]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/th.po
Merge remote-tracking branch 'pochu/upgrade-software'
[empathy.git] / po / th.po
index 5eef472ab49231b4ac4baa8b53fe2bf2b5ccbd71..f4c0c118f2a0546eaafffaf3d0bfe4880019d6de 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Thai translation of empathy
-# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2009.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2011.
+# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 08:23+0700\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-23 01:10+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,565 +19,831 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "สนทนาผ่าน Google Talk, Facebook, MSN และบริการสนทนาอื่นอีกมากมาย"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "ลูกข่ายข้อความทันใจ Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจ"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "รัà¸\9aà¹\81ละสà¹\88à¸\87à¸\82à¹\89อà¸\84วาม"
+msgid "IM Client"
+msgstr "à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รมลูà¸\81à¸\82à¹\88ายà¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\97ัà¸\99à¹\83à¸\88"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาแยกกันสำหรับการสนทนาใหม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "ความดังเสียงคุยสาย"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "ความดังเสียงคุยสาย เป็นเปอร์เซ็นต์"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้อง"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "ตำแหน่งภาพกล้อง"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr "อักขระที่จะเพิ่มต่อท้ายชื่อเรียกเมื่อใช้การเติมชื่อเรียกอัตโนมัติด้วยปุ่มแท็บในห้องสนทนากลุ่ม"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น en, fr, nl) คั่นด้วยจุลภาค"
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น \"en, fr, nl\") คั่นด้วยจุลภาค"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "วิธีเรียงลำดับชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "แฟ้มอุปกรณ์ของกล้องปริยายที่จะใช้สนทนาด้วยวีดิทัศน์ เช่น /dev/video0"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปแทนตัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "ปิดการผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไม่อยู่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ ถ้าเป็นค่าเท็จ ก็จะแสดงเหตุการณ์ต่อผู้ใช้ทันที"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "เปิดใช้การตัดเสียงสะท้อน"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ได้"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลดปริยายของ Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy à¹\84à¸\94à¹\89à¸\96ามà¹\80à¸\81ีà¹\88ยวà¸\81ัà¸\9aà¸\81ารà¸\99ำà¹\80à¸\82à¹\89าà¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¹\84à¸\9bแล้ว"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy à¹\84à¸\94à¹\89ยà¹\89ายà¸\82à¹\89อมูลà¸\9bูม butterfly แล้ว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy ควรเปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งาน"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "เปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 แล้ว"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 ไปแล้ว"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "พาธของชุดตกแต่ง adium ที่จะใช้"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "พาธของชุดตกแต่ง adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ adium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "สร้างบัญชี Salut แล้ว"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "ตำแหน่งการวางภาพตัวอย่างของกล้องขณะสนทนา"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "แสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show avatars"
 msgstr "แสดงรูปแทนตัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Show protocols"
+msgstr "แสดงโพรโทคอล"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "ตำแหน่งของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "ตำแหน่งที่บันทึกไว้ (ในหน่วยพิกเซล) ของช่องด้านข้างในหน้าต่างสนทนา"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly ไปแล้วหรือยัง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งานหรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้ตัวกรองตัดเสียงสะท้อนของ Pulseaudio หรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโพรโทคอลของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
 "ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" "
 "ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\""
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "ไม่สามารถกำหนดชื่อแสดงผลเป็นชื่อว่างเปล่าได้"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "จัดการบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "à¸\84à¹\88าà¹\81ฮà¸\8aà¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ีà¹\88รัà¸\9aà¸\81ัà¸\9aà¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ีà¹\88สà¹\88à¸\87à¹\84มà¹\88à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "à¸\96à¹\88ายà¹\82อà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80สรà¹\87à¸\88สมà¸\9aูรà¸\93à¹\8cà¹\81ลà¹\89ว à¹\81à¸\95à¹\88à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80สียหาย"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "ผู้ติดต่ออีกฝั่งหนึ่งไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปกติ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "ผู้คนแถวนี้"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "เรียกสาย %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "สายเรียกจาก %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "ไม่รองรับซ็อกเก็ตชนิดนี้"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "มีการร้องขอการเปลี่ยนสถานะ"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "คุณได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 msgid "Available"
 msgstr "อยู่"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgid "Busy"
 msgstr "ไม่ว่าง"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
 msgid "Away"
 msgstr "ไม่อยู่"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+msgid "Invisible"
 msgstr "ซ่อนตัว"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "No reason specified"
+msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Network error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid "Encryption error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Name in use"
+msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับให้ใช้งาน"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "การเชื่อมต่อถูกปฏิเสธ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "ทรัพยากรนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ "
+"มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "ผู้คนแถวนี้"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "การสนทนา Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d วินาทีก่อน"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d นาทีก่อน"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d วันก่อน"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "ในอนาคต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "ทั้งหมด"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "ทุกบัญชี"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "บัญชี"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "พอร์ต"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "บัญชีเว็บของฉัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "บัญชี %s มีการแก้ไขผ่าน %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "บัญชี %s ไม่สามารถแก้ไขใน Empathy ได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "เรียก \"บัญชีเว็บของฉัน\""
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "แก้ไข %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+msgid "A_pply"
+msgstr "เ_ริ่มใช้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
 msgid "L_og in"
 msgstr "เ_ข้าระบบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
-msgid "Enabled"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "à¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\99ีà¹\89มีอยูà¹\88à¹\81ลà¹\89วà¸\97ีà¹\88à¹\80à¸\8bิรà¹\8cà¸\9fà¹\80วอรà¹\8c"
 
