#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 15:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 09:12+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-12 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416054937.000000\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Google Talk, Facebook, MSN ve daha birçok sohbet hizmeti üzerinden sohbet "
-"edin"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM İstemcisi"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy İnternetten Mesajlaşma"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM İstemcisi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Çağrı ses düzeyi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Yüzde olarak çağrı ses düzeyi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kamera aygıtı"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Google Talk, Facebook, MSN ve daha birçok sohbet hizmeti üzerinden sohbet "
+"edin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kamera konumu"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;sohbet;konuşma;im;mesaj;ileti;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
-"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
-"karakter."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Sohbet penceresi teması"
+"Empathy, GNOME masaüstü ortamının resmi anında mesajlaşma uygulamasıdır. "
+"Empathy AIM, MSN, Jabber (Facebook ve Google Talk dahil), IRC ve bir çok "
+"başka mesajlaşma ağlarına bağlanabilir. Yazışarak sohbet edebilir, sesli "
+"veya görüntülü görüşebilir ve hatta sohbet ettiğiniz kişinin kullandığı "
+"uygulamaya bağlı olarak dosya iletebilirsiniz."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
msgstr ""
-"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn: \"tr, "
-"en, fr\")."
+"Empathy GNOME masaüstünde tümleşik bir mesajlaşma servisi olduğundan hiç bir "
+"iletiyi kaçırmazsınız. Gelen mesajlara cevap vermeniz için Empathy'nin açık "
+"olması bile gerekmez."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Bağlantı yöneticileri kullanılmalıdır"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
+"Bağlantı yöneticilerinin otomatik olarak bağlantıyı kesmek/yeniden bağlanmak "
+"için kullanılıp kullanılmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Başlangıçta Empati'nin hesaplarınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Gelen olayları durum alanında göster"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen "
-"göster."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Yankı giderme desteği"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir"
+"Kullanıcının bilgisayar başında olmadığı zaman Empati'nin uzakta kipine "
+"otomatik olarak geçip geçmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Dosya aktarımlarını içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Temizleme görevlerinin çalıştırılmasını denetlemek için kullanılacak sihirli "
+"numara"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
+"empathy-sanity-cleaning.c bu numarayı temizleme görevlerinin yürütülüp, "
+"yürütülmeyeceğini denetlemek için kullanacak. Kullanıcılar bu anahtarı elle "
+"değiştirmemelidir."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Ana pencereyi gizle"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ana pencereyi gizle."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Gelen olayları durum alanında göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
msgstr ""
-"Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının yolu."
+"Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen "
+"göster."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Kişi gruplarını göster"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Kişi listesinde grupların gösterilip gösterilmeyeceğini belirler."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uyarı seslerini kullan"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı seslerin çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
+"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarları göster"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show protocols"
-msgstr "İletişim kurallarını göster"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "İmla denetimi dilleri"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Sohbet penceresi teması"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uyarı seslerini kullan"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
-"Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı."
+"Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının "
+"yolu. Kullanılmamaktadır."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp "
-"kullanamayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Başlangıçta Empati'nin hesaplarınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Diğer kullanıcılara yazarken onları bilgilendir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Kullanıcının bilgisayar başında olmadığı zaman Empati'nin uzakta kipine "
-"otomatik olarak geçip geçmeyeceği."
+"'Yazıyor' veya 'Durakladı' durumlarının gönderilip gönderilmeyeceği. 'Gitti' "
+"durumunu etkilemez."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp azaltmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
-"kullanmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Temanın sohbet odaları için kullanılıp kullanılmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "İmla denetimi dilleri"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Bağlantı yöneticilerinin otomatik olarak bağlantıyı kesmek/yeniden bağlanmak "
-"için kullanılıp kullanılmayacağı."
+"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn: \"tr, "
+"en, fr\")."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dillere göre imla denetiminden geçip "
"geçmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"Pulseaudio'nun yankı giderme filtresinin etkinleştirilip "
-"etkinleştirilmeyeceği."
+"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
+"karakter."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
-"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+"Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+"Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
+"kullanmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kamera aygıtı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı seslerin çalınıp çalınmayacağı."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kamera konumu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
-"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Yankı giderme desteği"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
-"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Pulseaudio'nun yankı giderme filtresinin etkinleştirilip "
+"etkinleştirilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki ve sohbet pencerelerindeki bağlantılar için avatar "
-"gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
+"penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+"Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Bağlantı listesindeki kişilerin iletişim kurallarının gösterilip "
-"gösterilmeyeceği."
+"Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp azaltmayacağı."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Sebep belirtilmemiş"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Durumda değişiklik istendi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
-"penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Dosya aktarımını iptal ettiniz"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Temanın sohbet odaları için kullanılıp kullanılmayacağı."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Diğer katılımcı dosya aktarımını iptal etti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kıstas. Öntanımlı olan "
-"bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
-"\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Dosya aktarmaya çalışılırken hata"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Diğer katılımcı dosya aktaramıyor"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Dosya transferi tamamlandı, ama dosya bozuk"
+msgstr "Dosya aktarımı tamamlandı, ama dosya bozuk"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Seçilen dosya boş"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Cevapsız çağrı %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s Arandı"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s'den Gelen Çağrı"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Sebep belirtilmemiş"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Durumda değişiklik istendi"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Bilinmeyen sebep"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Ulaşılabilir"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Sebep belirtilmemiş"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Ağ hatası"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Şifreleme hatası"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "İsim kullanımda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifika sağlanmamış"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifika güvenilmez"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifika hatası"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifika geçerli"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Bağlantı kurulamadı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Bağlantı koptu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Bu kaynak zaten sunucuya bağlı"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifika iptal edildi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik "
"olarak zayıf"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, "
"şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Yakındaki İnsanlar"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japonya"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Sohbet"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d saniye önce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d dakika önce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d saat önce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d gün önce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hafta önce"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ay önce"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Yazılımınız çok eski"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "gelecekte"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "İç hata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
msgid "All accounts"
msgstr "Tüm hesaplar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Hesap"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Sunucu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Web Hesaplarım"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "%s hesabı, %s aracılığıyla düzenlendi."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Büyütmek için tıklayın"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "%s hesabı Empathy içinden düzenlenemiyor."
