]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/th.po
Updated Dutch translation master
[empathy.git] / po / th.po
index 607d42a0f74c87f1195ff4d7973659d362bda345..c5abc74d9efeec2a2caeb33e326d0fea4d4bea86 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
 # Thai translation of empathy
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2012.
+# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 16:02+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-01 22:10+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-09 19:53+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "รัà¸\9aà¹\81ละสà¹\88à¸\87ข้อความทันใจ"
+msgid "IM Client"
+msgstr "à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รมลูà¸\81à¸\82à¹\88ายข้อความทันใจ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99าà¹\81ยà¸\81à¸\81ัà¸\99สำหรัà¸\9aà¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99าà¹\83หมà¹\88"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy: à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รมà¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\97ัà¸\99à¹\83à¸\88"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "อักขระที่จะเพิ่มต่อท้ายชื่อเรียกเมื่อใช้การเติมชื่อเรียกอัตโนมัติด้วยปุ่มแท็บในห้องสนทนากลุ่ม"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "สนทนาผ่าน Google Talk, Facebook, MSN และบริการสนทนาอื่นอีกมากมาย"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "à¸\8aุà¸\94à¸\95à¸\81à¹\81à¸\95à¹\88à¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รมà¸\88ัà¸\94à¸\81ารà¸\81ารà¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น en, fr, nl) คั่นด้วยจุลภาค"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "วิà¸\98ีà¹\80รียà¸\87ลำà¸\94ัà¸\9aà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\83หà¹\89 Empathy à¹\80à¸\82à¹\89าระà¸\9aà¸\9aà¹\83à¸\99à¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\84ุà¸\93à¹\82à¸\94ยอัà¸\95à¹\82à¸\99มัà¸\95ิà¹\80มืà¹\88อà¹\80ริà¹\88มà¸\97ำà¸\87าà¸\99หรือà¹\84มà¹\88"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปประจำตัว"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy ควรเปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งาน"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งานหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ควรใช้รูปประจำตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลดปริยายของ Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87à¸\9cุà¸\94à¸\82ึà¹\89à¸\99à¹\80มืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88ออยูà¹\88"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "à¹\82à¸\9fลà¹\80à¸\94อรà¹\8cà¸\9bริยายà¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ีà¹\88à¸\96à¹\88ายà¹\82อà¸\99à¹\80à¸\82à¹\89ามา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่อยู่"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "ตัวเลขมหัศจรรย์ที่ใช้ตรวจสอบว่าควรสั่งทำความสะอาดข้อมูลหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่ว่าง"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c "
+"ใช้ตัวเลขนี้ในการตรวจสอบว่าควรเรียกทำงานการทำความสะอาดข้อมูลหรือไม่ "
+"ผู้ใช้ไม่ควรเปลี่ยนค่าคีย์นี้เอง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "แสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงยอดเงินคงเหลือในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89 NetworkManager"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "à¹\84à¸\94à¹\80รà¸\81à¸\97อรีà¸\9bริยายà¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80ลือà¸\81รูà¸\9bà¹\81à¸\97à¸\99à¸\95ัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "อัà¸\81à¸\82ระà¹\80à¸\95ิมà¸\97à¹\89ายà¸\8aืà¹\88อà¹\80รียà¸\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "à¹\84à¸\94à¹\80รà¸\81à¸\97อรีลà¹\88าสุà¸\94à¸\97ีà¹\88à¸\96ูà¸\81à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80ลือà¸\81รูà¸\9bà¹\81à¸\97à¸\99à¸\95ัว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Show avatars"
-msgstr "แสดงรูปประจำตัว"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาแยกกันสำหรับการสนทนาใหม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\84ำà¹\81à¸\99ะà¸\99ำวิà¸\98ีà¸\9bิà¸\94หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87หลัà¸\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¸\81ารà¸\93à¹\8cà¸\82าà¹\80à¸\82à¹\89าà¹\83à¸\99à¸\9eืà¹\89à¸\99à¸\97ีà¹\88à¹\81สà¸\94à¸\87สà¸\96าà¸\99ะ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr "แสดงเหตุการณ์ขาเข้าในพื้นที่แสดงสถานะ ถ้าเป็นค่าเท็จ ก็จะแสดงเหตุการณ์ต่อผู้ใช้ทันที"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ภาษาà¸\97ีà¹\88à¸\95รวà¸\88à¸\95ัวสะà¸\81à¸\94"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\82อà¸\87à¸\8aà¹\88อà¸\87à¸\94à¹\89าà¸\99à¸\82à¹\89าà¸\87à¹\83à¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "à¹\84à¸\94à¹\80รà¸\81à¸\97อรีลà¹\88าสุà¸\94à¸\97ีà¹\88à¸\96ูà¸\81à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80ลือà¸\81รูà¸\9bà¸\9bระà¸\88ำà¸\95ัว"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\84วà¹\89 (à¹\83à¸\99หà¸\99à¹\88วยà¸\9eิà¸\81à¹\80à¸\8bล) à¸\82อà¸\87à¸\8aà¹\88อà¸\87à¸\94à¹\89าà¸\99à¸\82à¹\89าà¸\87à¹\83à¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "à¸\8aุà¸\94à¸\95à¸\81à¹\81à¸\95à¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99าà¹\83à¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\81ลุà¹\88มà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89รูà¸\9bสีหà¸\99à¹\89าà¹\81à¸\9aà¸\9aà¸\81ราà¸\9fิà¸\81สà¹\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\81สà¸\94à¸\87à¸\81ลุà¹\88มà¹\83à¸\99รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อหรือà¹\84มà¹\88"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\8aุà¸\94à¸\95à¸\81à¹\81à¸\95à¹\88à¸\87à¸\81ัà¸\9aหà¹\89อà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80à¸\9eืà¹\88อà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80à¸\81ีà¹\88ยวà¸\81ัà¸\9aà¹\80หà¸\95ุà¸\81ารà¸\93à¹\8cà¸\95à¹\88าà¸\87à¹\86 à¸«à¸£à¸·à¸­à¹\84มà¹\88"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไม่อยู่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปประจำตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการเครือข่ายในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อมีà¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\80à¸\82à¹\89าหรือไม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80à¸\9eืà¹\88อà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99าà¹\83หมà¹\88หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\84มà¹\88อยูà¹\88หรือà¹\84มà¹\88"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "à¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อมีà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\80à¸\82à¹\89าสูà¹\88ระà¸\9aà¸\9a"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\84มà¹\88วà¹\88าà¸\87หรือไม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80à¸\9eืà¹\88อà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80มืà¹\88อมีà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\80à¸\82à¹\89าสูà¹\88ระà¸\9aà¸\9aà¹\80à¸\84รือà¸\82à¹\88ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\81สà¸\94à¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87à¸\9cุà¸\94à¸\82ึà¹\89à¸\99à¹\80มืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99สà¸\96าà¸\99ะà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"อยูà¹\88\" à¸«à¸£à¸·à¸­à¹\84มà¹\88"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "à¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อมีà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อออà¸\81à¸\88าà¸\81ระà¸\9aà¸\9a"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปประจำตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\81สà¸\94à¸\87à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\97ีà¹\88ออà¸\9fà¹\84ลà¸\99à¹\8cà¹\83à¸\99รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\94à¹\89วยหรือà¹\84มà¹\88"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "à¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\80ราà¹\80à¸\82à¹\89าสูà¹\88ระà¸\9aà¸\9a"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\81สà¸\94à¸\87รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\81à¸\9aà¸\9aà¸\81ระà¸\8aัà¸\9aหรือà¹\84มà¹\88"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "à¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87à¹\80มืà¹\88อà¹\80ราออà¸\81à¸\88าà¸\81ระà¸\9aà¸\9a"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "ปิดการผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" "
-"ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\""
+"กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
-msgid "People nearby"
-msgstr "à¸\9cูà¹\89à¸\84à¸\99à¹\81à¸\96วà¸\99ีà¹\89"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "à¸\9cุà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80มืà¹\88อมีà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\80à¸\82à¹\89าสูà¹\88ระà¸\9aà¸\9a"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Available"
-msgstr "อยู่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¸\9cุà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80มืà¹\88อมีà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อออà¸\99à¹\84ลà¸\99à¹\8cหรือà¹\84ม่"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Busy"
-msgstr "à¹\84มà¹\88วà¹\88าà¸\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "à¸\9cุà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80มืà¹\88อมีà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อออà¸\81à¸\88าà¸\81ระà¸\9aà¸\9a"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Away"
-msgstr "à¹\84มà¹\88อยู่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¸\9cุà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80มืà¹\88อมีà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อออà¸\9fà¹\84ลà¸\99à¹\8cหรือà¹\84ม่"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "à¸\8bà¹\88อà¸\99à¸\95ัว"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89รูà¸\9bสีหà¸\99à¹\89าà¹\81à¸\9aà¸\9aà¸\81ราà¸\9fิà¸\81สà¹\8c"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Offline"
-msgstr "ออà¸\9fà¹\84ลà¸\99à¹\8c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\81à¸\9bลà¸\87à¸\82à¹\89อà¸\84วามรูà¸\9bสีหà¸\99à¹\89า (smiley) à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99ภาà¸\9eà¸\81ราà¸\9fิà¸\81สà¹\8cหรือà¹\84มà¹\88à¹\83à¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