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "บัญชี:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "ย_กเลิก"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ที่ %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "บัญชี %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+msgid "New account"
+msgstr "บัญชีใหม่"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> MyScreenName</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> MyScreenName"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -587,360 +854,638 @@ msgstr "ขั้นสูง"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_รหัสผ่าน:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "จำรหัสผ่าน"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "จำรหัสผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_ชื่อเรียก:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "รหัสผ่าน AIM ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "ชื่อเรียกใน AIM ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_พอร์ต:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> username</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> username"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_ชื่อเข้าระบบ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "ชื่อผู้ใช้ GroupWise ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "รหัสผ่าน GroupWise ของคุณคืออะไร?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ร_หัสอักขระ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ของ ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "UIN ของ ICQ ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "รหัสผ่าน ICQ ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "รหัส_อัà¸\81à¸\82ระ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "อัà¸\95à¹\82à¸\99มัà¸\95ิ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "เครือข่ายใหม่"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "รหัสอักขระ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "ไม่ใช้"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
+msgstr "รหัสอักขระ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IRC ส่วนใหญ่ไม่ต้องใช้รหัสผ่าน ดังนั้น ถ้าคุณไม่แน่ใจ ก็ไม่ต้องป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "เครือข่าย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "เครือข่าย:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "ชื่อเรียก:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "รหัสผ่าน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "ข้อความขณะออก:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "ชื่อจริง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "ชื่อเรียกใน IRC ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "IRC เครือข่ายไหน?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@gmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "กำหนดค่าทับค่าของเซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
 msgstr "ลำดับความ_สำคัญ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "แห_ล่งข้อมูล:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"นี่เป็นชื่อผู้ใช้ของคุณ ไม่ใช่อีเมลที่ใช้เข้า Facebook ตามปกติ\n"
+"ถ้าคุณคือ facebook.com/<b>ชื่อผู้ใช้</b> ก็ให้ป้อน <b>ชื่อผู้ใช้</b>\n"
+"คุณสามารถใช้ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">หน้านี้</a> "
+"เพื่อสร้างชื่อผู้ใช้ Facebook ได้ถ้ายังไม่มี"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "รหัสผ่าน Facebook ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ Facebook ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "ชื่อผู้ใช้ Google ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "รหัสผ่าน Google ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "ชื่อผู้ใช้ Jabber ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "รหัสผ่าน Jabber ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "คุณต้องการใช้ชื่ออะไรสำหรับ Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "คุณต้องการใช้รหัสผ่านอะไรสำหรับ Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "รหัสผ่าน Windows Live ของคุณคืออะไร?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "ID สำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¹\83à¸\8aà¹\89 Windows Live ของคุณคืออะไร?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99สำหรัà¸\9a Windows Live ของคุณคืออะไร?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_อีเมล:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "ชื่_อเรียก:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_ชื่อ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "บัญชี _Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_นามสกุล:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "ชื่อเ_รียก:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "ชื่อที่_ประกาศ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ตัวอย่าง:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล:"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "ค้นหา STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "ค้นหา Binding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ STUN โดยอัตโนมัติ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "à¹\80à¸\8bิรà¹\8cà¸\9fà¹\80วอรà¹\8c STUN:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "ละà¹\80ลยà¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82อà¸\87 TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "à¸\9eอรà¹\8cà¸\95 STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "à¸\8aà¹\88วà¸\87à¹\80วลา (วิà¸\99าà¸\97ี)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "กลไก:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "พอร์ต:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
+msgid "Server:"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "การรับส่งข้อมูล:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "ใช้บัญชีนี้เรียกสายโทรศัพท์_บ้านและโทรศัพท์มือถือ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "รหัสผ่านบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "ชื่อบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89 Yahoo à¸\8dีà¹\88à¸\9bุà¹\88_à¸\99"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "à¹\84_มà¹\88สà¸\99à¹\83à¸\88à¸\81ารà¹\80à¸\8aิà¸\8dà¹\80à¸\82à¹\89าหà¹\89อà¸\87à¸\9bระà¸\8aุมà¹\81ละหà¹\89อà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "ชื่อบัญชี Yahoo! ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "รหัสผ่าน Yahoo! ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "_บัญชี Yahoo:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "_บัญชี Yahoo!:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปภาพลงแฟ้มได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "ถ่ายภาพ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
 msgid "No Image"
 msgstr "ไม่มีรูป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
 msgid "Images"
 msgstr "รูป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มการเรียกสาย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "ฝั่งผู้ติดต่อที่ระบุไม่รองรับการเรียกสาย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุออฟไลน์อยู่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุใช้การไม่ได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "ไม่รองรับการเรียกสายฉุกเฉินในโพรโทคอลนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "“%s” ไม่ใช่ชื่อผู้ติดต่อที่ใช้ได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "ไม่รองรับคำสั่งนี้"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ชื่อห้องสนทนา>] [<เหตุผล>]: ออกจากห้องสนทนา โดยปริยายหมายถึงห้องปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' "
+"ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ชื่อผู้ติดต่อ>: แสดงข้อมูลเกี่ยวกับผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr "/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "วิธีใช้: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+msgid "Unknown command"
+msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "not capable"
+msgstr "ไม่สามารถทำได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
 msgid "offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
 msgid "permission denied"
 msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
 msgid "too long message"
 msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
 msgid "not implemented"
-msgstr "ยัà¸\87à¹\84มà¹\88à¸\97ำ"
+msgstr "ยัà¸\87à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
 msgid "unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "หัวข้อ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 msgid "No topic defined"
 msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
 msgid "_Send"
 msgstr "_ส่ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "แ_นะนำตัวสะกด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "ดึงปูมล่าสุดไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
@@ -948,12 +1493,12 @@ msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ถูกเตะออก"
@@ -961,17 +1506,17 @@ msgstr "%s ถูกเตะออก"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ออกจากห้อง"
@@ -981,64 +1526,177 @@ msgstr "%s ออกจากห้อง"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
+#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "คุณต้องการให้จำรหัสผ่านนี้ไว้หรือไม่?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+msgid "Remember"
+msgstr "จำรหัสผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+msgid "Not now"
+msgstr "ไม่ใช่ตอนนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+msgid "Retry"
+msgstr "ลองใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+msgid "Join"
+msgstr "เข้าห้อง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
 msgid "Connected"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
 msgid "Conversation"
 msgstr "การสนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
-msgid "Topic:"
-msgstr "หัวข้อ:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "ไม่รู้จักชื่อหรือชื่อไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้ชั่วคราว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "ไม่สามารถปิดกั้นผู้ติดต่อได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "แก้ไขรายการปิดกั้นผู้ติดต่อ"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "บัญชี:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูกปิดกั้น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบออก"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %e %B %Ey"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "จะปิดกั้น %s หรือไม่?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดกั้นไม่ให้ '%s' ติดต่อคุณอีก?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "_ปิดกั้น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_รายงานผู้ติดต่อเหล่านี้ว่าใช้งานผิดเงื่อนไข"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"
@@ -1047,263 +1705,394 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "ขอสมัคร"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_ปิดกั้นผู้ใช้นี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "ไม่จำแนกกลุ่ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "คนโปรด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
 msgid "Removing group"
 msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
 msgid "_Remove"
 msgstr "_ลบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
 msgid "Removing contact"
 msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_ปิดกั้นผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_สนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+msgid "Send File"
 msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "คนโปรด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_ข้อมูล"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "เชิญเข้ามาห้องนี้"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
 
