağrı %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s Arandı"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s'den Gelen Çağrı"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Ulaşılabilir"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Meşgul"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Uzakta"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
-msgid "Hidden"
-msgstr "Gizli"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+msgid "Invisible"
+msgstr "Görünmez"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Çevrimdışı"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Sebep belirtilmemiş"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
+msgid "Network error"
+msgstr "Ağ hatası"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Şifreleme hatası"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Name in use"
+msgstr "İsim kullanımda"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
-msgid "All"
-msgstr "Hepsi"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Sertifika sağlanmamış"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Sertifika güvenilmez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "<b>Gelişmiş</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Par_ola:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Görüne_n İsim:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucu:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Giriş I_D:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Karakter Kümesi:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
-msgid "New Network"
-msgstr "Yeni Ağ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Karakter Kümesi:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Sertifika hatası"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Ağ:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Sertifika geçerli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Takma ad:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Bağlantı reddedildi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Bağlantı kurulamadı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Çıkış mesajı:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Bağlantı koptu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Geçek isim:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Servers"
-msgstr "Sunucu"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Override server settings"
-msgstr "<b>Sunucu ayarlarının yerine geç</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Ö_ncelik:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifika iptal edildi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ka_ynak:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik "
+"olarak zayıf"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Eski SS_L kullan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, "
+"şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Yazılımınız çok eski"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "İç hata"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-posta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
+msgid "All accounts"
+msgstr "Tüm hesaplar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "İ_lk Ad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Büyütmek için tıklayın"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> hesabı için kimlik denetimi başarısız oldu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Soyad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "Yeniden Dene"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Takma ad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Görünen İsim:"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Parolayı anımsa"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN Bul"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Sunucusu:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN portu:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "_Username:"
-msgstr "K_ullanıcı adı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Belirtilen kişi geçersiz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "_Yahoo Japonya kullan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Bu çağrıyı gerçekleştirmek için yeterli krediniz yok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "So_hbet odası ve konferans davetlerini yoksay"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Resim çevirilemedi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Kabul edilen hiçbir resim türü sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Geçersiz bağlantı kimliği"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "No Image"
-msgstr "Resim Yok"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <başlık>: geçerli konuşmanın başlığını ayarla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
-msgid "Images"
-msgstr "Resimler"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <sohbet odası kimliği (ID)>: yeni bir sohbet odasına katıl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <sohbet odası kimliği>: yeni bir sohbet odasına katıl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Büyütmek için tıklayın"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<sohbet odası kimliği>] [<sebep>]: (öntanımlı olarak, şu anda "
+"bulunulan) sohbet odasından ayrıl"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <rumuz>: geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <ileti>: geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <ileti>: geçerli görüşmeye <ileti> gönder.  Bu, '/' ile başlayan bir "
+"ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet "
+"odasına katılmak için kullanılır''"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <kişi adı>: bir kişi hakkındaki bilgileri göster"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
 msgstr ""
+"/help [<komut>]: bütün desteklenen komutları göster. Eğer <komut> "
+"tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Kullanım: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Bilinmeyen komut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
-msgid "Unsupported command"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr ""
+"Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye. <a href='%s'>Kredi yükle</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
+msgid "not capable"
+msgstr "kapasitesiz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "çevrimdışı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "geçersiz bağlantı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "izin verilmedi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "çok uzun mesaj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "uygulanmamış"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
+msgid "Topic:"
+msgstr "Başlık:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s kişisi başlığı değiştirdi: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Başlık belirtilmemiş"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(Öneri Yok)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Gülümseme Ekle"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
-msgstr "_Gönder"
+msgstr "Gönder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım Önerileri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
+#, c-format
 msgid "%s has disconnected"
-msgstr "Bağlantı bağlı değil"
+msgstr "%s bağlantısını kesti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr ""
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s kanaldan atıldı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr ""
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr "%s yasaklandı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s odayı terk etti"
@@ -882,914 +1009,1294 @@ msgstr "%s odayı terk etti"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s odaya katıldı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Bağlı Değil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
+msgid "Remember"
+msgstr "Hatırla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+msgid "Not now"
+msgstr "Şimdi değil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "Katıl"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Bağlı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konuşma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
-msgid "Topic:"
-msgstr "Başlık:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Bağ Adresini _Kopyala"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Bilinmeyen ya da geçersiz tanımlayıcı"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Bağı Aç"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Kişi engelleme geçici olarak kullanılamıyor"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Kişi engelleme kullanılamıyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "İzin verilmedi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Kişi engellenemedi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Engellenmiş Kişileri Düzenle"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Hesap:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Engellenmiş Kişiler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Kişi ara"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Ara: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Kişi Ekle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Kişi bulunamadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Bağlantı arama bu hesapta desteklenmiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatarı Kaydet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Hesap"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Tanıtıcı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Takma ad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kişi Ayrıntıları"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Bilgi isteniyor..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Konum</b> (tarih) de \t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "İstemci Bilgileri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "İşletim Sistemi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "İstemci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin.  Birden "
+"fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Kişisel Bilgi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Grup Ekle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Yeni Bağlantı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Sonra Karar Ver"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s engellensin mi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"'%s'in sizinle tekrar iletişim kurmasını engellemek istediğinizden emin "
+"misiniz?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenecek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenemiyor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "Engelle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "Bu kişiyi kötü niyetli olarak bildi_r"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Bağlı Kişiler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Kayıt İsteği"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts kurulu değil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Kişinin detaylarına ulaşmak için lütfen gnome-contacts paketini yükleyin"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr "Grup kaldırılıyor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Arama için kullanılacak hesabı seçin"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "Kaldı_r"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Çağrı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
+msgid "Mobile"
+msgstr "Cep"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+msgid "Work"
+msgstr "İş"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "HOME"
+msgstr "EV"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s kişisini ara (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s kişisini ara"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Kişiyi Engelle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' _Grubundan çıkar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Sil ve Engelle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu bağlı "
+"kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Bağlantı _Ekle..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "Kaldı_r"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
-msgstr "S_ohbet"
+msgstr "Sohbet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#, fuzzy
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "Çağrıyı _Sonlandır"
+msgstr "Sesli _Arama"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
-msgstr "Çağrıyı _Sonlandır"
+msgstr "_Video Arama"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Önceki Konuşmalar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Önceki Konuşmaları _Görüntüle"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
+msgid "Send File"
+msgstr "Dosya Gönder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "Dosya gönder"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Masaüstümü Paylaş"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "Beğenilen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "Bil_gi"
+msgstr "Bilgi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
-msgstr "Düzenl_e"
+msgstr "Düz_enle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Bu odaya davet ediliyor"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Sohbet odasına davet et"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Sohbet Odasına Davet Et"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Bir bağlantı seç"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Kişi Ekle..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatarı Kaydet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+msgid "Removing group"
+msgstr "Grup kaldırılıyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ye_niden adlandır"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanallar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Ülke ISO Kodu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
-msgstr "Hesap:"
+msgstr "Ülke:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
-msgstr "Durum:"