-msgid "All"
-msgstr "à¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\83à¸\99หà¹\89อà¸\87à¸\95à¹\88าà¸\87à¹\86"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>ขั้นสูง</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "ทิ้งรหัสผ่านและล้างช่องป้อน"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_ชื่อเรียก:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_พอร์ต:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "เซิรฟเ_วอร์:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "แบบย่อยของชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ห_มายเลขบัญชี:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN ของ ICQ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium "
+"คีย์นี้ไม่สนับสนุนให้ใช้แล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "รหัส_อักขระ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "เปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "เครือข่ายใหม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>เครือข่าย</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "แจ้งให้คู่สนทนาทราบว่าคุณกำลังพิมพ์ข้อความตอบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะส่งสถานะการสนทนา 'กำลังเขียน' หรือ 'หยุดเขียน' ไปหรือไม่ ขณะนี้ยังไม่มีผลกับสถานะ "
+"'ไม่อยู่แล้ว'"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "รหัสอัà¸\81à¸\82ระ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\8aุà¸\94à¸\95à¸\81à¹\81à¸\95à¹\88à¸\87à¸\81ัà¸\9aหà¹\89อà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¹\80à¸\84รือà¸\82à¹\88าย IRC à¹\83หม่"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88าà¸\88ะà¹\83à¸\8aà¹\89à¸\8aุà¸\94à¸\95à¸\81à¹\81à¸\95à¹\88à¸\87à¸\81ัà¸\9aหà¹\89อà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99าหรือà¹\84ม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "à¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82à¹\80à¸\84รือà¸\82à¹\88าย IRC à¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ภาษาà¸\97ีà¹\88à¸\95รวà¸\88à¸\95ัวสะà¸\81à¸\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "เครือข่าย"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น \"en, fr, nl\") คั่นด้วยจุลภาค"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "à¹\80à¸\84รือà¸\82à¹\88าย:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ารà¸\95รวà¸\88à¸\95ัวสะà¸\81à¸\94"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "ชื่อเรียก:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "อัà¸\81à¸\82ระà¹\80à¸\95ิมà¸\97à¹\89ายà¸\8aืà¹\88อà¹\80รียà¸\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "ข้อความขณะออก:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "อักขระที่จะเพิ่มต่อท้ายชื่อเรียกเมื่อใช้การเติมชื่อเรียกอัตโนมัติด้วยปุ่มแท็บในห้องสนทนากลุ่ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "ชื่อจริง:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "ลบเครือข่าย IRC ที่เลือก"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>กำหนดค่าทับค่าของเซิร์ฟเวอร์</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "บัญชีล่าสุดที่เลือกในกล่องโต้ตอบ \"เข้าห้อง\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "ลำà¸\94ัà¸\9aà¸\84วาม_สำà¸\84ัà¸\8d:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "à¸\9eาà¸\98à¸\82อà¸\87อà¹\87อà¸\9aà¹\80à¸\88à¸\81à¸\95à¹\8cà¸\82อà¸\87 D-Bus à¸\82อà¸\87à¸\9aัà¸\8dà¸\8aีลà¹\88าสุà¸\94à¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81à¹\80à¸\9eืà¹\88อà¹\80à¸\82à¹\89าหà¹\89อà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "à¹\81ห_ลà¹\88à¸\87à¸\82à¹\89อมูล:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มอุà¸\9bà¸\81รà¸\93à¹\8cà¸\82อà¸\87à¸\81ลà¹\89อà¸\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89 SSL à¹\81à¸\9aà¸\9aà¹\80_à¸\81à¹\88า"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มอุà¸\9bà¸\81รà¸\93à¹\8cà¸\82อà¸\87à¸\81ลà¹\89อà¸\87à¸\9bริยายà¸\97ีà¹\88à¸\88ะà¹\83à¸\8aà¹\89สà¸\99à¸\97à¸\99าà¸\94à¹\89วยวีà¸\94ิà¸\97ัศà¸\99à¹\8c à¹\80à¸\8aà¹\88à¸\99 /dev/video0"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "à¸\95à¹\89อà¸\87à¹\80à¸\82à¹\89ารหัส_ลัà¸\9a (TLS/SSL)"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87ภาà¸\9eà¸\81ลà¹\89อà¸\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "à¹\84_มà¹\88สà¸\99à¹\83à¸\88à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82อà¸\87à¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87 SSL"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\81ารวาà¸\87ภาà¸\9eà¸\95ัวอยà¹\88าà¸\87à¸\82อà¸\87à¸\81ลà¹\89อà¸\87à¸\82à¸\93ะสà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_อีเมล:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "เปิดใช้การตัดเสียงสะท้อน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_ชื่อ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้ตัวกรองตัดเสียงสะท้อนของ Pulseaudio หรือไม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี _Jabber:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\84ำà¹\81à¸\99ะà¸\99ำวิà¸\98ีà¸\9bิà¸\94หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87หลัà¸\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_นามสกุล:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "ชื่อเ_รียก:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ได้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¸\97ีà¹\88_à¸\9bระà¸\81าศ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88า Empathy à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸\96à¸\9bระà¸\81าศà¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¸\95ัà¹\89à¸\87à¸\82อà¸\87à¸\9cูà¹\89à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\95à¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อหรือà¹\84มà¹\88"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "ค้นหา STUN"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "à¹\80à¸\8bิรà¹\8cà¸\9fà¹\80วอรà¹\8c STUN:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "à¸\81ำหà¸\99à¸\94วà¹\88า Empathy à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸\96à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\80à¸\84รือà¸\82à¹\88ายà¹\83à¸\99à¸\81ารà¹\80à¸\94าà¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87à¸\97ีà¹\88à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\84à¸\94à¹\89หรือà¹\84มà¹\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "พอร์ต STUN:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "ใช้ Yahoo ญี่ปุ่_น"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "_บัญชี Yahoo:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81รูà¸\9bà¸\9bระà¸\88ำà¸\95ัวà¸\82อà¸\87à¸\84ุà¸\93"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¸\81ารระà¸\9aุสาà¹\80หà¸\95ุ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-msgid "No Image"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มีรูà¸\9b"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "มีà¸\81ารรà¹\89อà¸\87à¸\82อà¸\81ารà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99สà¸\96าà¸\99ะ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-msgid "Images"
-msgstr "รูà¸\9b"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "à¸\84ุà¸\93à¹\84à¸\94à¹\89ยà¸\81à¹\80ลิà¸\81à¸\81ารà¸\96à¹\88ายà¹\82อà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "All Files"
-msgstr "à¸\97ุà¸\81แฟ้ม"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "อีà¸\81à¸\9dà¹\88ายหà¸\99ึà¹\88à¸\87à¹\84à¸\94à¹\89ยà¸\81à¹\80ลิà¸\81à¸\81ารà¸\96à¹\88ายà¹\82อà¸\99แฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "à¸\84ลิà¸\81à¹\80à¸\9eืà¹\88อà¸\82ยาย"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¸\9eยายามà¸\96à¹\88ายà¹\82อà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
-msgid "offline"
-msgstr "ออà¸\9fà¹\84ลà¸\99à¹\8c"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "อีà¸\81à¸\9dà¹\88ายหà¸\99ึà¹\88à¸\87à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\96à¹\88ายà¹\82อà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
-msgid "invalid contact"
-msgstr "à¸\82à¹\89อมูลà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\97ราà¸\9aสาà¹\80หà¸\95ุ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
-msgid "permission denied"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89รัà¸\9aอà¸\99ุà¸\8dาà¸\95"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "à¸\96à¹\88ายà¹\82อà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80สรà¹\87à¸\88สมà¸\9aูรà¸\93à¹\8cà¹\81ลà¹\89ว à¹\81à¸\95à¹\88à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80สียหาย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
-msgid "too long message"
-msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\84วามยาวà¹\80à¸\81ิà¸\99à¹\84à¸\9b"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88ออีà¸\81à¸\9dัà¹\88à¸\87หà¸\99ึà¹\88à¸\87à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aà¸\81ารà¸\96à¹\88ายà¹\82อà¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
-msgid "not implemented"
-msgstr "ยัà¸\87à¹\84มà¹\88à¸\97ำ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\97ีà¹\88à¹\80ลือà¸\81à¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\9bà¸\81à¸\95ิ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-msgid "unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "ไม่พบรหัสผ่าน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
 #, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะสà¹\88à¸\87à¸\82à¹\89อà¸\84วาม '%s': %s"
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99สำหรัà¸\9aà¸\9aัà¸\8dà¸\8aี IM à¸\82อà¸\87 %s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
 #, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "หัวà¸\82à¹\89อà¸\96ูà¸\81à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99: %s"
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99สำหรัà¸\9aหà¹\89อà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า '%s' à¸\82อà¸\87à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี %s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
-msgid "No topic defined"
-msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "เรียกสาย %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
-msgid "_Send"
-msgstr "_ส่ง"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "สายเรียกจาก %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_ตรวจตัวสะกดคำ..."