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "ค้นหา:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "ข้อความแนะนำตัวคุณเอง:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์ ขอบคุณมาก"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "ชื่อเต็ม:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "หมายเลขโทรศัพท์:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "เลือก"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ที่อยู่อีเมล:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "กลุ่ม"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "เว็บไซต์:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "วันเกิด:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ปรากฏตัวล่าสุด:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "เชื่อมต่อจาก:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "ข้อความที่ทิ้งไว้เมื่อไม่อยู่:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "ห้องสนทนา:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Country:"
 msgstr "ประเทศ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "State:"
 msgstr "รัฐ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "City:"
 msgstr "เมือง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Area:"
 msgstr "เขต:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "รหัสไปรษณีย์:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Street:"
 msgstr "ถนน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Building:"
 msgstr "อาคาร:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Floor:"
 msgstr "ชั้น:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Room:"
 msgstr "ห้อง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Text:"
 msgstr "ข้อความ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Description:"
 msgstr "คำบรรยาย:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "ระดับความละเอียด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Error:"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Speed:"
 msgstr "อัตราเร็ว:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Bearing:"
 msgstr "ทิศทาง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Longitude:"
 msgstr "ลองจิจูด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Latitude:"
 msgstr "ละติจูด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Altitude:"
 msgstr "ระดับความสูง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วัน-เวลา)\t"
 