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> hesabı için kimlik denetimi başarısız oldu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Web Hesaplarımı Başlat"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s'i Düzenle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Kullanıcı Adı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
-msgid "A_pply"
-msgstr "U_ygula"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Oturum aç"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Va_zgeç"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "Yeniden Dene"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s Hesabı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
-msgid "New account"
-msgstr "Yeni hesap"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Örnek:</b> Ekranİsmim"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Par_ola:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Parolayı Anımsa"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n"
+"<b>%s</b>"
#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "Parolayı anımsa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Görüne_n İsim:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "AIM parolanız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "AIM ekran isminiz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Sunucu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcıadı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Giriş I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "GroupWise Kullanıcı kimliğiniz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "GroupWise parolanız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Örnek:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "K_arakter kümesi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ICQ UIN'iniz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ parolanız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Otomatik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Kayıt"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Yok"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Karakter kümesi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz parola "
-"girmeyin."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Belirtilen kişi geçersiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Ağ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Takma ad:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Bu çağrıyı gerçekleştirmek için yeterli krediniz yok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Çıkış mesajı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Geçek isim:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Sunucular"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Geçersiz bağlantı kimliği"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "IRC takma adınız nedir?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Hangi IRC ağı?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <başlık>: geçerli konuşmanın başlığını ayarla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <sohbet odası kimliği (ID)>: yeni bir sohbet odasına katıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <sohbet odası kimliği>: yeni bir sohbet odasına katıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Ö_ncelik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ka_ynak:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Bu sizin normal Facebook girişiniz değil, kullanıcı adınızdır.\n"
-"Eğer facebook.com/<b>porsuk</b> iseniz, <b>badger</b> yazın.\n"
-"Eğer facebook kullanıcı adınız yoksa almak için <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">bu sayfayı</a> kullanın."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Eski SS_L kullan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Facebook parolanız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Facebook kullanıcı adınız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Google kimliğiniz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Google parolanız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Jabber kimliğiniz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Jabber parolanız?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber kimliğiniz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber parolası nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Windows Live ID'niz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Windows Live parolanız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "E-_posta adresi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Ta_kma ad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "İ_lk Ad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Soyad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Görünen İsim:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Örnek:</b> kullanici@sip.sunucum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Kimlik denetimi kullanıcı adı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Bağlanmayı (Binding) Keşfet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN sunucusunu otomatik olarak keşfedin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS Hatalarını Yoksay"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Aralık (saniye)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Canlı-Tut (Keep-Alive) Seçenekleri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Gevşek Yönlendirme"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Düzenek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Çeşitli Ayarlar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Geçiş Seçenekleri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Sunucusu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Sunucu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Aktarım:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Sabit hat_ları ve cep telefonlarını aramak için bu hesabı kullan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "SIP giriş kimliğiniz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "K_ullanıcı adı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini y_oksay"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Yahoo! parolanız nedir?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! Hes_abı:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Resim çevirilemedi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Resim çek..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Resim Yok"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Resimler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Büyütmek için tıklayın"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Belirtilen kişi geçersiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <başlık>: geçerli konuşmanın başlığını ayarla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <sohbet odası kimliği (ID)>: yeni bir sohbet odasına katıl"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <sohbet odası kimliği>: yeni bir sohbet odasına katıl"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
"/part [<sohbet odası kimliği>] [<sebep>]: (öntanımlı olarak, şu anda "
"bulunulan) sohbet odasından ayrıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <bağlantı kimliği> [<ileti>]: özel bir sohbet aç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <rumuz>: geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <ileti>: geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet "
"odasına katılmak için kullanılır''"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <kişi adı>: bir kişi hakkındaki bilgileri göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<komut>]: bütün desteklenen komutları göster. Eğer <komut> "
"tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kullanım: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "Unknown command"
msgstr "Bilinmeyen komut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye. <a href='%s'>Kredi yükle</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
msgid "not capable"
msgstr "kapasitesiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "offline"
msgstr "çevrimdışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "invalid contact"
msgstr "geçersiz bağlantı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "permission denied"
msgstr "izin verilmedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "too long message"
msgstr "çok uzun mesaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "not implemented"
msgstr "uygulanmamış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "Başlık:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s kişisi başlığı değiştirdi: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
msgid "No topic defined"
msgstr "Başlık belirtilmemiş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Öneri Yok)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Gülümseme Ekle"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
-msgstr "_Gönder"
+msgstr "Gönder"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Yazım Önerileri"
+msgstr "Yazım Önerileri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s bağlantısını kesti"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s kanaldan atıldı"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s yasaklandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s odayı terk etti"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s odaya katıldı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546
-#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlı Değil"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
msgid "Remember"
msgstr "Hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Not now"
msgstr "Şimdi değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500
-msgid "Retry"
-msgstr "Yeniden Dene"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Bağlı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
msgid "Conversation"
msgstr "Konuşma"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Bilinmeyen ya da geçersiz tanımlayıcı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Kişi engelleme geçici olarak kullanılamıyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Kişi engelleme kullanılamıyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "İzin verilmedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "Kişi engellenemedi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Engellenmiş Kişileri Düzenle"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Hesap:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Bağ Adresini _Kopyala"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Kişi ara"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Bağı Aç"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Ara: "
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Kişi Ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Kişi bulunamadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Bağlantı arama bu hesapta desteklenmiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatarı Kaydet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Hesap"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Tanıtıcı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Takma ad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kişi Ayrıntıları"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Bilgi isteniyor..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Konum</b> (tarih) de \t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "İstemci Bilgileri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "İşletim Sistemi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "İstemci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden "
+"fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Grup Ekle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Kişisel Bilgi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Yeni Bağlantı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s engellensin mi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"'%s'in sizinle tekrar iletişim kurmasını engellemek istediğinizden emin "
"misiniz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenecek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenemiyor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
-msgstr "_Engelle"