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d วินาทีก่อน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d นาทีก่อน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ออกจากห้อง"
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d วันก่อน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
-msgid "Connected"
-msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "à¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99าà¸\81ลุà¹\88ม"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "à¹\83à¸\99อà¸\99าà¸\84à¸\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+msgid "Available"
+msgstr "อยู่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_เปิดลิงก์"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+msgid "Busy"
+msgstr "ไม่ว่าง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "à¸\82à¹\89อมูลสà¹\88วà¸\99à¸\9aุà¸\84à¸\84ล"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+msgid "Away"
+msgstr "à¹\84มà¹\88อยูà¹\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "à¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82à¸\82à¹\89อมูลà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+msgid "Invisible"
+msgstr "à¸\8bà¹\88อà¸\99à¸\95ัว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "à¸\82à¹\89อมูลà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+msgid "Offline"
+msgstr "ออà¸\9fà¹\84ลà¸\99à¹\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "ฉันต้องการเพิ่มคุณในรายชื่อผู้ติดต่อ"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-msgid "New Contact"
-msgstr "à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\83หมà¹\88"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "No reason specified"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¸\81ารระà¸\9aุสาà¹\80หà¸\95ุ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "à¸\95ัà¸\94สิà¸\99à¹\83à¸\88ภายห_ลัà¸\87"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "สà¸\96าà¸\99ะà¹\80à¸\9bลีà¹\88ยà¸\99à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99ออà¸\9fà¹\84ลà¸\99à¹\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ขอสมัคร"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+msgid "Network error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-msgid "Removing group"
-msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\88ะลà¸\9aà¸\81ลุà¹\88ม"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Encryption error"
+msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¹\80à¸\81ีà¹\88ยวà¸\81ัà¸\9aà¸\81ารà¹\80à¸\82à¹\89ารหัสลัà¸\9a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
-msgid "_Remove"
-msgstr "_ลบ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Name in use"
+msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-msgid "Removing contact"
-msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\88ะลà¸\9aà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\80à¸\8aืà¹\88อà¸\96ือà¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "à¸\82ออภัย à¸\89ัà¸\99à¹\84มà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารà¹\83หà¹\89à¸\84ุà¸\93อยูà¹\88à¹\83à¸\99รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¸\82อà¸\87à¸\89ัà¸\99อีà¸\81à¸\95à¹\88อà¹\84à¸\9b"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "à¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87หมà¸\94อายุà¹\81ลà¹\89ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_สนทนา"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "à¹\80_รียà¸\81"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¹\82ฮสà¸\95à¹\8cà¹\83à¸\99à¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87à¹\84มà¹\88à¸\95รà¸\87à¸\81ัà¸\99"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ดูการสนทนาก่อนห_น้านี้"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_ข้อมูล"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "แ_ก้ไข"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81รูà¸\9bà¸\9bระà¸\88ำà¸\95ัว"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¸\81ารà¹\80à¸\82à¹\89ารหัสลัà¸\9aà¹\83หà¹\89à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\87าà¸\99"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81รูà¸\9bà¸\9bระà¸\88ำà¸\95ัว"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "à¹\83à¸\9aรัà¸\9aรอà¸\87à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-msgid "Select"
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "à¸\81ารà¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อà¸\96ูà¸\81à¸\9bà¸\8fิà¹\80สà¸\98"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
-msgid "Group"
-msgstr "กลุ่ม"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>ข้อมูลโปรแกรมลูกข่าย</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "การเชื่อมต่อถูกตัดขาด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>รายละเอียดผู้ติดต่อ</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>ผู้ติดต่อ</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>กลุ่ม</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่างพอที่จะจัดการการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ "
+"มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "ซอฟต์แวร์ของคุณเก่าเกินไป"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Internal error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ผู้คนแถวนี้"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "การสนทนา Facebook"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+msgid "All accounts"
+msgstr "ทุกบัญชี"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_รหัสผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_ชื่อเรียก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> MyScreenName"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "จำรหัสผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_พอร์ต"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "ขั้นสูง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "ชื่อเรียกใน AIM ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "รหัสผ่าน AIM ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "จำรหัสผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
+msgstr "บัญชี"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "รหัสผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "พอร์ต"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+msgid "Username:"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+msgid "A_pply"
+msgstr "เ_ริ่มใช้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+msgid "L_og in"
+msgstr "เ_ข้าระบบ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ที่ %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "บัญชี %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+msgid "New account"
+msgstr "บัญชีใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_ชื่อเข้าระบบ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> username"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ GroupWise ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "รหัสผ่าน GroupWise ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_UIN ของ ICQ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "ร_หัสอักขระ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "UIN ของ ICQ ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "รหัสผ่าน ICQ ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "เครือข่าย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "รหัสอักขระ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "เพิ่ม…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "ลบออก"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "ขึ้น"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "ลง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IRC ส่วนใหญ่ไม่ต้องใช้รหัสผ่าน ดังนั้น ถ้าคุณไม่แน่ใจ ก็ไม่ต้องป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "ชื่อเรียก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "ข้อความขณะออก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "ชื่อจริง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "IRC เครือข่ายไหน?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "ชื่อเรียกใน IRC ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ Facebook ของคุณคืออะไร?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"นี่เป็นชื่อผู้ใช้ของคุณ ไม่ใช่อีเมลที่ใช้เข้า Facebook ตามปกติ\n"
+"ถ้าคุณคือ facebook.com/<b>ชื่อผู้ใช้</b> ก็ให้ป้อน <b>ชื่อผู้ใช้</b>\n"
+"คุณสามารถใช้ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">หน้านี้</a> "
+"เพื่อสร้างชื่อผู้ใช้ Facebook ได้ถ้ายังไม่มี"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "รหัสผ่าน Facebook ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ Google ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "รหัสผ่าน Google ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "ลำดับความ_สำคัญ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "แห_ล่งข้อมูล"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "กำหนดค่าทับค่าของเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ Jabber ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "คุณต้องการใช้ชื่ออะไรสำหรับ Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "รหัสผ่าน Jabber ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "คุณต้องการใช้รหัสผ่านอะไรสำหรับ Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "ชื่_อเรียก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_นามสกุล"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "_ชื่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "ชื่อที่_ประกาศ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "บัญชี _Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "ที่อยู่อีเ_มล"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "ID สำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "รหัสผ่านสำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "อัตโนมัติ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "ตัวเลือก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "ไม่ใช้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "ใช้บัญชีนี้เรียกสายโทรศัพท์_บ้านและโทรศัพท์มือถือ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "STUN Server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ STUN โดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "ค้นหา Binding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr "กลไก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "ช่วงเวลา (วินาที)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคล"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr "การรับส่งข้อมูล"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "ละเลยข้อผิดพลาดของ TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "หมายเลข IP ท้องถิ่น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ชื่อบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "รหัสผ่านบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "_บัญชี Yahoo!:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ร_หัสอักขระ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_พอร์ต:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "ชื่อบัญชี Yahoo! ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "รหัสผ่าน Yahoo! ของคุณคืออะไร?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปภาพลงแฟ้มได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "ถ่ายภาพ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+msgid "No Image"
+msgstr "ไม่มีรูป"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+msgid "Images"