+msgstr "Eyalet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
-msgstr "İstemci:"
+msgstr "Şehir:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
-msgstr "Ermenice"
+msgstr "Alan:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Posta Kodu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
-msgstr "S"
+msgstr "Sokak:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
-msgstr ""
+msgstr "Bina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
-msgstr "_Aranan:"
+msgstr "Kat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
-msgstr "_Oda:"
+msgstr "Oda:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
-msgstr "Tür:"
+msgstr "Metin:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
-msgstr "Sürüm:"
+msgstr "Açıklama:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
-msgstr ""
+msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Doğruluk Seviyesi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
-msgstr ""
+msgstr "Hata:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Hata (metre):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Yatay Hata (metre):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hız:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
-msgstr "Sürüm:"
+msgstr "Yatak:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Tırmanma Hızı:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr ""
+msgstr "Son Güncelleme Tarihi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Boylam:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Enlem:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "Rakım:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-#, fuzzy
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Bağlantı</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-#, fuzzy
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Bağlantı</b>"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e, %Y tarih %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
+msgid "Alias:"
+msgstr "Takma ad:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Tanımlayıcı:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u kişi içeren kişiler bağlantılandı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Yer</b> şu (tarih)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Bir telefon ya da taşınabilir aygıttan bağlanıyor."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
+"Empathy sizinle aynı ağa bağlı kişileri otomatik olarak bulup onlarla sohbet "
+"başlatabilir. Eğer bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen aşağıdaki "
+"ayrıntıların doğruluğunu gözden geçirin."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Hesap:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Yakındaki kişiler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Takma ad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Bu bilgileri daha sonra değiştirebilir ya da Kişi Listesi içindeki <span "
+"style=\"italic\">Düzenle → Hesaplar</span> kısmından devredışı "
+"bırakabilirsiniz."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Doğum günü:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Client Information"
-msgstr "<b>İstemci Bilgisi</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Göster"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "İstemci:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
-msgid "Contact"
-msgstr "Bağlantı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s'de Sohbet Et"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Contact Details"
-msgstr "<b>Bağlantı Ayrıntıları</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s ile Sohbet Et"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-posta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Tam isim:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Groups"
-msgstr "Grup"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Tanımlayıcı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s saniye"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Bilgi istendi..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s dakika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "İşletim Sistemi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Çağrı %s sürdü, %s'de sonlandı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin.  Birden "
-"fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Sürüm:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Web sitesi:"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Grup Ek_le"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "Herhangi bir zaman"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
-msgid "new server"
-msgstr "yeni sunucu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "Herhangi biri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
-msgid "Server"
-msgstr "Sunucu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "Kim"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "Ne Zaman"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "Herhangi bir şey"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
-msgid "Account"
-msgstr "Hesap"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "Yazılı sohbetler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Çağrılar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Gelen çağrılar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Giden çağrılar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Cevapsız çağrılar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tümünü Temizle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Şuradan itibaren sil:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Konuşmalar"
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Önceki Konuşmalar"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "Düzenl_e"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Tüm Geçmişi Sil…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Aranan:"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Sohbet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Görüntü"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "sayfa 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Yükleniyor…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "Yeni hesap ekle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Kişi belirteci ya da telefon numarası girin:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Görüntülü Arama"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Sesli Arama"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Yeni Çağrı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Bu kişi çevrimdışı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Belirtilen kişi geçersiz ya da bilinmiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Bu kişi, bu türden görüşmeyi desteklemiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "İstenen işlev, bu iletişim kuralına uygulanmamış"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Verilen kişi ile bir görüşme başlatılamadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Bu kanalda yasaklısınız"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Bu kanal tamamen dolu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Bu kanala katılmak için davet edilmiş olmanız gerekiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "Ç_ağrı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Bağlı değilken devam edilemez"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "So_hbet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "İzin verilmedi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Bağlantı ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Görüşme başlatılırken bir hata oluştu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Yeni Konuşma"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Parola Gerekli"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Özel mesaj..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Özel İleti..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Özel mesaj..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Özel İletileri Düzenle..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Bu durumu favorilerden çıkartmak için tıklayın"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Bu durumu favorilere eklemek için tıklayın"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
+"<b>Geçerli mesaj: %s</b>\n"
+"<small><i>Yeni bir mesaj belirlemek için Enter'a ya da iptal etmek için "
+"ESC'ye basın.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
-msgstr "Durum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum ayarı"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Özel mesaj..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Özel iletiler..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Bul:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "Geri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "İleri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "İfade bulunamadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Bir anında mesaj alındı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Bir anında mesaj gönder"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Gelen sohbet isteği"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Bağlantı bağlı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Bağlantı bağlı değil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Sunucuya bağlı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Sunucuya bağlı değil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Gelen ses çağrısı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Giden sesli çağrı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Sesli çağrı sonlandı"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Özel mesaj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Özel mesaj"
+msgstr "Özel Mesajları Değiştir"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Kayıt İsteği"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Mesajı kaydet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-clear"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "Re_ddet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-ok"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "K_abul Et"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasik"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Basit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Sohbet sunucusu tarafından sağlanan kimlik doğrulanamıyor."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Temiz"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Sertifika, bir Yetkilendirme Kuruluşu tarafından imzalanmamış."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Mavi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI açılamıyor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Sertifika henüz etkinleştirilmemiş."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bir dosya seçin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Sertifika, beklenen parmak izlerini taşımıyor."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Bir bağlantı seç"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Şimdiki Yerel"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltık"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltçe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Orta Avrupa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Geleneksel Çince"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hırvatça"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kiril"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kiril/Rusça"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kiril/Ukraynaca"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gürcüce"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "İbranice"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Görsel İbranice"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hintçe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "İzlandaca"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "İskandinav"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Farsça"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumence"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Güney Avrupa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tay Dili"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Batı"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamca"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Sertifika tarafından doğrulanan makine adı, sunucu adıyla eşleşmiyor."
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Uygulamacık içinde gösterilecek bağlantı. Boş olması bir bağlantı "
-"gösterilmeyecek demektir."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Sertifika otomatik olarak imzalanmış."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr ""
-"Bağlantının avatar sembolü. Boş olması bağlantının bir avatarı yok demektir."
+"Sertifika belgesi, veren Yetkilendirme Kuruluşu tarafından iptal edilmiş."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Sertifika, şifreleme bakımından zayıf."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
-msgid "Talk!"
-msgstr "Konuş!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Sertifika uzunluğu onaylanabilir sınırları aşıyor."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "H_akkında"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Sertifika kusurlu."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Bilgi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Beklenen makine adı: %s"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Tercihler"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Sertifika makine adı:%s"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Lütfen bir bağlantı yapılandırın."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Devam Et"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Bağlantı seç..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Durum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Bu bağlantı güvenilmez.Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Kendi durumunuzu belirtin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Gelecekteki bağlantılarda bu seçimi hatırla"
 