+msgstr "Engelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "Bu kişiyi kötü niyetli olarak bildi_r"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Sonra Karar Ver"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Kayıt İsteği"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "Kullanıcıyı _Engelle"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Bağlı Kişiler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Gruplanmamış"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts kurulu değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Sık Görüşülen Kişiler"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Kişinin detaylarına ulaşmak için lütfen gnome-contacts paketini yükleyin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
-msgid "Removing group"
-msgstr "Grup kaldırılıyor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Arama için kullanılacak hesabı seçin"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
-msgid "_Remove"
-msgstr "Kaldı_r"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Çağrı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
+msgid "Mobile"
+msgstr "Cep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
+msgid "Work"
+msgstr "İş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Kişi _Ekle..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+msgid "HOME"
+msgstr "EV"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s kişisini ara (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s kişisini ara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
msgid "_Block Contact"
-msgstr "Kişiyi _Engelle"
+msgstr "Kişiyi Engelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "S_ohbet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' _Grubundan çıkar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Sesli Arama"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Sil ve Engelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu bağlı "
+"kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "Kaldı_r"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "Sohbet"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Sesli _Arama"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
+msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video Arama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Önceki _Konuşmalar"
+msgstr "Önceki Konuşmalar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
msgid "Send File"
msgstr "Dosya Gönder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Masaüstümü Paylaş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Beğenilen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
msgid "Infor_mation"
-msgstr "Bil_gi"
+msgstr "Bilgi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Düz_enle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Sohbet Odasına _Davet Et"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Kişi ara"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "Ara: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "Kişi _Ekle"
+msgstr "Sohbet Odasına Davet Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Kişi bulunamadı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Kişi Ekle..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Tam Ad:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefon numarası:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-posta adresi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Web sitesi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Doğum günü:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Son görüşme:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Şuradan bağlandı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+msgid "Removing group"
+msgstr "Grup kaldırılıyor"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Uzak mesajı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "Ye_niden adlandır"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Ülke ISO Kodu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "Ülke:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "Eyalet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Şehir:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Alan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Posta Kodu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Sokak:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Bina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Kat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Oda:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Doğruluk Seviyesi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Dikey Hata (metre):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Yatay Hata (metre):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Yatak:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Tırmanma Hızı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Son Güncelleme Tarihi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Boylam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Enlem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Rakım:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y tarih %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatarı Kaydet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Konum</b> (tarih) de \t"
-
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Takma ad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "İstemci Bilgileri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "İstemci:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Bağlantı Ayrıntıları"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "Tanımlayıcı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Bilgi isteniyor..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "İşletim Sistemi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Sürüm:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruplar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden "
-"fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Grup Ek_le"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1833
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenecek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenemiyor:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Bağlı Kişiler"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Bağlantılanacak kişileri seç"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Yeni kişi önizlemesi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Sol taraftaki listeden seçilen kişiler birbirine bağlantılanacak."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Arama için kullanılacak hesabı seçin"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Çağrı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-msgid "Mobile"
-msgstr "Cep"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "İş"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "EV"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Düz_enle"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Kişileri Bağla..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Sil ve _Engelle"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu bağlı "
-"kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Yer</b> şu (tarih)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Bir telefon ya da taşınabilir aygıttan bağlanıyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Yeni Ağ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Bir IRC ağı seçin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Ağ Listesi_ni Sıfırla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "yeni sunucu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Kişileri Bağlantıla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Bağı çöz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Görüntülenen bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişiler olarak böl"
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Bağlantı"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Bağlantılı kişileri (%s) ayır"
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy sizinle aynı ağa bağlı kişileri otomatik olarak bulup onlarla sohbet "
+"başlatabilir. Eğer bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen aşağıdaki "
+"ayrıntıların doğruluğunu gözden geçirin."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Yakındaki kişiler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
-"Bu bağlantılı kişilerin bağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu "
-"işlem, bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişilere bölecek."
+"Bu bilgileri daha sonra değiştirebilir ya da Kişi Listesi içindeki <span "
+"style=\"italic\">Düzenle → Hesaplar</span> kısmından devredışı "
+"bırakabilirsiniz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Bağı çöz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "Göster"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "%s'de Sohbet Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "%s ile Sohbet Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s saniye"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s dakika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Çağrı %s sürdü, %s'de sonlandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
msgid "Anytime"
msgstr "Herhangi bir zaman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
msgid "Anyone"
msgstr "Herhangi biri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "Kim"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "When"
msgstr "Ne Zaman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "Herhangi bir şey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "Yazılı sohbetler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Çağrılar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "Gelen çağrılar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Giden çağrılar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "Cevapsız çağrılar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
msgid "What"
msgstr "Ne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Clear All"
msgstr "Tümünü Temizle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "Şuradan itibaren sil:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Yükleniyor...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "Düzenl_e"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Sohbet"
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Tüm Geçmişi Sil…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Tüm Geçmişi Sil..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Görüntü"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Sohbet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "Düzenl_e"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Görüntü"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "sayfa 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Bağlantı ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Yükleniyor…</span>"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "So_hbet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Yeni Konuşma"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "Yeni hesap ekle"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_Video Gönder"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Kişi belirteci ya da telefon numarası girin:"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "Ç_ağrı"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Görüntülü Arama"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Sesli Arama"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "Yeni Çağrı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Bu kişi çevrimdışı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Belirtilen kişi geçersiz ya da bilinmiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Bu kişi, bu türden görüşmeyi desteklemiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "İstenen işlev, bu iletişim kuralına uygulanmamış"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Verilen kişi ile bir görüşme başlatılamadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Bu kanalda yasaklısınız"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Bu kanal tamamen dolu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Bu kanala katılmak için davet edilmiş olmanız gerekiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Bağlı değilken devam edilemez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "İzin verilmedi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Görüşme başlatılırken bir hata oluştu"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Yeni Konuşma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Parola Gerekli"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Özel İleti..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Özel İletileri Düzenle..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Bu durumu favorilerden çıkartmak için tıklayın"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Bu durumu favorilere eklemek için tıklayın"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Geçerli mesaj: %s</b>\n"