+msgstr "รูป"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+msgid "All Files"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "ยืนยันตัวบุคคลบัญชี <b>%s</b> ไม่ผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "ลองใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"ป้อนรหัสผ่านสำหรับบัญชีของคุณที่ชื่อ\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "เลือก..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "เ_ลือก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มการเรียกสาย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "ฝั่งผู้ติดต่อที่ระบุไม่รองรับการเรียกสาย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุออฟไลน์อยู่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุใช้การไม่ได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "ไม่รองรับการเรียกสายฉุกเฉินในโพรโทคอลนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "คุณมียอดเงินคงเหลือไม่พอที่จะเรียกสายนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "ชื่อผู้ติดต่อผิดพลาด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr "/part [<ชื่อห้องสนทนา>] [<เหตุผล>]: ออกจากห้องสนทนา โดยปริยายหมายถึงห้องปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' "
+"ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ชื่อผู้ติดต่อ>: แสดงข้อมูลเกี่ยวกับผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr "/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "วิธีใช้: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+msgid "Unknown command"
+msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "ยอดเงินคงเหลือไม่พอสำหรับส่งข้อความ <a href='%s'>เติมเงิน</a>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+msgid "not capable"
+msgstr "ไม่สามารถทำได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+msgid "offline"
+msgstr "ออฟไลน์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+msgid "invalid contact"
+msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+msgid "permission denied"
+msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+msgid "too long message"
+msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+msgid "not implemented"
+msgstr "ยังไม่รองรับ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+msgid "unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+msgid "Topic:"
+msgstr "หัวข้อ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "หัวข้อถูกตั้งโดย %s เป็น: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+msgid "No topic defined"
+msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+msgid "_Send"
+msgstr "_ส่ง"
+
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "แ_นะนำตัวสะกด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "ดึงปูมล่าสุดไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s ถูกเตะออก"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s ออกจากห้อง"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "คุณต้องการให้จำรหัสผ่านนี้ไว้หรือไม่?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+msgid "Remember"
+msgstr "จำรหัสผ่าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+msgid "Not now"
+msgstr "ไม่ใช่ตอนนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+msgid "Join"
+msgstr "เข้าห้อง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+msgid "Connected"
+msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+msgid "Conversation"
+msgstr "การสนทนา"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "ไม่รู้จักชื่อหรือชื่อไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้ชั่วคราว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "การปิดกั้นผู้ติดต่อใช้การไม่ได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "ไม่สามารถปิดกั้นผู้ติดต่อได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "แก้ไขรายการปิดกั้นผู้ติดต่อ"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "บัญชี:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "นามแฝง:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูกปิดกั้น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "ชื่อเต็ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ที่อยู่อีเมล"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "เว็บไซต์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "วันเกิด"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ปรากฏตัวล่าสุด:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "เชื่อมต่อจาก:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "ข้อความที่ทิ้งไว้เมื่อไม่อยู่:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "ที่ทำงาน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "บ้าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "มือถือ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "ข้อความเสียง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "ติดต่อสะดวก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "ไปรษณีย์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "พัสดุ"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "ค้นหา:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "ข้อความแนะนำตัวคุณเอง:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์ ขอบคุณมาก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "ชื่อประจำตัว"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "นามแฝง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วัน-เวลา)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "ข้อมูลโปรแกรมลูกข่าย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "รุ่น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "โปรแกรมลูกข่าย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม "
+"หรือจะไม่เลือกกลุ่มเลยก็ได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "เลือก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "จะปิดกั้น %s หรือไม่?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดกั้นไม่ให้ '%s' ติดต่อคุณอีก?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้จะถูกปิดกั้น:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "ชื่อต่อไปนี้ไม่สามารถปิดกั้นได้:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_ปิดกั้น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_รายงานผู้ติดต่อเหล่านี้ว่าใช้งานผิดเงื่อนไข"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง gnome-contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "กรุณาติดตั้ง gnome-contacts เพื่อเข้าถึงรายละเอียดของที่อยู่ติดต่อต่างๆ"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "เลือกบัญชีที่จะใช้เรียกสายออก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "เรียกสาย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "Mobile"
+msgstr "มือถือ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+msgid "Work"
+msgstr "ที่ทำงาน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+msgid "HOME"
+msgstr "บ้าน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_ปิดกั้นผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "ลบและ_ปิดกั้น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"ยืนยันที่จะลบกลุ่มผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันหรือไม่? อย่าลืมว่านี่จะเป็นการลบผู้ติดต่อทั้งหมดที่อยู่ในกลุ่มนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+msgid "Removing contact"
+msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "_ลบ"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_สนทนา"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+msgid "Send File"
+msgstr "ส่งแฟ้ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+msgid "Favorite"
+msgstr "คนโปรด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_ข้อมูล"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "ห้องสนทนา:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "ประเทศ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "รัฐ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "เมือง:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "เขต:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "รหัสไปรษณีย์:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "ถนน:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "อาคาร:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "ชั้น:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "ห้อง:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "ข้อความ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "คำบรรยาย:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "ระดับความละเอียด:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "ความคลาดเคลื่อน:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "อัตราเร็ว:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "ทิศทาง:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "ลองจิจูด:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "ละติจูด:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "ระดับความสูง:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "นามแฝง:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "ชื่อประจำตัว:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "กลุ่มผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันประกอบด้วยผู้ติดต่อ %u คน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วันที่)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "ออนไลน์จากโทรศัพท์หรืออุปกรณ์เคลื่อนที่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "เครือข่ายใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "เลือกเครือข่าย IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_ล้างค่ารายชื่อเครือข่าย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "เลือก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy สามารถตรวจหาผู้คนที่เชื่อมต่อในเครือข่ายเดียวกับคุณเพื่อสนทนาได้ "
+"ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "ผู้คนแถวนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้ โดยเลือก <span style=\"italic"
+"\">แก้ไข → บัญชี</span> ในรายชื่อผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "ประวัติ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "แสดง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "การสนทนาใน %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "การสนทนากับ %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %e %B %Ey %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s วินาที"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s นาที"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "การคุยสายใช้เวลา %s วางสายเมื่อ %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "วันนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "เมื่อวานนี้"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Ey"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "ทุกเวลา"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "ทุกคน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "ใคร"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "เมื่อไร"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "ทุกอย่าง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "การสนทนาข้อความ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "การคุยสาย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "สายเรียกเข้า"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "สายเรียกออก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "สายที่ไม่ได้รับ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "อะไร"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบปูมการสนทนาเก่าทั้งหมด?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "_ล้างทั้งหมด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "ลบจาก:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "แ_ฟ้ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "ลบประวัติทั้งหมด..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "โพรไฟล์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "การสนทนา"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "วีดิทัศน์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "หน้า 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">กำลังโหลด...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "ป้อนชื่อประจำตัวหรือหมายเลขโทรศัพท์ของผู้ติดต่อ:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "สายเรียกใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "ผู้ติดต่อออฟไลน์อยู่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่ระบุไม่ถูกต้องหรือไม่รู้จัก"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "ผู้ติดต่อไม่รองรับการสนทนาชนิดนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "ยังไม่รองรับความสามารถที่ร้องขอสำหรับโพรโทคอลนี้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มสนทนากับผู้ติดต่อที่ระบุ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "คุณถูกห้องนี้แบน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "ห้องสนทนาเต็มแล้ว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "คุณต้องได้รับเชิญจึงจะเข้าร่วมสนทนาที่ห้องนี้ได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "ไม่สามารถดำเนินการต่อในระหว่างที่ตัดการเชื่อมต่อได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นการสนทนา"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "การสนทนาใหม่"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>ข้อความปัจจุบัน: %s</b>\n"