-#: ../src/empathy.c:567
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Başlangıçta bağlanma"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Sertifika Ayrıntıları"
 
-#: ../src/empathy.c:571
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Başlangıçta bağlantı listesini gösterme"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI açılamıyor"
 
-#: ../src/empathy.c:575
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Hesaplar penceresini göster"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
+msgid "Select a file"
+msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: ../src/empathy.c:587
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "%s - Empathy Çağrısı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
 msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
 msgstr ""
-"Empathy özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
-"Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
-"yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
+"Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s "
+"kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR "
-"KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
-"olması umuduyla dağıtılmaktadır."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s'den gelen dosya"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empathy ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız "
-"gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Bağ Adresini Kopyala"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Bağı Aç"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML denetleme"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Sık Görüşülen Kişiler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Yakındaki İnsanlar"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Gruplanmamış"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Sunucu kişiyi bulamıyor: %s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
-"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
+"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve "
+"çık"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi "
+"gösterme"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<hesap-kimliği>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy Hesapları"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Etkinleştirilmiş"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy Hesapları"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Hesaplar"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "%.50s hesabınıza kaydedilmemiş değişiklikler var."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Bağlanıyor..."
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Yeni %s hesabı"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Çevrimdışı — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Bağlantı koptu — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Bilinmeyen Durum"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
-"%s hesabınızı kaldırmak üzeresiniz!\n"
-"Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
+"Bu hesap devre dışı bırakıldı çünkü, eski ve desteklenmeyen bir yapıya "
+"sahip. Lütfen telepathy-haze paketini yükleyin ve hesabınızı taşımak için "
+"oturumunuzu yeniden başlatın."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Çevrimdışı — Hesap Devredışı"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini Düzenle"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Bağlantı Parametrelerini Düzenle…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "%.50s bilgisayarınızdan silinsin mi?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Bu, sunucudaki hesabınızı silmeyecektir."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Devam etmeye karar verirseniz ilişkili hiçbir konuşma ve sohbet odası "
-"kaldırılmayacaktır.\n"
-"\n"
-"Daha sonraki bir zamanda hesabı geri eklemeye karar verirseniz yine de "
-"erişilebilir olacaklardır."
+"Başka bir hesap seçmek üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
+"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add Account"
-msgstr "Hesap"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Etkin"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "O_luştur"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden adlandır"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Gmail"
-msgstr "E-posta:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "Geç"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Hesapları İçe Aktar..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "Bağlan"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "<b>Bir protokol kurulmamış</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Pencereyi kapatmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
+"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Settings"
-msgstr "<b>Ayarlar</b>"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Ekle..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_İçe aktar…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Hesap bilgileri yükleniyor"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1797,259 +2304,688 @@ msgstr ""
 "Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her "
 "biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Tür:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Hiçbir iletişim kuralı yüklü değil"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " -Empathy kimlik denetimi istemcisi"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "Bağlantı _Ekle..."
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy kimlik denetimi istemcisi"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "Yeni bir IRC ağı oluştur"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Başlangıçta bağlanma"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Contrast"
-msgstr "Karşıtlık"
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Telepathy Hesap Yöneticisine bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. Oluşan "
+"hata:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Brightness"
-msgstr "Parlaklık"
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Bir çağrıda"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
-msgid "Volume"
-msgstr "Ses Seviyesi"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Bağlanıyor..."
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Gelen çağrı"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Kenar çubuğu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s'den gelen görüntülü arama"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tuş Takımı"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ses girişi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Reddet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
-msgid "Video input"
-msgstr "Video girişi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Yanıtla"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:866
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile çağrı"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:935
-#, fuzzy
-msgid "Call"
-msgstr "_Ara"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Bağlı -- %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Askıya al"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ses Gönder"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Görüntü Gönder"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Video önizlemesi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Beklemede"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ara"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Sessiz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Konuşmalar (%d)"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02ds"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Bir mesaj yazıyor."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Teknik Detaylar"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Temiz_le"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen ses formatlarının "
+"hiçbirini anlayamıyor"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Sohbet"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen video formatlarının "
+"hiçbirini anlamıyor"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Gülüm_seme Ekle"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s ile bağlantı kurulamıyor. İçinizden biri doğrudan bağlantılara izin "
+"vermeyen bir ağ üzerinde olabilir."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Ağ' da bir hata oluştu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Bağlantı"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Telepathy bileşenlerinden birinde beklenmeyen bir şey oldu. Lütfen <a href="
+"\"%s\">bu hatayı bildirin</a> ve Yardım menüsündeki 'Hata Ayıklama' "
+"penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "Ko_nuşmalar"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Sekmeyi Ayır"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ses akışı kurulamıyor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Şu andaki bakiyeniz %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Üzgünüm, bu çağrı için yeterli krediniz yok."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Sık Kullanılan Sohbet Odası"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Doldur"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sonraki Sekme"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ö_nceki Sekme"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "Hata Ayıklama"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Sek_meler"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Kamera değiştir"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Beni küçült"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Beni büyüt"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Kamerayı devre dışı bırak"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "Askıya al"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Geçerli aramayı kapat"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Görüntülü arama"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Görüntülü arama başlat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Sesli arama başlat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Tuş takımını göster"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Tuş takımını göster"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Video aktarımını aç/kapat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Ses aktarımını aç/kapat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodlayıcı:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kod Çözücü:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Uzaktaki Aday:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Yerel Aday:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "Ad"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "Oda"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Otomatik-Bağlan"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Gelen çağrı"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Bu pencere kapatılsın mı?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s sizi arıyor, cevap vermek istiyor musunuz?"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Bu pencereyi kapatmanız %s 'dan çıkmanıza sebep olur. Tekrar katılana dek "
+"yeni mesaj almayacaksınız."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Reddet"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Bu pencereyi kapatmanız %u adet sohbet odasından çıkmanıza sebep olur. "
+"Tekrar katılana dek yeni mesaj almayacaksınız."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
-msgid "_Answer"