+"<small><i>Yeni bir mesaj belirlemek için Enter'a ya da iptal etmek için "
+"ESC'ye basın.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Durum ayarı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Gösterim ve mevcut durum ayarı"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
msgid "Custom messages…"
msgstr "Özel iletiler..."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Yeni %s hesabı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "BÜYÜK/kü_çük harf eşleştir"
+msgid "_Previous"
+msgstr "Geri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "İfade bulunamadı"
+msgid "_Next"
+msgstr "İleri"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_İleri"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Geri"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "İfade bulunamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Bir anında mesaj alındı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Bir anında mesaj gönder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Gelen sohbet isteği"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Bağlantı bağlı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Bağlantı bağlı değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Sunucuya bağlı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Sunucuya bağlı değil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Gelen ses çağrısı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Giden sesli çağrı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Sesli çağrı sonlandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Özel Mesajları Değiştir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Kayıt İsteği"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "Re_ddet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "K_abul Et"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Basit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Temiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Mavi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Sohbet sunucusu tarafından sağlanan kimlik doğrulanamıyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Sertifika, bir Yetkilendirme Kuruluşu tarafından imzalanmamış."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Sertifika henüz etkinleştirilmemiş."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Sertifika, beklenen parmak izlerini taşımıyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "Sertifika tarafından doğrulanan makine adı, sunucu adıyla eşleşmiyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Sertifika otomatik olarak imzalanmış."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr ""
"Sertifika belgesi, veren Yetkilendirme Kuruluşu tarafından iptal edilmiş."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Sertifika, şifreleme bakımından zayıf."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Sertifika uzunluğu onaylanabilir sınırları aşıyor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Sertifika kusurlu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Beklenen makine adı: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Sertifika makine adı:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
msgstr "Devam Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Güvenilmeyen bağlantı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Bu bağlantı güvenilmez.Yine de devam etmek istiyor musunuz?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Gelecekteki bağlantılarda bu seçimi hatırla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Sertifika Ayrıntıları"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI açılamıyor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s "
"kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s'den gelen dosya"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Şimdiki Yerel"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Ermenice"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltık"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltçe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Orta Avrupa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Geleneksel Çince"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hırvatça"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kiril"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kiril/Rusça"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kiril/Ukraynaca"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gürcüce"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "İbranice"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Görsel İbranice"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hintçe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "İzlandaca"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "İskandinav"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Farsça"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumence"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Güney Avrupa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tay Dili"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Batı"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamca"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
-msgid "No error message"
-msgstr "Hata iletisi yok"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Anlık İleti (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Başlangıçta bağlanma"
-
-#: ../src/empathy.c:438
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Bağ Adresini Kopyala"
-#: ../src/empathy.c:453
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Bağı Aç"
-#: ../src/empathy.c:640
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML denetleme"
-#: ../src/empathy.c:642
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Telepathy Hesap Yöneticisine bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. Oluşan "
-"hata:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Sık Görüşülen Kişiler"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empati özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
-"Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
-"yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Yakındaki İnsanlar"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empati HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR "
-"KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
-"olması umuduyla dağıtılmaktadır."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Gruplanmamış"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Empati ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız "
-"gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Sunucu kişiyi bulamıyor: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
-"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Hesapları içe aktarırken bir hata oluştu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Hesap detaylarını ayrıştırırken bir hata oluştu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata meydana geldi."
+"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Bir hata oluştu."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Oluşan hata iletisi: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Geri dönüp tekrar hesaplarınızın ayrıntılarını girmeyi deneyin ya da bu "
-"yardımcıdan çıkın ve daha sonra Düzen menüsünden hesapları eklemeyin."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Bir hata oluştu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Kurmak istediğiniz herhangi bir başka sohbet hesabınız var mı?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Hesap bilgilerinizi girin"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ne tür bir sohbet hesabı oluşturmak istiyorsunuz?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Başka sohbet hesapları oluşturmak ister misiniz?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Yeni hesap için ayrıntıları girin"
+"Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve "
+"çık"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Empati ile, yakındaki çevirim içi insanlar ve Google Talk, AIM, Windows Live "
-"ve diğer pek çok sohbet programlarını kullanan dostlarınız ve iş "
-"arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Bir mikrofon ya da bir web kamerası "
-"ile ses veya video aramaları yapabilirsiniz."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Başka sohbet programları ile kullandığınız bir hesabınız var mı?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Evet, hesabımı bilgirimi aktar"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Evet, şimdi hesap bilgilerimi gireceğim"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Hayır, yeni bir hesap istiyorum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Hayır, sadece yakındaki insanları çevirim içi görmek istiyorum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Hayır şimdilik hepsi bu"
+"Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi "
+"gösterme"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy sizinle aynı ağa bağlı insanları otomatik olarak bulup ve onlarla "
-"sohbet başlatabilir. Eğer bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen "
-"aşağıdaki detayların doğruluğunu kontrol edin. Bu detayları daha sonra "
-"kolaylıkla değiştirebilir ya da 'Hesaplar' iletişim penceresini kullanarak "
-"bu özelliği kapatabilirsiniz."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Düzenle->Hesaplar"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Bu özelliği şu a_nda açmak istemiyorum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Telepathy-salut kurulu olmadığı için, yerel ağınıza bağlı kişilerle sohbet "
-"edemeyeceksiniz. Eğer bu özelliği açmak isterseniz, lütfen telepathy-salut "
-"paketini kurun ve Hesaplar iletişim penceresinden bir Yakındaki Kişiler "
-"hesabı oluşturun."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut kurulu değil"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları Yardımcısı"
+"İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empati'ye Hoşgeldiniz"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<hesap-kimliği>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Varolan hesaplarınızı içe aktarın"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy Hesapları"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Lütfen kişisel ayrıntıları girin"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy Hesapları"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s hesabınıza kaydedilmemiş değişiklikler var."
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "%.50s hesabınıza kaydedilmemiş değişiklikler var."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1330
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Bağlanıyor..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Çevrimdışı — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Bağlantı koptu — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "Bilinmeyen Durum"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Bu hesap devre dışı bırakıldı çünkü, eski ve desteklenmeyen bir yapıya "
+"sahip. Lütfen telepathy-haze paketini yükleyin ve hesabınızı taşımak için "
+"oturumunuzu yeniden başlatın."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Çevrimdışı — Hesap Devredışı"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Yeni bir hesap oluşturmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi\n"
-"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini Düzenle"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Bağlantı Parametrelerini Düzenle…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "%s'i bilgisayarınızdan silmek istiyor musunuz?"