+"<small><i>กด Enter เพื่อตั้งข้อความใหม่ หรือกด Esc เพื่อยกเลิก</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+msgid "Set status"
+msgstr "กำหนดสถานะ"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "บัญชี %s ใหม่"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "หา:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_ก่อนหน้า"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_ถัดไป"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "หาไม่พบ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "ได้รับข้อความทันใจ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "ส่งข้อความทันใจ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "การขอสนทนาด้วย"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "สายเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "สายเรียกออกเพื่อสนทนาด้วยเสียง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "ขอสมัคร"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s ขออนุญาตติดต่อกับคุณแบบออนไลน์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "_ปฏิเสธ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "ตอบ_รับ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "ข้อความแก้ไขเมื่อ %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+msgid "Normal"
+msgstr "ธรรมดา"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "ข้อมูลเอกลักษณ์ที่เซิร์ฟเวอร์สนทนาให้มาไม่สามารถตรวจสอบได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "ใบรับรองไม่มีการเซ็นกำกับโดยองค์กรออกใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "ใบรับรองไม่มีลายนิ้วมือที่ต้องการ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ตรวจสอบแล้วในใบรับรองไม่ตรงกับชื่อเซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้วโดยองค์กรออกใบรับรองที่ออกให้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "ใบรับรองมีการเข้ารหัสลับที่หละหลวม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "ความยาวของใบรับรองเกินขีดจำกัดที่ตรวจสอบได้"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "ใบรับรองผิดรูปแบบ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ต้องการ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรอง: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ทำ_ต่อไป"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "การเชื่อมต่อไม่น่าเชื่อถือ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "การเชื่อมต่อนี้ไม่น่าเชื่อถือ คุณยังคงต้องการทำต่อไปหรือไม่?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "จำตัวเลือกนี้ไว้เพื่อใช้กับการเชื่อมต่อในอนาคต"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "รายละเอียดของใบรับรอง"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+msgid "Select a file"
+msgstr "เลือกแฟ้ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "เหลือที่ว่างไม่พอที่จะบันทึกแฟ้ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "ต้องใช้เนื้อที่ %s เพื่อบันทึกแฟ้มนี้ แต่มีเนื้อที่ว่างเพียง %s กรุณาเลือกตำแหน่งอื่น"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "แฟ้มส่งเข้ามาจาก %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "ออนไลน์เพื่อแก้ไขข้อมูลส่วนตัวของคุณ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>ข้อมูลส่วนตัว</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_เปิดลิงก์"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "โลแคลปัจจุบัน"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "อารบิก"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "อาร์เมเนีย"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "บอลติก"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "เซลติก"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "ยุโรปตอนกลาง"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "จีนตัวย่อ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "จีนตัวเต็ม"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "โครเอเชีย"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ซีริลลิก"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ซีริลลิก/รัสเซีย"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "จอร์เจีย"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "กรีก"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "คุชราตี"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "คุรุมุขี"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ฮีบรู"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ฮินดี"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ไอซ์แลนด์"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ญี่ปุ่น"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "เกาหลี"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "นอร์ดิก"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "เปอร์เซีย"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "โรมาเนีย"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ยุโรปตอนใต้"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ไทย"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ตุรกี"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ยูนิโค้ด"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ตะวันตก"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "เวียดนาม"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "ผู้ติดต่ออันดับต้นๆ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "ไม่จำแนกกลุ่ม"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+msgid "No error message"
+msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลาด"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
+"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
+"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Empathy ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
+"\n"
+"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
+"http://gnome-th.sf.net"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ยกเว้นเมื่อมีแค่บัญชี \"ผู้คนแถวนี้\" เท่านั้น"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "เลือกบัญชีที่กำหนดเมื่อเริ่มทำงาน (เช่น gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+# This is part of "Add new <type> account" message
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ชื่อบัญชี>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- บัญชี Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "บัญชี Empathy"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "ออฟไลน์ — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"บัญชีนี้ถูกปิดใช้งานแล้ว เพราะใช้แบ็กเอนด์ที่เก่าและไม่รองรับแล้ว กรุณาติดตั้ง telepathy-haze "
+"แล้วเรียกโปรแกรมใหม่เพื่อย้ายข้อมูลบัญชี"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "แก้ไขพารามิเตอร์ของการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "แ_ก้ไขพารามิเตอร์ของการเชื่อมต่อ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
+"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_เปิดใช้"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+msgid "Rename"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+msgid "_Skip"
+msgstr "_ข้าม"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+msgid "_Connect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"คุณกำลังจะปิดหน้าต่าง ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
+"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_นำเข้า…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "กำลังโหลดข้อมูลบัญชี"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "ไม่มีแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลติดตั้งอยู่"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "ลูกข่ายการยืนยันตัวบุคคล Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
+
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน"
+
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดต่อกับเครื่องมือจัดการบัญชี"
+
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเชื่อมต่อไปยังเครื่องมือจัดการบัญชีของ Telepathy ข้อผิดพลาดคือ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:193
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call.c:217
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "ลูกข่ายเสียง/วีดิทัศน์ Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ได้พยายามเรียกสายคุณ แต่ขณะนั้นคุณกำลังคุยสายอีกสายหนึ่งอยู่"
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "สายเรียกเข้า"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "สายเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "สายเรียกเข้าจาก %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "ปฏิเสธ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "รับสาย"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "การคุยสายกับ %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากตัวเครื่อง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีตามที่มองเห็นจากเซิร์ฟเวอร์ในอินเทอร์เน็ต"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีของ peer ตามที่มองเห็นจากฝั่งโน้น"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีของเซิร์ฟเวอร์ส่งทอดข้อมูล"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "ที่อยู่ไอพีของกลุ่มมัลติแคสต์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+msgid "On hold"
+msgstr "ถือสายรอ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+msgid "Mute"
+msgstr "ปิดเสียง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+msgid "Duration"
+msgstr "ความยาว"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+msgid "Technical Details"
+msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy  กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> "
+"พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "พบจุดจบของสตรีม"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "ยอดเงินคงเหลือของคุณคือ %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "ขออภัย คุณมียอดเงินคงเหลือไม่พอที่จะเรียกสายนี้"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+msgid "Top Up"
+msgstr "เติมเงิน"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "เ_รียกสาย"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_ไมโครโฟน"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_กล้อง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_ตั้งค่า"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "เนื้อ_หา"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_ดีบั๊ก"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "สลับกล้อง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "ย่อเก็บ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr "ขยายแผ่"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ปิดกล้อง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Hang up"
+msgstr "วางสาย"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "วางสายปัจจุบัน"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "เรียกสายเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "เรียกสายเพื่อคุยสายด้วยเสียง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "แสดงแป้นโทรศัพท์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณเสียง"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "ตัวลงรหัส:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "ตัวอ่านรหัส:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidate ฝั่งโน้น:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidate ฝั่งนี้:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "เสียง"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:104
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- ลูกข่ายแช็ต Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "ห้อง"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "จัดการห้องโปรด"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+msgid "Close this window?"