-msgstr "Cev_apla"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s terkedilsin mi?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Tekrar katılana kadar bu sohbet odasından daha fazla mesaj almayacaksınız."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Odadan çık"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d okunmamış)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (ve %u diğerleri)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d diğerlerinden okunmamış)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d hiçbirinden okunmamış)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Bir mesaj yazıyor."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Sohbet"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "Temiz_le"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Gülüm_seme Ekle"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Gözde Sohbet Odası"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Tüm İletileri Bildir"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Bir Katılımcı Davet Et..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "Sohbete _Katıl"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Sohbetten _Ayrıl"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Sek_meler"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "So_nraki Sekme"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Kapatılan Sekmeyi Tekrar Aç"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Sekmeyi Ayır"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Belli bir hizmeti göster"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Kayıt"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin bağlantısı"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin'in yanıtı"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Veri tek bir yapıştırma işlemi için çok büyük. Lütfen kayıtları dosyaya "
+"kaydedin."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Debug Penceresi"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pastebin'e gönder"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Seviye"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritik"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Parolalarınızı göstermese bile, sistem günlükleri; kişi listeniz, son "
+"gönderdiğiniz veya aldığınız iletiler gibi hassas bilgileri içerebilir.\n"
+"Eğer halka açık hata bildirimlerinde bu gibi bilgilerin görünmesini "
+"istemiyorsanız, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"empathy\">Hata bildirme</a> sayfasında Empathy geliştiricilerine "
+"gönderilecek hata bildiriminizde gelişmiş alanları kullanarak sınırlandırma "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Alan"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Seviye"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Gelen görüntülü arama"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s size bir davet öneriyor"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s sizi görüntülü olarak arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Yönetebilmek için harici bir uygulama başlatılacak."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Yönetebilecek harici bir uygulamaya ihtiyacınız yok."
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Reddet"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "Cev_apla"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Görüntülü ol_arak cevapla"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Oda daveti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s'e katılma daveti"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Reddet"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
-msgstr "_Katıl"
+msgstr "Katıl"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s tarafından kayıt istendi"
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s kişisinden gelen dosya aktarımı"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Parola gerekli"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2058,890 +2994,1996 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mesaj: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr ""
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s"
+msgstr "%s / %s hız %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
+msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısından alınırken hata"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya alırken hata"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
+msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısına gönderilirken hata"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
-msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
+msgstr "Dosya gönderirken hata"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
+msgstr "Dosya aktarımı tamamlandı"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Diğer katılımcının cevabı bekleniyor"
+msgstr "Diğer katılımcının yanıtı bekleniyor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" bütünlüğünü kontrol ediliyor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Karma \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "Kalan"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Dosya transferleri"
+msgstr "Dosya Aktarımları"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
-"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini kaldı"
+"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya aktarımları kaldır"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
-msgid "Import"
-msgstr "İçe Aktar"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_İçe Aktar"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empathy şu anda sadece Pidgin'den "
+"İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empati şu anda sadece Pidgin'den "
 "hesapları içe aktarmayı destekliyor."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Hesapları İçe Aktar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Hesabı düz_enle"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Import"
+msgstr "İçe Aktar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "No error specified"
-msgstr "Hata belirtilmemiş"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Network error"
-msgstr "Ağ hatası"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Katılımcı Davet Et"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Şifreleme hatası"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Name in use"
-msgstr "İsim kullanımda"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Davet et"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifika sağlanmamış"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Sohbet Odası"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifika güvenilmez"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Üyeler"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Odaların listelenmesi başarısız oldu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Davet gerekli: %s\n"
+"Parola gerekli: %s\n"
+"Üyeler: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Odaya Katıl"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
+"odaya tıklayın."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "Oda:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
+"boş bırakın."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
+"boş bırakın."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucu:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Oda listesi yüklenemedi"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Oda Listesi"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Yanıtla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Görüntülü olarak cevapla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Reddet"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul Et"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Sağla"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "Mesaj alındı"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mesaj gönderildi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "Yeni sohbet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kişi çevrimiçi oldu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kişi çevrimdışı oldu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "Hesap bağlı"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Hesap bağlı değil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Juliet"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ah Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "İnkar et babanı ve adını yadsı;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Yapamazsan, yemin et sevdiğine"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Juliet bağlı değil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Grupları göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Hesap bakiyesini göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "Bağlantı Listesi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Şurada sohbet başlat:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "yeni sekmeler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "yeni pencereler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Odalarda kişi _listesini göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Görüşmelerin günlüğünü tut"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Gelen olayları bildirim alanında göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Açılışta otomatik bağlan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Sohbet odaklı değilken uyarıları _etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Uyarılar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Etkinlikler için ses çal"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sesler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Arama kalit_esini yükseltmek için yankı gidermeyi kullan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, "
+"fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, "
+"aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi "
+"devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı deneyin."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Bağlantılarıma konumumu yayımla"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke "
+"bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 ondalık "
+"basamağa kadar doğru olacaktır."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Konum hassasiyetini indi_rge"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gizlilik"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "İmla Denetimi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Sohbet T_eması:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varyant:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Parola Gir"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantıyı kes"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Kişilerinizi burada görmek için bir hesap eklemelisiniz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Üzgünüm. %s hesapları, %s yazılımınız güncellenene kadar kullanılamaz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s hesabı yetkilendirme gerektiriyor"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Çevrimiçi Hesaplar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "Yazılımı güncelle…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Yeniden Bağlan"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Hesabı Düzenle"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Hesap kontörü yükle"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Kişilerinizi burada görebilmek için hesaplarınızdan birini "