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "%.50s bilgisayarınızdan silinsin mi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Bu, sunucudaki hesabınızı silmeyecektir."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Başka bir hesap seçmek üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Etkinleştir"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Etkin"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden adlandır"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Devre dışı bırak"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "Geç"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Pencereyi kapatmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n"
"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Ekle..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Hesap bilgileri yükleniyor"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Hiçbir protokol yüklü değil"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_İçe aktar…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "İletişim Kuralı:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Hesap bilgileri yükleniyor"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her "
"biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_İçe aktar..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Hiçbir iletişim kuralı yüklü değil"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " -Empathy kimlik denetimi istemcisi"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy kimlik denetimi istemcisi"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Yakındaki kişiler"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Başlangıçta bağlanma"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Telepathy Hesap Yöneticisine bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. Oluşan "
+"hata:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Bir çağrıda"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy Ses/Görüntü İstemcisi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "Karşıtlık"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "Parlaklık"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "Ses Seviyesi"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Kenar çubuğu"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Gelen çağrı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ses girişi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s'den gelen görüntülü arama"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "Video girişi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tuş Takımı"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Reddet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "Ayrıntılar"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Yanıtla"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1939
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ile çağrı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2189
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2191
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Beklemede"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Sessiz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Bağlı - %d:%02dd"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02ds"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "Teknik Detaylar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2998
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen ses formatlarının "
"hiçbirini anlayamıyor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen video formatlarının "
"hiçbirini anlamıyor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3009
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"%s ile bağlantı kurulamıyor. İçinizden biri doğrudan bağlantılara izin "
"vermeyen bir ağ üzerinde olabilir."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Ağ' da bir hata oluştu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:3019
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\"%s\">bu hatayı bildirin</a> ve Yardım menüsündeki 'Hata Ayıklama' "
"penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:3086
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ses akışı kurulamıyor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Şu andaki bakiyeniz %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Üzgünüm, bu çağrı için yeterli krediniz yok."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Doldur"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Ara"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kod Çözücü:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Kamerayı devre dışı bırak"
+msgid "_Camera"
+msgstr "Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Tuş takımını göster"
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ayarlar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodlayıcı:"
+msgid "_View"
+msgstr "Görünüm"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Askıya al"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "Yardım"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Geçerli aramayı kapat"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "İçindekiler"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Yerel Aday:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "Hata Ayıklama"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Beni büyüt"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Beni küçült"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Uzaktaki Aday:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Kamera değiştir"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ses Gönder"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Beni küçült"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Video Gönder"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Beni büyüt"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Tuş takımını göster"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Kamerayı devre dışı bırak"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Görüntülü arama başlat"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Askıya al"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Sesli arama başlat"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Geçerli aramayı kapat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kamera değiştir"
+msgid "Video call"
+msgstr "Görüntülü arama"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Ses aktarımını aç/kapat"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Video aktarımını aç/kapat"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Görüntülü arama başlat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2590 ../src/empathy-call-window.c:2591
-#: ../src/empathy-call-window.c:2592 ../src/empathy-call-window.c:2593
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Sesli arama başlat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Tuş takımını göster"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Görüntülü arama"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Tuş takımını göster"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ara"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Video aktarımını aç/kapat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Ses aktarımını aç/kapat"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Hata Ayıklama"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodlayıcı:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kod Çözücü:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Uzaktaki Aday:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Yerel Aday:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Oda"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Otomatik-Bağlan"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Bu pencere kapatılsın mı?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Bu pencereyi kapatmanız %s 'dan çıkmanıza sebep olur. Tekrar katılana dek "
+"yeni mesaj almayacaksınız."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Bu pencereyi kapatmanız %u adet sohbet odasından çıkmanıza sebep olur. "
+"Tekrar katılana dek yeni mesaj almayacaksınız."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s terkedilsin mi?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Tekrar katılana kadar bu sohbet odasından daha fazla mesaj almayacaksınız."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Odadan çık"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d okunmamış)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ve %u diğerleri)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d diğerlerinden okunmamış)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d hiçbirinden okunmamış)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "Bir mesaj yazıyor."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Temiz_le"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Sohbet"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Bağla_ntı"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Temiz_le"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Gülüm_seme Ekle"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Gözde Sohbet Odası"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Tüm İletileri Bildir"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Bir _Katılımcı Davet Et..."
+msgstr "Bir Katılımcı Davet Et..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "Sohbete _Katıl"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Sohbetten _Ayrıl"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Bağlantı"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Sek_meler"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "So_nraki Sekme"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Kapatılan Sekmeyi Tekrar Aç"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
+msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Tüm İletileri Bildir"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Sekmeyi Ayır"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Belli bir hizmeti göster"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Kayıt"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin bağlantısı"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin'in yanıtı"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Veri tek bir yapıştırma işlemi için çok büyük. Lütfen kayıtları dosyaya "
+"kaydedin."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Debug Penceresi"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pastebin'e gönder"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Seviye"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritik"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Parolalarınızı göstermese bile, sistem günlükleri; kişi listeniz, son "
+"gönderdiğiniz veya aldığınız iletiler gibi hassas bilgileri içerebilir.\n"
+"Eğer halka açık hata bildirimlerinde bu gibi bilgilerin görünmesini "
+"istemiyorsanız, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product="
+"empathy\">Hata bildirme</a> sayfasında Empathy geliştiricilerine "
+"gönderilecek hata bildiriminizde gelişmiş alanları kullanarak sınırlandırma "
+"seçebilirsiniz."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Alan"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Seviye"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Gelen görüntülü arama"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s sizi görüntülü olarak arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Reddet"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "Cev_apla"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Görüntülü ol_arak cevapla"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Oda daveti"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s'e katılma daveti"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
+msgid "_Join"
+msgstr "Katıl"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s kişisinden gelen dosya aktarımı"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Parola gerekli"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mesaj: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s / %s hız %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısından alınırken hata"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Dosya alırken hata"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısına gönderilirken hata"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Dosya gönderirken hata"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Dosya aktarımı tamamlandı"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Diğer katılımcının yanıtı bekleniyor"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" bütünlüğünü kontrol ediliyor"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Karma \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "Kalan"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Dosya Aktarımları"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya aktarımları kaldır"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_İçe Aktar"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empati şu anda sadece Pidgin'den "
+"hesapları içe aktarmayı destekliyor."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Hesapları İçe Aktar"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Import"
+msgstr "İçe Aktar"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Katılımcı Davet Et"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Davet et"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Sohbet Odası"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Üyeler"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Odaların listelenmesi başarısız oldu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Davet gerekli: %s\n"
+"Parola gerekli: %s\n"
+"Üyeler: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Odaya Katıl"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
+"odaya tıklayın."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "Oda:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
+"boş bırakın."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
+"boş bırakın."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sunucu:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Oda listesi yüklenemedi"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Oda Listesi"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Yanıtla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Görüntülü olarak cevapla"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Reddet"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul Et"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Sağla"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "Mesaj alındı"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mesaj gönderildi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "Yeni sohbet"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kişi çevrimiçi oldu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kişi çevrimdışı oldu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "Hesap bağlı"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Hesap bağlı değil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Juliet"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ah Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "İnkar et babanı ve adını yadsı;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Yapamazsan, yemin et sevdiğine"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Juliet bağlı değil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Grupları göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Hesap bakiyesini göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "Bağlantı Listesi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Şurada sohbet başlat:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "yeni sekmeler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "yeni pencereler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Odalarda kişi _listesini göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Görüşmelerin günlüğünü tut"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Gelen olayları bildirim alanında göster"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Açılışta otomatik bağlan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Sohbet odaklı değilken uyarıları _etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Uyarılar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Etkinlikler için ses çal"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sesler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Arama kalit_esini yükseltmek için yankı gidermeyi kullan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, "