+msgstr "จะปิดหน้าต่างนี้หรือไม่?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr "การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการออกจาก %s คุณจะไม่ได้รับข้อความใดอีก จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"การปิดหน้าต่างนี้จะเป็นการออกจากห้องสนทนา %u ห้อง คุณจะไม่ได้รับข้อความใดอีก "
+"จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "ออกจาก %s หรือไม่?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "คุณจะไม่ได้รับข้อความใดจากห้องสนทนานี้อีก จนกว่าคุณจะเข้าร่วมใหม่"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Close window"
+msgstr "ปิดหน้าต่าง"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Leave room"
+msgstr "ออกจากห้อง"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "กำลังส่งข้อความ %d ข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+msgid "Typing a message."
+msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "การ_สนทนา"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "_ล้าง"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "แทรกรูป_สีหน้า"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "แจ้งเหตุทุกข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ผู้_ติดต่อ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "แ_ท็บ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "แท็บ_ถัดไป"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "เรี_ยกคืนการปิดแท็บ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_ดึงแท็บออก"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "แสดงบริการที่กำหนด"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "บันทึก"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "ลิงก์ Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "การตอบจาก Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "ข้อมูลใหญ่เกินกว่าจะแปะได้ในครั้งเดียว กรุณาบันทึกปูมลงแฟ้ม"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+msgid "Debug Window"
+msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "ส่งไปยัง pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+msgid "Pause"
+msgstr "พัก"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Level "
+msgstr "ระดับ "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+msgid "Debug"
+msgstr "ดีบั๊ก"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+msgid "Info"
+msgstr "ข้อมูล"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+msgid "Message"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+msgid "Warning"
+msgstr "คำเตือน"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+msgid "Critical"
+msgstr "วิกฤติ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+msgid "Error"
+msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+msgid "Time"
+msgstr "เวลา"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+msgid "Domain"
+msgstr "โดเมน"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+msgid "Category"
+msgstr "หมวด"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+msgid "Level"
+msgstr "ระดับ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อที่เลือกไม่รองรับส่วนขยายสำหรับดีบั๊กระยะไกล"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "สายเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+msgid "_Reject"
+msgstr "_ปฏิเสธ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer"
+msgstr "_ตอบรับ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "วัà¸\99à¹\80à¸\81ิà¸\94:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+msgid "Room invitation"
+msgstr "à¸\84ำà¹\80à¸\8aิà¸\8dสูà¹\88หà¹\89อà¸\87สà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "โปรแกรมลูกข่าย:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "คำเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "อีà¹\80มล:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+msgid "_Join"
+msgstr "à¹\80_à¸\82à¹\89าหà¹\89อà¸\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "ชื่อเต็ม:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "à¸\8aืà¹\88อà¸\9bระà¸\88ำà¸\95ัว:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "à¸\84ุà¸\93à¹\84à¸\94à¹\89à¸\96ูà¸\81à¹\80à¸\8aิà¸\8dà¹\80à¸\82à¹\89ารà¹\88วมสà¸\99à¸\97à¸\99าà¸\97ีà¹\88หà¹\89อà¸\87 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว..."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+msgid "Password required"
+msgstr "ต้องใช้รหัสผ่าน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#, c-format
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"\n"
+"Message: %s"
 msgstr ""
-"เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม "
-"หรือà¸\88ะà¹\84มà¹\88à¹\80ลือà¸\81à¸\81ลุà¹\88มà¹\80ลยà¸\81à¹\87à¹\84à¸\94à¹\89"
+"\n"
+"à¸\82à¹\89อà¸\84วาม: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "รุ่น:"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "เว็บไซต์:"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s จาก %s ที่ %s/s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s จาก %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "พอร์ต"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "บัญชี"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับ \"%s\" จาก %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279
-msgid "Conversation"
-msgstr "à¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99า"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะรัà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "วันที่"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง \"%s\" ให้กับ %s"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "การสนทนา"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "การสนทนาก่อนหน้านี้"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "ค้นหา"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_คำว่า:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "à¹\80_รียà¸\81"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87รอà¹\83หà¹\89อีà¸\81à¸\9dà¹\88ายหà¸\99ึà¹\88à¸\87à¸\95อà¸\9aà¸\81ลัà¸\9a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_สนทนา"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "กำลังตรวจสอบความครบถ้วนของ \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "กำลังคำนวณแฮชของ \"%s\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "แฟ้ม"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "เหลืออีก"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "การถ่ายโอนแฟ้ม"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "ลบรายการถ่ายโอนที่เสร็จแล้ว ที่ถูกยกเลิก หรือที่ไม่สำเร็จ ออกจากรายชื่อ"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_นำเข้า"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr "ไม่พบบัญชีที่จะนำเข้า ขณะนี้ Empathy รองรับการนำเข้าบัญชีจาก Pidgin เท่านั้น"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "นำเข้าบัญชี"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+msgid "Import"
+msgstr "นำเข้า"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+msgid "Protocol"
+msgstr "โพรโทคอล"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+msgid "Source"
+msgstr "แหล่งข้อมูล"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "เชิญ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "ห้องสนทนา"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "สมาชิก"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "แสดงรายชื่อห้องสนทนาไม่สำเร็จ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ผู้รับเชิญเท่านั้น: %s\n"
+"ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n"
+"สมาชิก: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "ใช่"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "ไม่ใช่"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "เข้าห้อง"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "ป้อนชื่อห้องที่จะเข้าที่นี่ หรือคลิกชื่อห้องจากรายชื่อตั้งแต่หนึ่งห้องขึ้นไป"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_ห้อง:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อห้อง"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "รายชื่อห้อง"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "ตอบ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ตอบรับด้วยวีดิทัศน์"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "ปฏิเสธ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "รับ"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Message received"
+msgstr "ได้รับข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message sent"
+msgstr "ส่งข้อความ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "New conversation"
 msgstr "การสนทนาใหม่"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "ข้อความกำหนดเอง..."