+"etkinleştirmelisiniz."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Burada kişileri görmek için %s hesabını etkinleştirmelisiniz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Kişilerinizi burada görmek için durumunuzu değiştirin"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "Eşleşme bulunamadı"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Henüz kimseyi eklemediniz"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Çevrimiçi kimse yok"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Ye_ni Görüşme..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Yeni Arama..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kişiler"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Kişi Ekle…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Kişileri Ara…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Engellenen Kişiler"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "Odala_r"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Katıl..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanları _Yönet"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Dosya Aktarımları"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Hes_aplar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "Te_rcihler"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Hesap ayarları"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Çevrimiçi _Ol"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Çevrimdışı Kişileri G_öster"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Bitti"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Lütfen hesap detaylarınızı girin"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s hesap seçeneklerini düzenle"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Anlık mesajlaşma hesaplarınızı bütünleştirin"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp "
+#~ "kullanamayacağı."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Parola bulunamadı"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) için anlık mesajlaşma hesabı parolası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "'%s' odası için parola. [%s (%s)]"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d saniye önce"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d dakika önce"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d saat önce"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d gün önce"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d hafta önce"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d ay önce"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "gelecekte"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japonya"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Sohbet"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "Par_ola"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Görü_nen İsim"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> Ekranİsmim"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_İletişim Noktası (Port)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Sunucu"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Gelişmiş"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "AIM ekran isminiz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "AIM parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Parolayı Anımsa"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parola"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Sunucu"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "İletişim Noktası (Port)"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Kullanıcı Adı:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "Uygula"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_Oturum aç"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s Hesabı"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Yeni hesap"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "Giriş Kimli_ği"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcıadı"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "GroupWise Kullanıcı kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "GroupWise parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "K_arakter kümesi"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "ICQ UIN'iniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ICQ parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Ağ"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Karakter kümesi"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Yukarı"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Aşağı"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Sunucular"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz "
+#~ "parola girmeyin."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Takma ad"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Çıkış mesajı"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Gerçek isim"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Kullanıcı Adı"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Hangi IRC ağı?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "IRC takma adınız nedir?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Facebook kullanıcı adınız nedir?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sizin normal Facebook girişiniz değil, kullanıcı adınızdır.\n"
+#~ "Eğer facebook.com/<b>porsuk</b> iseniz, <b>badger</b> yazın.\n"
+#~ "Eğer facebook kullanıcı adınız yoksa almak için <a href=\"http://www."
+#~ "facebook.com/username/\">bu sayfayı</a> kullanın."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Facebook parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Google kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Google parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "_Öncelik"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "Ka_ynak"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Şifreleme gerekli (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Eski SS_L kullan"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Jabber kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Jabber parolanız?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber parolası nedir?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "Ta_kma ad"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Soyad"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_İlk Ad"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "G_örünen İsim"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber ID"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "E-_posta adresi"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Windows Live ID'niz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Windows Live parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Otomatik"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Kayıt"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçenekler"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Yok"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "K_ullanıcı adı"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanici@sip.sunucum"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Sabit hat_ları ve cep telefonlarını aramak için bu hesabı kullan"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT Geçiş Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Çeşitli Ayarlar"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN Sunucusu"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN sunucusunu otomatik olarak keşfedin"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Bağlanmayı (Binding) Keşfet"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Canlı-Tut (Keep-Alive) Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Düzenek"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Aralık (saniye)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Kimlik denetimi kullanıcı adı"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Aktarım"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Gevşek Yönlendirme"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS Hatalarını Yoksay"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Yerel IP Adresi"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "SIP giriş kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Parola:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! Hesabı:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yoksay"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "K_arakter kümesi:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Yahoo! parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Resim çevirilemedi"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Resim çek..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Resim Yok"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Resimler"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Seç..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seç"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Tam adı"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telefon numarası"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "E-posta adresi"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Web sitesi"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Doğum günü"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Son görüşme:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Sunucu:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Şuradan bağlandı:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Uzak mesajı:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "iş"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "ev"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "cep"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "sesli çağrı"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "tercih edilen"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "posta"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "paket"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Yeni Ağ"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Bir IRC ağı seçin"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Ağ Listesi_ni Sıfırla"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seç"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "yeni sunucu"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Yeni %s hesabı"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Kişisel bilgilerinizi düzenlemek için internete bağlanın."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Kişisel Detaylar</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Şimdiki Yerel"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arapça"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Ermenice"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltık"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltçe"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Orta Avrupa"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Hırvatça"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kiril"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Kiril/Rusça"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Kiril/Ukraynaca"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gürcüce"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Yunanca"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "İbranice"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Görsel İbranice"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hintçe"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "İzlandaca"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonca"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korece"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "İskandinav"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Farsça"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumence"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Güney Avrupa"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tay Dili"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Türkçe"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unikod"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Batı"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamca"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Hata iletisi yok"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Anlık İleti (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