+"fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, "
+"aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi "
+"devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı deneyin."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Bağlantılarıma konumumu yayımla"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke "
+"bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 ondalık "
+"basamağa kadar doğru olacaktır."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Konum hassasiyetini indi_rge"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gizlilik"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "İmla Denetimi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Sohbet T_eması:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varyant:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Parola Gir"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantıyı kes"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Kişilerinizi burada görmek için bir hesap eklemelisiniz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Üzgünüm. %s hesapları, %s yazılımınız güncellenene kadar kullanılamaz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s hesabı yetkilendirme gerektiriyor"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Çevrimiçi Hesaplar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
+msgstr "Yazılımı güncelle…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Yeniden Bağlan"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Hesabı Düzenle"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Hesap kontörü yükle"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Kişilerinizi burada görebilmek için hesaplarınızdan birini "
+"etkinleştirmelisiniz."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Burada kişileri görmek için %s hesabını etkinleştirmelisiniz."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Kişilerinizi burada görmek için durumunuzu değiştirin"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "Eşleşme bulunamadı"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Henüz kimseyi eklemediniz"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Çevrimiçi kimse yok"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Ye_ni Görüşme..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Yeni Arama..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kişiler"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Kişi Ekle…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Kişileri Ara…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Engellenen Kişiler"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "Odala_r"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Katıl..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanları _Yönet"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Dosya Aktarımları"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Hes_aplar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "Te_rcihler"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Hesap ayarları"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Çevrimiçi _Ol"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Çevrimdışı Kişileri G_öster"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Bitti"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Lütfen hesap detaylarınızı girin"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s hesap seçeneklerini düzenle"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Anlık mesajlaşma hesaplarınızı bütünleştirin"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp "
+#~ "kullanamayacağı."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Parola bulunamadı"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) için anlık mesajlaşma hesabı parolası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "'%s' odası için parola. [%s (%s)]"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d saniye önce"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d dakika önce"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d saat önce"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d gün önce"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d hafta önce"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d ay önce"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "gelecekte"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japonya"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook Sohbet"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "Par_ola"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Görü_nen İsim"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> Ekranİsmim"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_İletişim Noktası (Port)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Sunucu"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Gelişmiş"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "AIM ekran isminiz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "AIM parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Parolayı Anımsa"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parola"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Sunucu"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "İletişim Noktası (Port)"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Kullanıcı Adı:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "Uygula"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_Oturum aç"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s Hesabı"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Yeni hesap"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "Giriş Kimli_ği"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcıadı"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "GroupWise Kullanıcı kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "GroupWise parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "K_arakter kümesi"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "ICQ UIN'iniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ICQ parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Ağ"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Karakter kümesi"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Yukarı"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Aşağı"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Sunucular"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz "
+#~ "parola girmeyin."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Takma ad"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Çıkış mesajı"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Gerçek isim"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Kullanıcı Adı"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Hangi IRC ağı?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "IRC takma adınız nedir?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Facebook kullanıcı adınız nedir?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu sizin normal Facebook girişiniz değil, kullanıcı adınızdır.\n"
+#~ "Eğer facebook.com/<b>porsuk</b> iseniz, <b>badger</b> yazın.\n"
+#~ "Eğer facebook kullanıcı adınız yoksa almak için <a href=\"http://www."
+#~ "facebook.com/username/\">bu sayfayı</a> kullanın."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Facebook parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Google kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Google parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "_Öncelik"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "Ka_ynak"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Şifreleme gerekli (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Eski SS_L kullan"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Jabber kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber kimliğiniz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Jabber parolanız?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber parolası nedir?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "Ta_kma ad"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Soyad"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_İlk Ad"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "G_örünen İsim"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber ID"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "E-_posta adresi"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanıcı@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Windows Live ID'niz nedir?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Windows Live parolanız nedir?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Otomatik"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Kayıt"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçenekler"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Yok"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "K_ullanıcı adı"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Örnek:</b> kullanici@sip.sunucum"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Sabit hat_ları ve cep telefonlarını aramak için bu hesabı kullan"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT Geçiş Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Çeşitli Ayarlar"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN Sunucusu"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN sunucusunu otomatik olarak keşfedin"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Bağlanmayı (Binding) Keşfet"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Canlı-Tut (Keep-Alive) Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Düzenek"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Aralık (saniye)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Kimlik denetimi kullanıcı adı"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Aktarım"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Gevşek Yönlendirme"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "Ko_nuşmalar"
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS Hatalarını Yoksay"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Sekmeyi Ayır"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Yerel IP Adresi"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Gözde Sohbet Odası"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "SIP giriş kimliğiniz nedir?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sonraki Sekme"
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Ö_nceki Sekme"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Parola:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! Hesabı:"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Sek_meler"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yoksay"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Sekmeyi Kapat'ı _Geri Al"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "K_arakter kümesi:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Oda"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Otomatik-Bağlan"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Yahoo! parolanız nedir?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Gelen görüntülü arama"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Resim çevirilemedi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1563
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Gelen çağrı"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s sizi görüntülü olarak arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1569
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Resim çek..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Reddet"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Resim Yok"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "Cev_apla"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Resimler"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Görüntülü olarak cevapla"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Tüm Dosyalar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1569
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s'den gelen görüntülü arama"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Seç..."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Oda daveti"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seç"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s'e katılma daveti"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Tam adı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telefon numarası"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Reddet"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "E-posta adresi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Katıl"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Web sitesi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Doğum günü"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Son görüşme:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Sunucu:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378
-msgid "Password required"
-msgstr "Parola gerekli"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Şuradan bağlandı:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Uzak mesajı:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesaj: %s"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "iş"
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "ev"
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "cep"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "sesli çağrı"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s / %s hız %s/s"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "tercih edilen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "posta"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "paket"
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Yeni Ağ"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısından alınırken hata"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Bir IRC ağı seçin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Dosya alırken hata"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Ağ Listesi_ni Sıfırla"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısına gönderilirken hata"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seç"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Dosya gönderirken hata"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "yeni sunucu"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Yeni %s hesabı"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Kişisel bilgilerinizi düzenlemek için internete bağlanın."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Diğer katılımcının yanıtı bekleniyor"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Kişisel Detaylar</b>"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bütünlüğünü kontrol ediliyor"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Şimdiki Yerel"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Karma \"%s\""
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arapça"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%%"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Ermenice"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "Dosya"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltık"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "Kalan"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltçe"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Dosya Transferleri"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Orta Avrupa"
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini kaldı"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empati şu anda sadece Pidgin'den "
-"hesapları içe aktarmayı destekliyor."