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
 msgid "Alias:"
 msgstr "นามแฝง:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "วันเกิด:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "ข้อมูลโปรแกรมลูกข่าย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "โปรแกรมลูกข่าย:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "ผู้ติดต่อ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
 msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "อีเมล:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "ชื่อเต็ม:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "กลุ่ม"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
 msgid "Identifier:"
 msgstr "ชื่อประจำตัว:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "รุ่น:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1311,195 +2100,626 @@ msgstr ""
 "เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม "
 "หรือจะไม่เลือกกลุ่มเลยก็ได้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "รุ่น:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "เว็บไซต์:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "เลือก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้จะถูกปิดกั้น:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้ไม่สามารถปิดกั้นได้:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชื่อมโยง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+msgid "New contact preview"
+msgstr "ข้อมูลตัวอย่างผู้ติดต่อใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "ผู้ติดต่อต่างๆ ที่เลือกในรายชื่อด้านซ้ายจะถูกเชื่อมโยงเข้าด้วยกัน"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "เลือกบัญชีที่จะใช้เรียกสายออก"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "เรียกสาย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "มือถือ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "ที่ทำงาน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "บ้าน"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "เ_ชื่อมโยงผู้ติดต่อเข้าด้วยกัน…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "ลบและ_ปิดกั้น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"ยืนยันที่จะลบกลุ่มผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันหรือไม่? อย่าลืมว่านี่จะเป็นการลบผู้ติดต่อทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "กลุ่มผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันประกอบด้วยผู้ติดต่อ %u คน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วันที่)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "ออนไลน์จากโทรศัพท์หรืออุปกรณ์เคลื่อนที่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "เครือข่ายใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "เลือกเครือข่าย IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_ล้างค่ารายชื่อเครือข่าย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "เลือก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "เชื่อมโยงผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_ตัดการเชื่อมโยง…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "แยกผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันที่แสดงอยู่ออกเป็นผู้ติดต่อแต่ละรายแยกกัน"
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "เ_ชื่อมโยง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "จะตัดการเชื่อมโยงของผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันอยู่หรือไม่?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการตัดการเชื่อมโยงของผู้ติดต่อเหล่านี้ที่เชื่อมโยงกันอยู่? "
+"การตัดนี้จะเป็นการแยกผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันอยู่ออกเป็นผู้ติดต่อแต่ละรายแยกกัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_ตัดการเชื่อมโยง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "ประวัติ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "แสดง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "การสนทนาใน %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "การสนทนากับ %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %e %B %Ey %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s วินาที"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s นาที"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "การคุยสายใช้เวลา %s วางสายเมื่อ %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "วันนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "เมื่อวานนี้"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Ey"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+msgid "Anytime"
+msgstr "ทุกเวลา"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+msgid "Anyone"
+msgstr "ทุกคน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+msgid "Who"
+msgstr "ใคร"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+msgid "When"
+msgstr "เมื่อไร"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+msgid "Anything"
+msgstr "ทุกอย่าง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+msgid "Text chats"
+msgstr "การสนทนาข้อความ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "การคุยสาย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "การเรียกเข้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "à¹\80à¸\8bิรà¹\8cà¸\9fà¹\80วอรà¹\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "à¸\81ารà¹\80รียà¸\81สายออà¸\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "à¸\9eอรà¹\8cà¸\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+msgid "Missed calls"
+msgstr "สายà¸\97ีà¹\88à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89รัà¸\9a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+msgid "What"
+msgstr "อะไร"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Account"
-msgstr "บัญชี"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบปูมการสนทนาเก่าทั้งหมด?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "วันที่"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+msgid "Clear All"
+msgstr "_ล้างทั้งหมด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "à¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99า"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+msgid "Delete from:"
+msgstr "ลà¸\9aà¸\88าà¸\81:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "การสนทนาก่อนหน้านี้"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">กำลังโหลด...</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "ค้นหา"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "การสนทนา"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_คำว่า:"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "ลบประวัติทั้งหมด..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "โพรไฟล์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "วีดิทัศน์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "à¹\80_รียà¸\81สาย"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "à¹\81_à¸\9fà¹\89ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_สนทนา"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "หน้า 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
+msgid "C_hat"
+msgstr "_สนทนา"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
 msgid "New Conversation"
 msgstr "การสนทนาใหม่"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
+msgid "Send _Video"
+msgstr "ส่งภาพ_วีดิทัศน์"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
+msgid "C_all"
+msgstr "เ_รียกสาย"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+msgid "New Call"
+msgstr "การเรียกสายใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"ป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณที่ชื่อ\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "ข้อความกำหนดเอง..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message"
+msgstr "ข้อความกำหนดเอง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "กำหนดสถานะ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "กำหนดสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ และสถานะปัจจุบัน"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "ข้อความกำหนดเอง..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "บัญชี %s ใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "หา:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "หาไม่พบ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_ถัดไป"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_ก่อนหน้า"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ได้รับข้อความทันใจ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "ส่งข้อความทันใจ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "การขอสนทนาด้วย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "การเรียกสายออกเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "ป้อนข้อความกำหนดเอง"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "เ_พิ่มข้อความกำหนดล่วงหน้าอันใหม่"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "ข้อความแก้ไขเมื่อ %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\81ำหà¸\99à¸\94ลà¹\88วà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\97ีà¹\88à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\84วà¹\89"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "à¸\98รรมà¸\94า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "แบบฉบับ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "เรียบๆ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "สะอาด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "น้ำเงิน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "ข้อมูลเอกลักษณ์ที่เซิร์ฟเวอร์สนทนาให้มาไม่สามารถตรวจสอบได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "ใบรับรองไม่มีการเซ็นกำกับโดยองค์กรออกใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "ใบรับรองไม่มีลายนิ้วมือที่ต้องการ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ตรวจสอบแล้วในใบรับรองไม่ตรงกับชื่อเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้วโดยองค์กรออกใบรับรองที่ออกให้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "ใบรับรองมีการเข้ารหัสลับที่หละหลวม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "ความยาวของใบรับรองเกินขีดจำกัดที่ตรวจสอบได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "ใบรับรองผิดรูปแบบ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ต้องการ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรอง: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "ทำต่อไป"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "การเชื่อมต่อนี้ไม่น่าเชื่อถือ คุณยังคงต้องการทำต่อไปหรือไม่?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "จำตัวเลือกนี้ไว้เพื่อใช้กับการเชื่อมต่อในอนาคต"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "รายละเอียดของใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
 msgid "Select a file"
 msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
-msgid "Select a destination"
-msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "เหลือที่ว่างไม่พอที่จะบันทึกแฟ้ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "ต้องใช้เนื้อที่ %s เพื่อบันทึกแฟ้มนี้ แต่มีเนื้อที่ว่างเพียง %s กรุณาเลือกตำแหน่งอื่น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "แฟ้มส่งเข้ามาจาก %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1668,75 +2888,51 @@ msgstr "ตะวันตก"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "เวียดนาม"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "ผู้ติดต่อที่จะแสดงในแอพเพล็ต ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะไม่แสดงผู้ติดต่อเลย"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "รูปแทนตัวของผู้ติดต่อ ถ้าเว้นว่างไว้ ก็หมายถึงผู้ติดต่อไม่มีรูปแทนตัว"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "คุย!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_ข้อมูล"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ปรับแต่ง"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "กรุณาตั้งค่าผู้ติดต่อด้วย"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81ออà¸\9fà¹\84ลà¸\99à¹\8cอยูà¹\88"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "สà¸\96าà¸\99ะอยูà¹\88/à¹\84มà¹\88อยูà¹\88"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มีรายละà¹\80อียà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:431
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อขณะเริ่มทำงาน"
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¹\81สà¸\94à¸\87รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อหรือà¸\81ลà¹\88อà¸\87à¹\82à¸\95à¹\89à¸\95อà¸\9aอืà¹\88à¸\99à¹\83à¸\94à¸\82à¸\93ะà¹\80ริà¹\88มà¸\97ำà¸\87าà¸\99"
 
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
-
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy.c:637
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดต่อกับเครื่องมือจัดการบัญชี"
+
+#: ../src/empathy.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเชื่อมต่อไปยังเครื่องมือจัดการบัญชีของ Telepathy ข้อผิดพลาดคือ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1747,7 +2943,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1759,7 +2955,7 @@ msgstr ""
 "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1769,40 +2965,40 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "\n"
 "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
 "http://gnome-th.sf.net"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายละเอียดบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\84ือ: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "รายละà¹\80อียà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\84ือ: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -1810,47 +3006,36 @@ msgstr ""
 "คุณสามารถกลับไปป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณใหม่ หรือจะออกจากเครื่องมือช่วยนี้ "
 "แล้วเพิ่มบัญชีในภายหลังจากเมนู \"แก้ไข\" ก็ได้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
 msgid "An error occurred"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "บัญชี %s ใหม่"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1861,77 +3046,133 @@ msgstr ""
 "Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม "
 "คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "มี à¸\8aà¹\88วยà¸\99ำà¹\80à¸\82à¹\89าà¸\82à¹\89อมูลà¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าจาก "
+msgstr "มี à¸\8aà¹\88วยà¸\99ำà¹\80à¸\82à¹\89าà¸\82à¹\89อมูลà¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\89ัà¸\99จาก "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "มี à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าà¸\88ะà¸\9bà¹\89อà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าเดี๋ยวนี้"
+msgstr "มี à¸\89ัà¸\99à¸\88ะà¸\9bà¹\89อà¸\99à¸\82à¹\89อมูลà¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\89ัà¸\99เดี๋ยวนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มี à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าต้องการสร้างบัญชีใหม่"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มี à¸\89ัà¸\99ต้องการสร้างบัญชีใหม่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มี à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89าแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มี à¸\89ัà¸\99แค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "Yes"
 msgstr "ใช่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy สามารถตรวจหาผู้คนที่เชื่อมต่อในเครือข่ายเดียวกับคุณเพื่อสนทนาได้ "
+"ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่ "
+"คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้โดยง่าย โดยใช้กล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "แก้ไข->บัญชี"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "ฉันยังไ_ม่ต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ในตอนนี้"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"คุณจะไม่สามารถสนทนากับผู้คนในเครือข่ายเดียวกับคุณได้ เนื่องจากยังไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut "
+"ถ้าคุณต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ กรุณาติดตั้งแพกเกจ telepathy-salut แล้วสร้างบัญชีชนิด "
+"'ผู้คนแถวนี้' จากกล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี"
 