+#~ "Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
+#~ "yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR "
+#~ "KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
+#~ "olması umuduyla dağıtılmaktadır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız "
+#~ "gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "Bağlantı D_eğiştirgelerini Düzenle..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Cep Telefonu"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "Ağ (IP, Wi-Fi)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Konum kaynakları:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Ye_ni Konuşma..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Yeni _Çağrı..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Kişi Ekle..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "Katıl..."
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy Hakkında"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Kişi Ekle..."
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Avatarları göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesindeki ve sohbet pencerelerindeki  bağlantılar için avatar "
+#~ "gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesindeki kişilerin iletişim kurallarının gösterilip "
+#~ "gösterilmeyeceği."
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kıstas. Öntanımlı olan "
+#~ "bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
+#~ "\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Ağ:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parola:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Kişisel Bilgi"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Sonra Karar Ver"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Kullanıcıyı _Engelle"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Bağlantılanacak kişileri seç"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Yeni kişi önizlemesi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Sol taraftaki listeden seçilen kişiler birbirine bağlantılanacak."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Kişileri Bağla..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Kişileri Bağlantıla"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Sertifika hatası"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Bağı çöz"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Görüntülenen bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişiler olarak böl"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Bağlantı"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Bağlantı Listesi"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Bağlantılı kişileri (%s) ayır"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bağlantılı kişilerin bağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu "
+#~ "işlem, bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişilere bölecek."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Bağlam"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Bağı çöz"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasik"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Sık Kullanılanları Yönet"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Basit"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Temiz"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Mavi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "_Ada göre sırala"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Hesapları içe aktarırken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "_Duruma göre sırala"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Hesap detaylarını ayrıştırırken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Hes_aplar"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata meydana geldi."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Bir hata oluştu."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr ""
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Oluşan hata iletisi: %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Dosya transferleri"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geri dönüp tekrar hesaplarınızın ayrıntılarını girmeyi deneyin ya da bu "
+#~ "yardımcıdan çıkın ve daha sonra Düzen menüsünden hesapları eklemeyin."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Katıl"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Bir hata oluştu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Ye_ni Konuşma..."
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Kurmak istediğiniz herhangi bir başka sohbet hesabınız var mı?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Çevrimdışı _Bağlantıları Göster"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ne tür bir sohbet hesabı oluşturmak istiyorsunuz?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Kişisel Bilgi"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Başka sohbet hesapları oluşturmak ister misiniz?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Önceki Konuşmalar"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Yeni hesap için ayrıntıları girin"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Oda"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ile, yakındaki çevirim içi insanlar ve Google Talk, AIM, Windows "
+#~ "Live ve diğer pek çok sohbet programlarını kullanan dostlarınız ve iş "
+#~ "arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Bir mikrofon ya da bir web "
+#~ "kamerası ile ses veya video aramaları yapabilirsiniz."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sohbet Odaları"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Başka sohbet programları ile kullandığınız bir hesabınız var mı?"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Members"
-msgstr "Temalar"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Evet, hesabımı bilgirimi aktar"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Evet, şimdi hesap bilgilerimi gireceğim"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Hayır, yeni bir hesap istiyorum"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "No"
-msgstr ""
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Hayır, sadece yakındaki insanları çevirim içi görmek istiyorum"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Hayır şimdilik hepsi bu"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Düzenle->Hesaplar"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
-"odaya tıklayın."
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Bu özelliği şu a_nda açmak istemiyorum"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
-"boş bırakın."
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy-salut kurulu olmadığı için, yerel ağınıza bağlı kişilerle "
+#~ "sohbet edemeyeceksiniz. Eğer bu özelliği açmak isterseniz, lütfen "
+#~ "telepathy-salut paketini kurun ve Hesaplar iletişim penceresinden bir "
+#~ "Yakındaki Kişiler hesabı oluşturun."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Join Room"
-msgstr "Oda"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları Yardımcısı"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Room List"
-msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empati'ye Hoşgeldiniz"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Oda:"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Varolan hesaplarınızı içe aktarın"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "Mesaj alındı"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Lütfen kişisel ayrıntıları girin"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mesaj gönderildi"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Kişisel bilgilerinizin sunucudan alınması başarısız oldu."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "Yeni sohbet"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Etkinleştir"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Bağlantı çevrimiçi oldu"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Devre dışı bırak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Bağlantı çevrimdışı oldu"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "İletişim Kuralı:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "Hesap bağlı"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Karşıtlık"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Hesap bağlı değil"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Parlaklık"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ses Seviyesi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Kenar çubuğu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Ses girişi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "<b>Görünüm</b>"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video girişi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Başlangıçta otomatik olarak bağlan."
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Tuş Takımı"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Behavior"
-msgstr "<b>Davranış</b>"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ayrıntılar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Sohbet Teması:"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Bağlı - %d:%02dd"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Ses Gönder"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Video Gönder"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "%s doldur (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Doldur..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "<b>İmla denetiminin etkinleştirileceği diller:</b>"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "_Haritada Bağlantılar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Kontör Bakiyesi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Bağlantı _Listesinde Bul"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Uyarılar"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normal Boyut"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Uyarılar"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "<b>Olaylar için ses çal</b>"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "İletişim Ku_rallarını Göster"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "_Ada Göre Sırala"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "_Duruma Göre Sırala"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Sıkışık Boyut"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Kişisel Bilgi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sesler"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Oda listesi başlatılamadı"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "İmla Denetimi"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Oda listesi durdurulamadı"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"<small>Diller listesi sadece gerekli sözlüğü kurduğunuz dilleri "
-"yansıtmaktadır.</small>"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Görünüm"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Kişiyi tekrar ara"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera Kapalı"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera Açık"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Kamerayı kapat ve görüntü göndermeyi bırak"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Kamerayı aç ve görüntü gönder"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Kamerayı aç ama görüntü gönderme"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_k"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s servisi için uygulama başlatılamıyor: %s"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Tekrar arama"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"%s servisi için bir davet önerildi, fakat bunu yönetebilmek için gerekli "
-"olan uygulamaya sahip değilsiniz."
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "G_örüntü"
 