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Geleneksel Çince"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Hesapları İçe Aktar"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Hırvatça"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "İçe Aktar"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kiril"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Kiril/Rusça"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Kiril/Ukraynaca"
-#: ../src/empathy-main-window.c:395
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Parola Gir"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gürcüce"
-#: ../src/empathy-main-window.c:401
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bağlantıyı kes"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Yunanca"
-#: ../src/empathy-main-window.c:642
-msgid "No match found"
-msgstr "Eşleşme bulunamadı"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
-#: ../src/empathy-main-window.c:803
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Yeniden Bağlan"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/empathy-main-window.c:809
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Hesabı Düzenle"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "İbranice"
-#: ../src/empathy-main-window.c:815
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Görsel İbranice"
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:954
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "%s doldur (%s)..."
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hintçe"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1001
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Hesap kontörü doldur"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "İzlandaca"
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1072
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Doldur..."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonca"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1815
-msgid "Contact"
-msgstr "Bağlantı"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korece"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2190
-msgid "Contact List"
-msgstr "Bağlantı Listesi"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "İskandinav"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Haritada Bağlantılar"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Farsça"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Kontör Bakiyesi"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumence"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Bağlantı _Listesinde Bul"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Güney Avrupa"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tay Dili"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Sık Kullanılanları Yönet"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Türkçe"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Normal Boyut"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unikod"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Yeni _Arama..."
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Batı"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamca"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "Te_rcihler"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Hata iletisi yok"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "İletişim Ku_rallarını Göster"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Anlık İleti (Empathy)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "_Ada Göre Sırala"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
+#~ "Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
+#~ "yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "_Duruma Göre Sırala"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR "
+#~ "KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
+#~ "olması umuduyla dağıtılmaktadır."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Hes_aplar"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız "
+#~ "gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Engellenen Kişiler"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "Bağlantı D_eğiştirgelerini Düzenle..."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Sıkışık Boyut"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Dosya Transferleri"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Cep Telefonu"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Katıl..."
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "Ağ (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Ye_ni Görüşme..."
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Konum kaynakları:"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Ye_ni Konuşma..."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Kişisel Bilgi"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Yeni _Çağrı..."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Oda"
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Kişi Ekle..."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Kişi Ara..."
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "Katıl..."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sohbet Odası"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Empathy Hakkında"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Üyeler"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Kişi Ekle..."
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Davet gerekli: %s\n"
-"Parola gerekli: %s\n"
-"Üyeler: %s"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Oda listesi başlatılamadı"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Avatarları göster"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Oda listesi durdurulamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesindeki ve sohbet pencerelerindeki bağlantılar için avatar "
+#~ "gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Oda listesi yüklenemedi"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesindeki kişilerin iletişim kurallarının gösterilip "
+#~ "gösterilmeyeceği."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
-"odaya tıklayın."
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
-"boş bırakın."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kıstas. Öntanımlı olan "
+#~ "bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
+#~ "\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Odaya Katıl"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Oda Listesi"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Ağ:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Oda:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parola:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Message received"
-msgstr "Mesaj alındı"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mesaj gönderildi"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "New conversation"
-msgstr "Yeni sohbet"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Bağlantı çevrimiçi oldu"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Kişisel Bilgi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Bağlantı çevrimdışı oldu"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Sonra Karar Ver"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
-msgid "Account connected"
-msgstr "Hesap bağlı"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "Kullanıcıyı _Engelle"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Bağlantılanacak kişileri seç"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Hesap bağlı değil"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Yeni kişi önizlemesi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Sol taraftaki listeden seçilen kişiler birbirine bağlantılanacak."
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Juliet"
-msgstr "Juliet"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Kişileri Bağla..."
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Kişileri Bağlantıla"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Ah Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Bağı çöz"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "İnkar et babanı ve adını yadsı;"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Görüntülenen bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişiler olarak böl"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Yapamazsan, yemin et sevdiğine"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Bağlantı"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben."
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Bağlantılı kişileri (%s) ayır"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bağlantılı kişilerin bağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu "
+#~ "işlem, bağlantılı kişileri tamamen ayrı kişilere bölecek."
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Juliet bağlı değil"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Bağı çöz"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasik"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Basit"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Temiz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Sohbet T_eması:"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Mavi"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Hesapları içe aktarırken bir hata oluştu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Hesap detaylarını ayrıştırırken bir hata oluştu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Gelen olayları bildirim alanında göster"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata meydana geldi."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, "
-"fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, "
-"aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi "
-"devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı deneyin."