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลส่วนตัว"
+
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "มีà¸\82à¹\89อมูลà¹\80à¸\81ีà¹\88ยวà¸\81ัà¸\9aà¸\9aัà¸\8dà¸\8aี %s à¸\82อà¸\87à¸\84ุà¸\93à¸\97ีà¹\88ยังไม่ได้บันทึก"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "มีà¸\81ารà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¹\81à¸\9bลà¸\87à¹\83à¸\99à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี %s à¸\82อà¸\87à¸\84ุà¸\93ยังไม่ได้บันทึก"
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+msgid "Connecting…"
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ที่ %2$s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "ออฟไลน์ — %s"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี %s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "à¸\95ัà¸\94à¸\81ารà¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อà¹\81ลà¹\89ว â\80\94 %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "บัญชีใหม่"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1939,39 +3180,16 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n"
-"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"การสนทนาและห้องสนทนาใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะ *ไม่* ถูกลบในการดำเนินการต่อ\n"
-"\n"
-"ถ้าคุณเพิ่มบัญชีนี้กลับเข้ามาในภายหลัง ข้อมูลดังกล่าวก็ยังคงนำกลับมาใช้ได้"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1979,7 +3197,16 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_เปิดใช้งาน"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "ปิ_ดใช้"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1987,140 +3214,396 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะปิดหน้าต่าง ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
-msgid "_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี"
+msgid "Add…"
+msgstr "à¹\80à¸\9eิà¹\88มâ\80¦"
 
-# This is part of "Add new <type> account" message
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "สรà¹\89าà¸\87บัญชี"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¹\82หลà¸\94à¸\82à¹\89อมูลบัญชี"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_สร้าง"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "ไม่มีโพรโทคอลติดตั้งอยู่"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "โพรโทคอล:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "เ_พิ่ม..."
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_สรà¹\89าà¸\87à¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¹\83หมà¹\88"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_à¸\99ำà¹\80à¸\82à¹\89าâ\80¦"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "นำบัญชีที่มีอยู่กลับมาใ_ช้ใหม่"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"
 
-# This is part of "Add new <type> account" message
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "ใหม่"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "ผู้คนแถวนี้"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "ความต่างระดับสี"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "ความสว่าง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "แกมมา"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "ความดัง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
-msgid "Dialpad"
-msgstr "แป้นโทรศัพท์"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "เสียงเข้า"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "ภาพเข้า"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Dialpad"
+msgstr "แป้นโทรศัพท์"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+msgid "Details"
+msgstr "รายละเอียด"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1782
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "การคุยสายกับ %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:954
-msgid "Call"
-msgstr "การคุยสาย"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากตัวเครื่อง"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2028
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากเซิร์ฟเวอร์ในอินเทอร์เน็ต"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2030
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีของ peer ตามที่มองเห็นจากฝั่งโน้น"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2032
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ส่งทอดข้อมูล"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2034
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีของกลุ่มมัลติแคสต์"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2798
+msgid "Technical Details"
+msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2836
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2841
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2847
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2853
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy  กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> "
+"พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "พบจุดจบของสตรีม"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2924
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "เสียง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "ตัวอ่านรหัส:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ปิดกล้อง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "ตัวลงรหัส:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "วางสาย"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "เรียกซ้ำ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "วางสายปัจจุบัน"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "ขยายแผ่"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "ย่อเก็บ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "ส่งสัญญาณเสียง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "เรียกสายเพื่อคุยสายด้วยเสียง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "สลับกล้อง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณเสียง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
+#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "เ_รียกสาย"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_กล้อง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "เนื้อ_หา"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ส่งสัญญาณเสียง"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_ดีบั๊ก"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_ไมโครโฟน"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "เ_รียกสาย"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ตั้งค่า"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "มุ_มมอง"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "การสนทนา (%d)"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "กำลังส่งข้อความ %d ข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 msgid "Typing a message."
 msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
 
@@ -2129,70 +3612,70 @@ msgid "C_lear"
 msgstr "_ล้าง"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "à¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99า"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "à¸\9cูà¹\89_à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "แทรกรูป_สีหน้า"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "ผู้_ติดต่อ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "เนื้อ_หา"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "แจ้งเหตุทุกข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "การ_สนทนา"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_ดึงแท็บออก"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "แท็บ_ถัดไป"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "แ_ท็บ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "เรี_ยกคืนการปิดแท็บ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "ห้อง"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
 
@@ -2200,75 +3683,96 @@ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "จัดการห้องโปรด"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
 msgid "Incoming call"
 msgstr "การเรียกเข้า"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "การเรียกเข้าจาก %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
 msgid "_Reject"
 msgstr "_ปฏิเสธ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
 msgid "_Answer"
 msgstr "_ตอบรับ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:446
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "การเรียกเข้าจาก %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1414
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s ส่งคำเชิญถึงคุณ"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "การเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
 msgid "Room invitation"
 msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:631
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "คำเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:639
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
 msgid "_Decline"
 msgstr "_ปฏิเสธ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "เ_ข้าห้อง"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "คุณได้ถูกเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "ต้องใช้รหัสผ่าน"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "มีการขอสมัครจาก %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2277,118 +3781,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ข้อความ: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:929
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว"
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s ออนไลน์แล้ว"
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s จาก %s ที่ %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s จาก %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับ \"%s\" จาก %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับแฟ้ม"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งแฟ้ม"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "กำลังตรวจสอบความครบถ้วนของ \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "กำลังคำนวณแฮชของ \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "แฟ้ม"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "เหลืออีก"
 