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Görüntü Kapalı"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Bağlantı Listesi"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Görüntü Açık"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Görüntü Önizleme"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Critical"
-msgstr "Hırvatça"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Bağlantı Harita Görünümü"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Warning"
-msgstr "Kalan"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj:"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Çağrı ses düzeyi"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Yüzde olarak çağrı ses düzeyi."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
-msgid "Debug"
-msgstr ""
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "Sunucu"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "%s hesabı, %s aracılığıyla düzenlendi."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
-msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "%s hesabı Empathy içinden düzenlenemiyor."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
-msgid "Pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Web Hesaplarımı Başlat"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
-msgid "Level "
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s'i Düzenle"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
-#, fuzzy
-msgid "Time"
-msgstr "Basit"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Va_zgeç"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
-#, fuzzy
-msgid "Domain"
-msgstr "Rumence"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Düz_enle"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
-msgid "Category"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir hesap oluşturmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi\n"
+#~ "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
-msgid "Level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Giriş düzeyi:"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Giriş ses düzeyi:"
 
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Empathy Anında Mesajlaşma Aracı"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Bağlantı ID:"
 
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Parolayı unut ve girdi alanını temizle."
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Gösterim ve mevcut durum ayarı"
 
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Ağ</b>"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Sık Görüşülen Kişiler"
 
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Sunucular</b>"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "So_hbet"
 
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Seçili IRC ağını düzenle"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "_Video Gönder"
 
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Seçili IRC ağını kaldır"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Ç_ağrı"
 
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "Kelime Yazımını _Kontrol Et..."
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empati kelebek (butterfly) kayıtlarını taşıdı"
 
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Başlık:</b>"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Empathynin kelebek kayıtlarını taşıyıp taşımadığı."
 