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Bir hata oluştu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Oluşan hata iletisi: %s"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geri dönüp tekrar hesaplarınızın ayrıntılarını girmeyi deneyin ya da bu "
+#~ "yardımcıdan çıkın ve daha sonra Düzen menüsünden hesapları eklemeyin."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Bir hata oluştu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Kurmak istediğiniz herhangi bir başka sohbet hesabınız var mı?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ne tür bir sohbet hesabı oluşturmak istiyorsunuz?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "Giriş düzeyi:"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Başka sohbet hesapları oluşturmak ister misiniz?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Giriş ses düzeyi:"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Yeni hesap için ayrıntıları girin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Konum kaynakları:"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ile, yakındaki çevirim içi insanlar ve Google Talk, AIM, Windows "
+#~ "Live ve diğer pek çok sohbet programlarını kullanan dostlarınız ve iş "
+#~ "arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Bir mikrofon ya da bir web "
+#~ "kamerası ile ses veya video aramaları yapabilirsiniz."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Görüşmelerin günlüğünü tut"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Başka sohbet programları ile kullandığınız bir hesabınız var mı?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Uyarılar"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Evet, hesabımı bilgirimi aktar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Etkinlikler için ses çal"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Evet, şimdi hesap bilgilerimi gireceğim"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Gizlilik"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Hayır, yeni bir hesap istiyorum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke "
-"bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 ondalık "
-"basamağa kadar doğru olacaktır."
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Hayır, sadece yakındaki insanları çevirim içi görmek istiyorum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "İçe aktarmak istediğiniz hesapları seçin:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Odalarda kişi _listesini göster"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Hayır şimdilik hepsi bu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sesler"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Düzenle->Hesaplar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "İmla Denetimi"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Bu özelliği şu a_nda açmak istemiyorum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır."
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy-salut kurulu olmadığı için, yerel ağınıza bağlı kişilerle "
+#~ "sohbet edemeyeceksiniz. Eğer bu özelliği açmak isterseniz, lütfen "
+#~ "telepathy-salut paketini kurun ve Hesaplar iletişim penceresinden bir "
+#~ "Yakındaki Kişiler hesabı oluşturun."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Temalar"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları Yardımcısı"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Varyant:"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Empati'ye Hoşgeldiniz"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Açılışta otomatik bağlan"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Varolan hesaplarınızı içe aktarın"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Cep Telefonu"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Lütfen kişisel ayrıntıları girin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Kişisel bilgilerinizin sunucudan alınması başarısız oldu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Etkinleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Devre dışı bırak"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Ağ (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "İletişim Kuralı:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Karşıtlık"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Bağlantılarıma _konumumu yayınla"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Parlaklık"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Konum hassasiyetini indirge"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ses Seviyesi"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_k"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Kenar çubuğu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Kişiyi tekrar ara"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Ses girişi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera Kapalı"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video girişi"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera Açık"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Tuş Takımı"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kamerayı kapat ve görüntü göndermeyi bırak"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ayrıntılar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kamerayı aç ve görüntü gönder"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kamerayı aç ama görüntü gönderme"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Bağlı - %d:%02dd"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Ses Gönder"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Tekrar arama"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Video Gönder"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "G_örüntü"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "%s doldur (%s)..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Görüntü Kapalı"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Doldur..."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Görüntü Açık"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "_Haritada Bağlantılar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Görüntü Önizleme"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Kontör Bakiyesi"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Bağlantı Harita Görünümü"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Bağlantı _Listesinde Bul"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Kayıt"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Normal Boyut"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Debug Penceresi"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Duraklat"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "İletişim Ku_rallarını Göster"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Seviye"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "_Ada Göre Sırala"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "_Duruma Göre Sırala"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Bilgi"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Sıkışık Boyut"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Kişisel Bilgi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritik"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Oda listesi başlatılamadı"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Oda listesi durdurulamadı"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Görünüm"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Alan"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Kişiyi tekrar ara"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Seviye"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera Kapalı"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor."
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera Açık"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Katılımcı Davet Et"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Kamerayı kapat ve görüntü göndermeyi bırak"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Kamerayı aç ve görüntü gönder"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Invite"
-msgstr "Davet et"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Kamerayı aç ama görüntü gönderme"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve "
-"çık"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Önizleme"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi "
-"gösterme"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Tekrar arama"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "G_örüntü"
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<hesap-kimliği>"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Görüntü Kapalı"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-#| msgid "Show the accounts dialog"
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Hesap yardımcısını göster"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Görüntü Açık"
-#: ../src/empathy-accounts.c:203
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy Hesapları"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Görüntü Önizleme"
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy Hesapları"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Bağlantı Harita Görünümü"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Belli bir hizmeti göster"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Çağrı ses düzeyi"
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Yüzde olarak çağrı ses düzeyi."
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Soket türü desteklenmiyor"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "Yanıtla"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "%s hesabı, %s aracılığıyla düzenlendi."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1573
-msgid "Reject"
-msgstr "Reddet"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "%s hesabı Empathy içinden düzenlenemiyor."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1574
-msgid "Answer"
-msgstr "Yanıtla"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Web Hesaplarımı Başlat"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Görüntülü olarak cevapla"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s'i Düzenle"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "Reddet"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Va_zgeç"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "Kabul Et"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Düz_enle"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "Sağla"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir hesap oluşturmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi\n"
+#~ "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz."
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Giriş düzeyi:"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1183 ../src/empathy-call-window.c:1206
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Giriş ses düzeyi:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
-msgid "On hold"
-msgstr "Beklemede"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Bağlantı ID:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2892
-msgid "Mute"
-msgstr "Sessiz"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Gösterim ve mevcut durum ayarı"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2894
-msgid "Duration"
-msgstr "Süre"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Sık Görüşülen Kişiler"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2897
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02ds"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "So_hbet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "_Video Gönder"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Ç_ağrı"
#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "Empati kelebek (butterfly) kayıtlarını taşıdı"
#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
#~ msgstr "Empathynin kelebek kayıtlarını taşıyıp taşımadığı."
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Bir bağlantı seç"
-
#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
#~ msgstr "Seçili kişi dosyaları alamıyor."
#~ msgid "Show and edit accounts"
#~ msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_Etkin"
-
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Mesaj gönderme ve alma"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Katıl..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "Ye_ni Konuşma..."
-
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "_GPS kullanımına izin ver"