@@ -2411,197 +3903,188 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "นำเข้าบัญชี"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "นำเข้า"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "โพรโทคอล"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "แหล่งข้อมูล"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "บัญชี %s"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "แ_ก้ไขบัญชี"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\80à¸\8aืà¹\88อà¸\96ือà¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87"
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "à¸\95ัà¸\94à¸\81ารà¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "à¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87หมà¸\94อายุà¹\81ลà¹\89ว"
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
+msgid "No match found"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aรายà¸\81ารà¸\97ีà¹\88à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "à¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87ยัà¸\87à¹\84มà¹\88มีà¸\81ารà¹\80ริà¹\88มà¹\83à¸\8aà¹\89"
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
+msgid "Reconnect"
+msgstr "à¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อà¹\83หมà¹\88"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\82ฮสà¸\95à¹\8cà¹\83à¸\99à¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87à¹\84มà¹\88à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
+msgid "Edit Account"
+msgstr "à¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ลายà¸\99ิà¹\89วมือà¹\83à¸\99à¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87à¹\84มà¹\88à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
+msgid "Close"
+msgstr "à¸\9bิà¸\94"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "เติมเงิน %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¹\80à¸\81ีà¹\88ยวà¸\81ัà¸\9aà¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87"
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "à¹\80à¸\95ิมà¹\80à¸\87ิà¸\99à¹\83à¸\99à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "เติมเงิน..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81ละà¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82à¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\95à¹\88าà¸\87à¹\86"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+msgid "Contact"
+msgstr "à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
 msgid "Contact List"
 msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "แสดงผู้ติดต่อในแ_ผนที่"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "บริบท"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "ยอดเงินคงเหลือ"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "ค้นหาในราย_ชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "เข้าห้องโ_ปรด"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "จัดการห้องโปรด"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_สายใหม่…"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "ขนาดปกติพร้อมรูปแ_ทนตัว"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "แสดงโ_พรโทคอล"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "เรียงตาม_ชื่อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "เรียงตาม_สถานะ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_บัญชี"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูก_ปิดกั้น"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "ขนาด_กะทัดรัด"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "_ดีบั๊ก"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "การ_ถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "เ_ข้าห้อง..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join"
+msgstr "เ_ข้าห้อง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "การสนทนาใ_หม่..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "การสนทนาใ_หม่…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "ผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_ห้อง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_ค้นหาผู้ติดต่อ…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "ห้องสนทนา"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "สมาชิก"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "ผู้รับเชิญเท่านั้น: %s\n"
 "ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n"
 "สมาชิก: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "No"
 msgstr "ไม่ใช่"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงรายชื่อห้อง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "ไม่สามารถหยุดแสดงรายชื่อห้อง"
 
@@ -2632,74 +4115,117 @@ msgstr "รายชื่อห้อง"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_ห้อง:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Message received"
 msgstr "ได้รับข้อความ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Message sent"
 msgstr "ส่งข้อความ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "New conversation"
 msgstr "การสนทนาใหม่"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "ผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "ผู้ติดต่อออกจากระบบ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
 msgid "Account connected"
 msgstr "บัญชีมีการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "บัญชีตัดการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
 msgid "Language"
 msgstr "ภาษา"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูล _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลโทรศัพท์_มือถือ"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "อนุญาตให้ใช้ข้อมูลเ_ครือข่าย"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "เรียม"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "ขวัญ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "เรียมเหลือทนแล้วนั่น ขวัญของเรียม"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "หวนคิดผิดแล้วขมขื่น ฝืนใจเจียม"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "เคยโลมเรียมเลียบฝั่ง มาแต่หลังยังจำ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "คำที่ขวัญเคยพลอดเคยพร่ำ..."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "อกพี่กลัดหนอง พี่หมองดั่งคลองแสนแสบ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "เรียม ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+msgid "Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "หน้าตา"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "พฤติกรรม"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แจ้งเหตุ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"การตัดเสียงสะท้อนจะช่วยทำให้คู่สนทนาฟังเสียงของคุณได้ชัดเจนขึ้น "
+"แต่ก็อาจทำให้เกิดปัญหาในคอมพิวเตอร์บางเครื่อง ถ้าคุณหรือคู่สนทนาได้ยินเสียงรบกวนแปลกๆ ขณะคุยสาย "
+"ก็ลองปิดการตัดเสียงสะท้อนแล้วเรียกสายใหม่"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์"
@@ -2721,30 +4247,34 @@ msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "à¸\84à¹\88าà¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\80à¸\9aาะà¹\81สภูมิศาสà¸\95รà¹\8c"
+msgid "Input level:"
+msgstr "ระà¸\94ัà¸\9aà¹\80สียà¸\87à¹\80à¸\82à¹\89า:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¸\95ัà¹\89à¸\87"
+msgid "Input volume:"
+msgstr "à¸\84วามà¸\94ัà¸\87à¹\80สียà¸\87à¹\80à¸\82à¹\89า:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Location sources:"
+msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Log conversations"
+msgstr "เก็บบันทึกการสนทนา"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Notifications"
 msgstr "การแจ้งเหตุ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "ปรับแต่ง"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Privacy"
 msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2753,371 +4283,479 @@ msgstr ""
 "ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ "
 "และประเทศที่คุณอยู่ พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "แสดง_รายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Sounds"
 msgstr "เสียง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "การตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Themes"
 msgstr "ชุดตกแต่ง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "แบบย่อย:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "เ_ปิดใช้การแจ้งเหตุด้วยเสียง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_à¸\9bระà¸\81าศà¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\84à¸\9bยัà¸\87à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\82อà¸\87à¸\82à¹\89าà¸\9eà¹\80à¸\88à¹\89า"
+msgstr "_à¸\9bระà¸\81าศà¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\84à¸\9bยัà¸\87à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\82อà¸\87à¸\89ัà¸\99"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
-msgid "Respond"
-msgstr "ตอบรับ"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "สถานะ"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ออก"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมสำหรับบริการ %s: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "เรียกผู้ติดต่ออีกครั้ง"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "คุณได้รับคำเชิญสำหรับบริการ %s แต่คุณไม่มีโปรแกรมที่จะจัดการคำเชิญนี้"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "ปิดกล้อง"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "à¹\81à¸\9cà¸\99à¸\97ีà¹\88à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¸\81ลà¹\89อà¸\87"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "à¸\9bิà¸\94à¸\81ลà¹\89อà¸\87à¹\81ละหยุà¸\94สà¹\88à¸\87วีà¸\94ิà¸\97ัศà¸\99à¹\8c"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "วิà¸\81ฤà¸\95ิ"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¸\81ลà¹\89อà¸\87à¹\81ละสà¹\88à¸\87วีà¸\94ิà¸\97ัศà¸\99à¹\8c"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "à¸\84ำà¹\80à¸\95ือà¸\99"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¸\81ลà¹\89อà¸\87à¹\81à¸\95à¹\88à¹\84มà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87สà¹\88à¸\87วีà¸\94ิà¸\97ัศà¸\99à¹\8c"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "ข้อความ"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่าง"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "à¸\82à¹\89อมูล"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "à¹\80รียà¸\81à¸\8bà¹\89ำ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "ดีบั๊ก"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_วีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "ปิดวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "เปิดวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
 msgid "Save"
 msgstr "บันทึก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
 msgid "Debug Window"
 msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 msgid "Pause"
 msgstr "พัก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
 msgid "Level "
 msgstr "ระดับ "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "ดีบั๊ก"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "ข้อมูล"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "วิกฤติ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 msgid "Time"
 msgstr "เวลา"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid "Domain"
 msgstr "โดเมน"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 msgid "Category"
 msgstr "หมวด"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
 msgid "Level"
 msgstr "ระดับ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อที่เลือกไม่รองรับส่วนขยายสำหรับดีบั๊กระยะไกล"
 