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "ผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\81ำหà¸\99à¸\94à¹\80อà¸\87"
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "à¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อออà¸\81à¸\88าà¸\81ระà¸\9aà¸\9a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "à¸\82à¹\89อà¸\84วาม:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Account connected"
+msgstr "à¸\9aัà¸\8dà¸\8aีมีà¸\81ารà¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\80à¸\81à¹\87à¸\9aà¹\84วà¹\89"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "à¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\95ัà¸\94à¸\81ารà¹\80à¸\8aืà¹\88อมà¸\95à¹\88อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "สà¸\96าà¸\99ะ:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
+msgid "Language"
+msgstr "ภาษา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "คำ"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "เรียม"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "ขวัญ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "เรียมเหลือทนแล้วนั่น ขวัญของเรียม"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "หวนคิดผิดแล้วขมขื่น ฝืนใจเจียม"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "เคยโลมเรียมเลียบฝั่ง มาแต่หลังยังจำ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "คำที่ขวัญเคยพลอดเคยพร่ำ..."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "อกพี่กลัดหนอง พี่หมองดั่งคลองแสนแสบ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "เรียม ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+msgid "Preferences"
+msgstr "ปรับแต่ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "à¸\95ัวสะà¸\81à¸\94à¸\97ีà¹\88à¹\81à¸\99ะà¸\99ำสำหรัà¸\9aà¸\84ำ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\81ลุà¹\88ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "à¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87มือà¸\95รวà¸\88à¸\95ัวสะà¸\81à¸\94"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87ยอà¸\94à¹\80à¸\87ิà¸\99à¸\84à¸\87à¹\80หลือà¹\83à¸\99à¸\9aัà¸\8dà¸\8aี"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "à¸\95ัวสะà¸\81à¸\94à¸\97ีà¹\88à¹\81à¸\99ะà¸\99ำสำหรัà¸\9aà¸\84ำ:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+msgid "Contact List"
+msgstr "รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %e %B %Ey"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "เริ่มการสนทนาใน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
-msgstr "แบบฉบับ"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "แ_ท็บใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "à¹\80รียà¸\9aà¹\86"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "ห_à¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87à¹\83หมà¹\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "สะอาà¸\94"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87รูà¸\9b_สีหà¸\99à¹\89าà¹\81à¸\9aà¸\9aรูà¸\9bภาà¸\9e"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "à¸\99à¹\89ำà¹\80à¸\87ิà¸\99"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87_รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\83à¸\99หà¹\89อà¸\87à¸\95à¹\88าà¸\87à¹\86"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94 URI"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9aà¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99า"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "à¹\82ลà¹\81à¸\84ลà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¸\81ารà¸\93à¹\8cà¸\82าà¹\80à¸\82à¹\89าà¹\83à¸\99à¸\9eืà¹\89à¸\99à¸\97ีà¹\88à¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "อารบิก"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "อารà¹\8cà¹\80มà¹\80à¸\99ีย"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "à¸\9eฤà¸\95ิà¸\81รรม"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "บอลติก"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "เซลติก"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ยุโรปตอนกลาง"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "ปิดการแจ้งเหตุเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "จีนประยุกต์"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อหน้าต่าง_สนทนาไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "จีนดั้งเดิม"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "à¹\82à¸\84รà¹\80อà¹\80à¸\8aีย"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ารà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¹\80มืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อออ_à¸\9fà¹\84ลà¸\99à¹\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ซีริลลิก"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "การแจ้งเหตุ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "à¸\8bีริลลิà¸\81/รัสà¹\80à¸\8bีย"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "à¹\80_à¸\9bิà¸\94à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ารà¹\81à¸\88à¹\89à¸\87à¹\80หà¸\95ุà¸\94à¹\89วยà¹\80สียà¸\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ซีริลลิก/ยูเครน"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "à¸\88อรà¹\8cà¹\80à¸\88ีย"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "à¹\80ลà¹\88à¸\99à¹\80สียà¸\87สำหรัà¸\9aà¹\80หà¸\95ุà¸\81ารà¸\93à¹\8cà¸\95à¹\88าà¸\87à¹\86"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "กรีก"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "เสียง"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "à¸\84ุà¸\8aราà¸\95ี"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81าร_à¸\95ัà¸\94à¹\80สียà¸\87สะà¸\97à¹\89อà¸\99à¹\80à¸\9eืà¹\88อà¹\80à¸\9eิà¹\88มà¸\84ุà¸\93ภาà¸\9eà¹\80สียà¸\87à¸\84ุยสาย"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "คุรุมุขี"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"การตัดเสียงสะท้อนจะช่วยทำให้คู่สนทนาฟังเสียงของคุณได้ชัดเจนขึ้น "
+"แต่ก็อาจทำให้เกิดปัญหาในคอมพิวเตอร์บางเครื่อง ถ้าคุณหรือคู่สนทนาได้ยินเสียงรบกวนแปลกๆ "
+"ขณะคุยสาย ก็ลองปิดการตัดเสียงสะท้อนแล้วเรียกสายใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ฮีบรู"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปยังผู้ติดต่อของฉัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ฮีบรูซ้ายไปขวา"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ "
+"และประเทศที่คุณอยู่ พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ฮินดี"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ไอซ์แลนด์"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "การตรวจตัวสะกด"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "แบบย่อย:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "ชุดตกแต่ง"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+msgid "Provide Password"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "คุณต้องตั้งค่าบัญชีเสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถใช้บัญชี %s ได้ จนกว่าจะปรับรุ่นซอฟต์แวร์ %s"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+msgid "Update software..."
+msgstr "ปรับรุ่นซอฟต์แวร์..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+msgid "Reconnect"
+msgstr "เชื่อมต่อใหม่"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+msgid "Edit Account"
+msgstr "แก้ไขบัญชี"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+msgid "Close"
+msgstr "ปิด"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+msgid "Top up account"
+msgstr "เติมเงินในบัญชี"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "คุณต้องเปิดใช้บัญชีใดบัญชีหนึ่งของคุณเสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "คุณต้องเปิดใช้ %s เสียก่อน จึงจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "เปลี่ยนสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ เพื่อจะเห็นผู้ติดต่อที่นี่"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+msgid "No match found"
+msgstr "ไม่พบรายการที่ตรงกัน"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+msgid "No online contacts"
+msgstr "ไม่มีผู้ติดต่อที่ออนไลน์"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "การสนทนาใ_หม่..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "_สายใหม่..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "ผู้ติดต่อ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_ค้นหาผู้ติดต่อ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "ผู้ติดต่อที่ถูก_ปิดกั้น"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_ห้อง"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "เ_ข้าห้อง..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "เข้าห้องโ_ปรด"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_จัดการห้องโปรด"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "การ_ถ่ายโอนแฟ้ม"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_บัญชี"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_ปรับแต่ง"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "วิธีใช้"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "เกี่ยวกับ Empathy"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ญี่ปุ่น"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "ตั้งค่า_บัญชี"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "เกาหลี"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "à¸\99อรà¹\8cà¸\94ิà¸\81"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "à¸\81ารสà¸\99à¸\97à¸\99าà¹\83_หมà¹\88â\80¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "เปอร์เซีย"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_สายใหม่…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "โรมาเนีย"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ยุโรปตอนใต้"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "เสร็จสิ้น"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "à¹\84à¸\97ย"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "à¸\81รุà¸\93าà¸\9bà¹\89อà¸\99รายละà¹\80อียà¸\94à¸\82อà¸\87à¸\9aัà¸\8dà¸\8aีà¸\82อà¸\87à¸\84ุà¸\93"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ตุรกี"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "แก้ไขตัวเลือกของบัญชี %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ยูนิโค้ด"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "เชื่อมรวมกับบัญชี IM ของคุณ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ตะวันตก"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "ความดังเสียงคุยสาย"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "เวียดนาม"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "ความดังเสียงคุยสาย เป็นเปอร์เซ็นต์"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "ผู้ติดต่อที่จะแสดงในแอพเพล็ต ถ้าเว้นว่างไว้ ก็จะไม่แสดงผู้ติดต่อเลย"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับ"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "รูปประจำตัวของผู้ติดต่อ ถ้าเว้นว่างไว้ ก็หมายถึงผู้ติดต่อไม่มีรูปประจำตัว"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "วิธีเรียงลำดับชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly แล้ว"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "คุย!"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "แสดงรูปแทนตัว"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly ไปแล้วหรือยัง"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_ข้อมูล"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ปรับแต่ง"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโพรโทคอลของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "สถานะอยู่/ไม่อยู่"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "ตั้งค่าสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "ข้อกำหนดการเรียงลำดับรายชื่อผู้ติดต่อ ค่าปริยายคือเรียงลำดับตามชื่อผู้ติดต่อ โดยใช้ค่า \"name\" "
+#~ "ถ้าจะเรียงตามสถานะของผู้ติดต่อก็ใช้ \"state\""
 
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "จัดการบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
 
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อขณะเริ่มทำงาน"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับซ็อกเก็ตชนิดนี้"
 
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "บัญชีเว็บของฉัน"
 
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- โปรแกรมข้อความทันใจ Empathy"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "บัญชี %s มีการแก้ไขผ่าน %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
-"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
-"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "บัญชี %s ไม่สามารถแก้ไขใน Empathy ได้"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ *ไม่มีการรับประกันใดๆ* "
-"ไม่มีแม้การรับประกัน *อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์* หรือ "
-"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
-"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "เรียก \"บัญชีเว็บของฉัน\""
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Empathy ถ้าคุณไม่ได้รับ "
-"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "แก้ไข %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "ย_กเลิก"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n"
-"\n"