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Grup Sohbeti"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Seçili kişi dosyaları alamıyor."
 
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Bağlantı Bilgisi"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Seçili kişi çevrimdışı."
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Sizi bağlantı listeme eklemek istiyorum."
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
 
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Üzgünüm, sizi bağlantı listemde daha fazla istemiyorum."
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
 
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Gruplar</b>"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
 
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Bağlantı bilgisi"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
 
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Kelime"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Hepsi"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Kelime için öneriler"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Tarih"
 
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "İmla Denetçisi"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Konuşmalar"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Kelime için öneriler:"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "- Empathy Anında Mesajlaşma Aracı"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Öncekini Bul"
 
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Yeni Hesap</b>"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Önceki Konuşmalar"
 
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "Zaten kullanmak istediğim bir hesabım mevcut"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Aranan:"
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "%s kişisinden yeni mesaj"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Özel Mesaj Girin"
 
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "Davet _mesajı:"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Ye_ni Durum İletisini Kaydet"
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Davet et"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Kayıtlı Durum İletileri"
 
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Davet etmek istediğiniz kişiyi seçin:"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
 
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Bir sohbet konferansına katılmak için davet edildiniz."
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Mesaj gönderme ve alma"
 
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Sık Kullanılan Odayı Düzenle"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empati içe aktarılan hesaplar hakkında sordu"
 
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "_Başlangıçta odaya katıl"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 hesapları içe aktarıldı"
 
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Empathy başladığında ve bağlı olduğunda bu odaya katıl"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 hesapları içe aktarıldı."
 
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Ad:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'nin diğer programlardan hesapları içe aktarmasi için sorup "
+#~ "sormayacağı."
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_unucu:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ilk kez çalıştırıldığında Salut hesabının oluşturulup "
+#~ "oluşturulmayacağı."
 
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Boş bir görüntülenecek isim atanamaz"
 
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Alınan dosyanın ve gönderilenin karması eşleşmiyor"
 
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Gizli"
 
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Dosya transferi iptal edildi: %s"
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "_Karakter Kümesi:"
 
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "_E-posta:"
 
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Dosya bu konuma kaydedilemiyor"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Takma ad:"
 
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Dosyayı farklı kaydet..."
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "_Yahoo Japonya kullan"
 
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "bilinmeyen boyut"
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen komut"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Önceki Konuşmaları _Görüntüle"
 
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) dosyasını kabul etmek ister misiniz?"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Konum</b>"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Kabul et"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Konum</b>,"
 
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Ye_ni Katıl..."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-posta:"
 
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Gözat:"
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Özel Mesajları Değiştir..."
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Katıl"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Yeni Önayar _Ekle"
 
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Yeni katıl"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Kayıtlı Önayarlar"
 
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Tazele"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Bir hedef seçin"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu liste girdiğiniz sunucuda barındırılan tüm sohbet odalarını gösterir."
+#~ "Uygulamacık içinde gösterilecek bağlantı. Boş olması bir bağlantı "
+#~ "gösterilmeyecek demektir."
 
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Bağlantı Listesi</b>"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Avatarlar bağlantı listesinde görünen kullanıcının seçtiği resimlerdir"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Av_atarları göster"
+#~ "Bağlantının avatar sembolü. Boş olması bağlantının bir avatarı yok "
+#~ "demektir."
 
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "_Sıkışık bağlantı listesini göster"
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Konuş!"
 
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Bağlantı uygun olduğunda açılır pencereyi etkinleştir"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Bilgi"
 
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Meşgulken sesi etkinleştir"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Tercihler"
 
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Kapandı"
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Lütfen bir bağlantı yapılandırın."
 
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "Bu çağrı sonlandırılsın mı?"
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Bağlantı seç..."
 
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Bu pencereyi kapatmak aktif çağrıyı sonlandıracaktır."
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Durum"
 
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Hazırlanıyor"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Kendi durumunuzu belirtin"
 
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "Çalıyor"
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Hata mesajı: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s kişisinden gelen çağrı reddedildi, çünkü halen aktif bir çağrı var."
+#~ "%s hesabınızı kaldırmak üzeresiniz!\n"
+#~ "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
 
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devam etmeye karar verirseniz ilişkili hiçbir konuşma ve sohbet odası "
+#~ "kaldırılmayacaktır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Daha sonraki bir zamanda hesabı geri eklemeye karar verirseniz yine de "
+#~ "erişilebilir olacaklardır."
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Yeni ekle"
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "O_luştur"
 
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Ekle..."
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Varolan bir hesabı yeniden _kullan"
 
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Konuşmalar (%d)"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s size bir davet öneriyor"
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Yönetebilmek için harici bir uygulama başlatılacak."
 
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "Yönetebilecek harici bir uygulamaya ihtiyacınız yok."
 
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kayıt istendi"
 
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s hesabı"
 
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Hata belirtilmemiş"
 
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Tuş Takımı</b>"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
 
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Davet Hatası"
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "_GPS kullanımına izin ver"
 
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "_Cep telefonu kullanımına izin ver"
 
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Ses</b>"
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "_Ağ kullanımına izin ver"
 
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Görsel</b>"
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "%s servisi için uygulama başlatılamıyor: %s"
 
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "_Meşgulken sesleri etkinleştir"
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s servisi için bir davet önerildi, fakat bunu yönetebilmek için gerekli "
+#~ "olan uygulamaya sahip değilsiniz."