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "ทิ้งรหัสผ่านและล้างช่องป้อน"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา"
 
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>เครือข่าย</b>"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:"
 
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์</b>"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+msgid "Invite"
+msgstr "เชิญ"
 
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "แก้ไขเครือข่าย IRC ที่เลือก"
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม"
 
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "ลบเครือข่าย IRC ที่เลือก"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_ตรวจตัวสะกดคำ..."
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "การสนทนากลุ่ม"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ยกเว้นเมื่อมีแค่บัญชี \"ผู้คนแถวนี้\" เท่านั้น"
 
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ"
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "เลือกบัญชีที่กำหนดเมื่อเริ่มทำงาน (เช่น gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "ฉันต้องการเพิ่มคุณในรายชื่อผู้ติดต่อ"
+# This is part of "Add new <type> account" message
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ชื่อบัญชี>"
 
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "ขออภัย ฉันไม่ต้องการให้คุณอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อของฉันอีกต่อไป"
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- บัญชี Empathy"
 
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>กลุ่ม</b>"
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "บัญชี Empathy"
 
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "แสดงบริการที่กำหนด"
 
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "คำ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "ตัวสะกดที่แนะนำสำหรับคำ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
 
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "เครื่องมือตรวจตัวสะกด"
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- ลูกข่ายแช็ต Empathy"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "ตัวสะกดที่แนะนำสำหรับคำ:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "ตอบ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1418
+msgid "Reject"
+msgstr "ปฏิเสธ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1419
+msgid "Answer"
+msgstr "รับสาย"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "ปฏิเสธ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "รับ"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ได้พยายามเรียกสายคุณ แต่ขณะนั้นคุณกำลังคุยสายอีกสายหนึ่งอยู่"
 
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "- โปรแกรมข้อความทันใจ Empathy"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
+msgid "i"
+msgstr "i"
 
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>บัญชีใหม่</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+msgid "On hold"
+msgstr "ถือสายรอ"
 
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>ค่าตั้ง</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+msgid "Mute"
+msgstr "ปิดเสียง"
 
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "นำเข้าบัญชี..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2732
+msgid "Duration"
+msgstr "ความยาว"
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "ข้อความใหม่จาก %s"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "_ข้อความเชิญ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "à¹\80à¸\8aิà¸\8d"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "à¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
 
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "à¸\84ุà¸\93à¹\84à¸\94à¹\89รัà¸\9aà¸\84ำà¹\80à¸\8aิà¸\8dà¹\83หà¹\89à¹\80à¸\82à¹\89ารà¹\88วมสà¸\99à¸\97à¸\99าà¹\83à¸\99หà¹\89อà¸\87à¸\9bระà¸\8aุม"
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "à¹\80_à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89"
 
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "à¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82หà¹\89อà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99าà¹\82à¸\9bรà¸\94"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "วัà¸\99à¸\97ีà¹\88"
 
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "à¹\80à¸\82à¹\89าหà¹\89อà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\80_ริà¹\88มà¸\97ำà¸\87าà¸\99"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "à¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "เข้าห้องสนทนานี้เมื่อ Empathy เริ่มทำงานและเชื่อมต่อสำเร็จ"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Video Preview"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"
 
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_ชื่อ:"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "การสนทนาก่อนหน้านี้"
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_คำว่า:"
 
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ไม่ทราบ"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "ป้อนข้อความกำหนดเอง"
 
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "à¸\81ารรัà¸\9a \"%s\" à¸\88าà¸\81 %s"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "à¸\9aึà¸\99à¸\97ึà¸\81à¸\82à¹\89อà¸\84วามสà¸\96าà¸\99ะà¹\83_หมà¹\88"
 
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "à¸\81ารสà¹\88à¸\87 \"%s\" à¹\83หà¹\89à¸\81ัà¸\9a %s"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\84วามสà¸\96าà¸\99ะà¸\97ีà¹\88à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\84วà¹\89"
 
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "ยà¸\81à¹\80ลิà¸\81à¸\81ารà¸\96à¹\88ายà¹\82อà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม: %s"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81ละà¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82à¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\95à¹\88าà¸\87à¹\86"
 
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ไม่ทราบ"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "รับและส่งข้อความ"
 
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มลงที่ตำแหน่งนี้"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีไปแล้ว"
 
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99..."
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "à¹\84à¸\94à¹\89à¸\99ำà¹\80à¸\82à¹\89าà¸\9aัà¸\8dà¸\8aี MC 4 à¹\81ลà¹\89ว"
 
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\97ราà¸\9aà¸\82à¸\99าà¸\94"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "à¹\84à¸\94à¹\89à¸\99ำà¹\80à¸\82à¹\89าà¸\9aัà¸\8dà¸\8aี MC 4 à¹\84à¸\9bà¹\81ลà¹\89ว"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มให้กับคุณ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง"
 
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "à¸\84ุà¸\93à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารรัà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89ม \"%s\" (%s) à¸«à¸£à¸·à¸­à¹\84มà¹\88?"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "à¸\84à¹\88าà¹\81ฮà¸\8aà¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ีà¹\88รัà¸\9aà¸\81ัà¸\9aà¸\82อà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ีà¹\88สà¹\88à¸\87à¹\84มà¹\88à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_รับ"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "รหัส_อักขระ:"
 
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "à¹\80à¸\82à¹\89าหà¹\89อà¸\87à¹\83_หมà¹\88..."
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "à¸\97ีà¹\88อยูà¹\88_อีà¹\80มล:"
 
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "à¹\80รียà¸\81à¸\94ู:"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\80_รียà¸\81:"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "à¹\80_à¸\82à¹\89าหà¹\89อà¸\87"
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89 Yahoo! à¸\8dีà¹\88à¸\9bุà¹\88_à¸\99"
 
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "à¹\80à¸\82à¹\89าหà¹\89อà¸\87à¹\83หมà¹\88"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "à¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อà¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99าà¸\99ีà¹\89à¸\8bà¹\89ำà¹\84มà¹\88สำà¹\80รà¹\87à¸\88"
 
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_ปรับข้อมูล"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "เข้าห้องสนทนาไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "รายชื่อห้องสนทนาทั้งหมดที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่คุณป้อน"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>, "
 
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>รายชื่อผู้ติดต่อ</b>"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "เ_พิ่มข้อความกำหนดล่วงหน้าอันใหม่"
 
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr "รูà¸\9bà¹\81à¸\97à¸\99à¸\95ัวà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99รูà¸\9bà¸\97ีà¹\88à¸\9cูà¹\89à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80ลือà¸\81à¹\81à¸\97à¸\99à¸\95ัวà¹\80อà¸\87à¹\83à¸\99รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\81ำหà¸\99à¸\94ลà¹\88วà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\97ีà¹\88à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\84วà¹\89"
 
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87รูà¸\9bà¹\81_à¸\97à¸\99à¸\95ัว"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¸\97ีà¹\88à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9aà¸\9bลายà¸\97าà¸\87"
 
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\81à¸\9aà¸\9a_à¸\81ระà¸\8aัà¸\9a"
+#~ msgid "Important Room"
+#~ msgstr "หà¹\89อà¸\87สำà¸\84ัà¸\8d"
 
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\9cุà¸\94à¸\82ึà¹\89à¸\99à¹\80มืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88ออยูà¹\88"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "มีà¸\81ารà¸\82อสมัà¸\84รà¸\88าà¸\81 %s"
 
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่ว่าง"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว"
 
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "ปิดแล้ว"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s ออนไลน์แล้ว"
 
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "à¸\88à¸\9aà¸\81ารà¹\80รียà¸\81à¸\99ีà¹\89หรือà¹\84มà¹\88?"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี %s"
 
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "à¸\81ารà¸\9bิà¸\94หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87à¸\99ีà¹\89 à¸\88ะà¸\88à¸\9aà¸\81ารà¹\80รียà¸\81à¸\97ีà¹\88ยัà¸\87à¸\94ำà¹\80à¸\99ิà¸\99à¸\81ารอยูà¹\88"
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¹\84à¸\94à¹\89สรà¹\89าà¸\87à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี Salut à¹\84à¸\9bà¹\81ลà¹\89วหรือยัà¸\87 à¹\80มืà¹\88อà¹\80รียà¸\81 Empathy à¸\84รัà¹\89à¸\87à¹\81รà¸\81"
 
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¹\80à¸\95รียมà¸\9eรà¹\89อม"
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\82ฮสà¸\95à¹\8cà¸\82อà¸\87à¸\9eรà¹\87อà¸\81à¸\8bีสำหรัà¸\9aà¸\81ารà¹\80รียà¸\81à¸\82าออà¸\81"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr "การเรียกเข้าจาก %s ถูกปฏิเสธเพราะมีการคุยสายดำเนินอยู่"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "เปิดข้อมูล SRV ของ DNS ที่โดเมนของบริการ เพื่อหาชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ STUN"
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "พอร์ตของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"
 
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับ SIP ในกรณีที่ใช้ชื่อต่างจากชื่อผู้ใช้ใน URI ของ SIP"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "ปรับข้อมูล registration binding ถ้าพบว่าที่อยู่ภายนอกของลูกข่ายต่างจาก local binding"
 
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวมและใช้ข้อมูส่วนหัว Route ตามที่แนะนำใน RFC 3261"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "เ_พิ่ม&#x2026;"
 
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_นำเข้า&#x2026;"
 
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
+#~ msgstr "พยายามนำเข้าบัญชีต่างๆ ที่รู้จัก และแสดงเครื่องมือช่วยแทนถ้าไม่สำเร็จ"
 
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " Accounts"
 
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "ซ่อนตัว"
 
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>แป้นตัวเลข</b>"
+#~ msgid "User requested disconnect"
+#~ msgstr "ผู้ใช้ขอตัดการเชื่อมต่อ"
 
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเชิญ"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>"
 
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>เสียง</b>"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "อีเมล:"
 
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>การแสดงผล</b>"
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง..."
 
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\84มà¹\88_วà¹\88าà¸\87"
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\84ือ: <span style=\"italic\">%s</span>"