-"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
-"http://gnome-th.sf.net"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "เครือข่าย:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
-msgid "Enabled"
-msgstr "เปิดใช้"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "รหัสผ่าน:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "บัญชี"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "พอร์ต:"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "บัญชี %s ใหม่"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” ไม่ใช่ชื่อผู้ติดต่อที่ใช้ได้"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"คุณกำลังจะลบบัญชี %s ของคุณ!\n"
-"ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %e %B %Ey"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"การสนทนาและห้องสนทนาใดๆ ที่เกี่ยวข้องจะ *ไม่* ถูกลบในการดำเนินการต่อ\n"
-"\n"
-"ถ้าคุณเพิ่มบัญชีนี้กลับเข้ามาในภายหลัง ข้อมูลดังกล่าวก็ยังคงนำกลับมาใช้ได้"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>บัญชีใหม่</b>"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>ไม่มีโพรโทคอลติดตั้งอยู่</b>"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_ปิดกั้นผู้ใช้นี้"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>ค่าตั้ง</b>"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "คนโปรด"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_สร้าง"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "ข้าพเจ้ามีบัญชีที่จะใช้งานอยู่แล้ว"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชื่อมโยง"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Type:"
-msgstr "ชนิด:"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "ข้อมูลตัวอย่างผู้ติดต่อใหม่"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "ปิดแล้ว"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อต่างๆ ที่เลือกในรายชื่อด้านซ้ายจะถูกเชื่อมโยงเข้าด้วยกัน"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "จบการเรียกนี้หรือไม่?"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "เ_ชื่อมโยงผู้ติดต่อเข้าด้วยกัน…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "การปิดหน้าต่างนี้ จะจบการเรียกที่ยังดำเนินการอยู่"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "เชื่อมโยงผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_จบการเรียก"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_ตัดการเชื่อมโยง…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "การเรียกเข้า"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "แยกผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันที่แสดงอยู่ออกเป็นผู้ติดต่อแต่ละรายแยกกัน"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s กำลังเรียกคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบหรือไม่?"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "เ_ชื่อมโยง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_ปฏิเสธ"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "จะตัดการเชื่อมโยงของผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันอยู่หรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_ตอบรับ"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการตัดการเชื่อมโยงของผู้ติดต่อเหล่านี้ที่เชื่อมโยงกันอยู่? "
+#~ "การตัดนี้จะเป็นการแยกผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันอยู่ออกเป็นผู้ติดต่อแต่ละรายแยกกัน"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "การเรียก Empathy"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_ตัดการเชื่อมโยง"
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "กำลังเตรียมพร้อม"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - การเรียก Empathy"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_สนทนา"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "กำลังเรียกสาย"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "ส่งภาพ_วีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "เ_รียกสาย"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "การเรียกเข้าจาก %s ถูกปฏิเสธเพราะมีการคุยสายดำเนินอยู่"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "กำหนดสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ และสถานะปัจจุบัน"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "แบบฉบับ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "เรียบๆ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "สะอาด"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "น้ำเงิน"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกออฟไลน์อยู่"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายละเอียดบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดคือ: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถกลับไปป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณใหม่ หรือจะออกจากเครื่องมือช่วยนี้ "
+#~ "แล้วเพิ่มบัญชีในภายหลังจากเมนู \"แก้ไข\" ก็ได้"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>แป้นตัวเลข</b>"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>ความดัง</b>"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "วางสาย"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:322
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "การสนทนา (%d)"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
-msgid "Topic:"
-msgstr "หัวข้อ:"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณสามารถใช้ Empathy สนทนากับผู้คนที่ออนไลน์ใกล้ๆ และกับเพื่อนๆ และเพื่อนร่วมงานที่ใช้ "
+#~ "Google Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย "
+#~ "และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:403
-msgid "Typing a message."
-msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_ล้าง"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "มี ช่วยนำเข้าข้อมูลบัญชีของฉันจาก "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "การสนทนา"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "มี ฉันจะป้อนข้อมูลบัญชีของฉันเดี๋ยวนี้"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "แทรกรูป_สีหน้า"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "ไม่มี ฉันต้องการสร้างบัญชีใหม่"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_ข้อความเชิญ:"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "ไม่มี ฉันแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "เชิญ"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "แก้ไข->บัญชี"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "เลือกผู้ที่คุณจะเชิญ:"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "ฉันยังไ_ม่ต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ในตอนนี้"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "คุณได้รับคำเชิญให้เข้าร่วมสนทนาในห้องประชุม"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณจะไม่สามารถสนทนากับผู้คนในเครือข่ายเดียวกับคุณได้ เนื่องจากยังไม่ได้ติดตั้ง telepathy-"
+#~ "salut ถ้าคุณต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ กรุณาติดตั้งแพกเกจ telepathy-salut "
+#~ "แล้วสร้างบัญชีชนิด 'ผู้คนแถวนี้' จากกล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_ติดต่อ"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "เนื้อ_หา"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "การ_สนทนา"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ดึงแท็บออก"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลส่วนตัว"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_ห้องสนทนาโปรด"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
+#~ "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_เปิดใช้งาน"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "แท็บ_ถัดไป"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "ปิ_ดใช้"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "โพรโทคอล:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "แ_ท็บ"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "ความต่างระดับสี"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "ชื่อ"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "ความสว่าง"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "ห้อง"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "แกมมา"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ความดัง"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "แก้ไขห้องสนทนาโปรด"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "เข้าห้องเมื่อเ_ริ่มทำงาน"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "เสียงเข้า"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "เข้าห้องสนทนานี้เมื่อ Empathy เริ่มทำงานและเชื่อมต่อสำเร็จ"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ภาพเข้า"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "จัดการห้องโปรด"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "แป้นโทรศัพท์"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_ชื่อ:"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "รายละเอียด"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_ห้อง"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ส่งสัญญาณเสียง"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ข้อความใหม่จาก %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "ส่งภาพวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "การเรียกเข้าจาก %s"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "เติมเงิน %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr "%s ได้ส่งคำเชิญถึงคุณ แต่คุณไม่มีโปรแกรมภายนอกที่จะจัดการคำเชิญนี้"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "แสดงผู้ติดต่อในแ_ผนที่"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเชิญ"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "ยอดเงินคงเหลือ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr "%s ได้ส่งคำเชิญถึงคุณ จะเรียกโปรแกรมภายนอกเพื่อจัดการคำเชิญนี้"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "ค้นหาในราย_ชื่อผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "มีการขอสมัครจาก %s"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ข้อความ: %s"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "ขนาดปกติพร้อมรูปแ_ทนตัว"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "แสดงโ_พรโทคอล"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
-msgid "Contact"
-msgstr "ติดต่อ"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "เรียงตาม_ชื่อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "_Edit account"
-msgstr "แ_ก้ไขบัญชี"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "เรียงตาม_สถานะ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "No error specified"
-msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุข้อผิดพลาด"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "ขนาด_กะทัดรัด"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
-msgid "Network error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "เ_ข้าห้อง…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
-msgid "Name in use"
-msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงรายชื่อห้อง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ไม่มีใบรับรอง"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "ไม่สามารถหยุดแสดงรายชื่อห้อง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "หน้าตา"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "ระดับเสียงเข้า:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "ความดังเสียงเข้า:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "เรียกผู้ติดต่ออีกครั้ง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "ปิดกล้อง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "เปิดกล้อง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ปิดกล้องและหยุดส่งวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "เปิดกล้องและส่งวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "เปิดกล้องแต่ไม่ต้องส่งวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "เข้าห้องโ_ปรด"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "เข้าห้องใ_หม่..."
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "เรียกซ้ำ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "จัดการห้องโปรด"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_วีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ปิดวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_บัญชี"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "เปิดวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ..."
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "การสนทนาใ_หม่..."
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ทั้งหมด"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_ห้อง"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "วันที่"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "ห้องสนทนา"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "การสนทนา"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "เรียกดู:"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "การสนทนาก่อนหน้านี้"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "ป้อนชื่อห้องที่จะเข้าที่นี่ หรือคลิกชื่อห้องจากรายชื่อตั้งแต่หนึ่งห้องขึ้นไป"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_คำว่า:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr "ป้อนเซิร์ฟเวอร์ที่เป็นที่อยู่ของห้อง หรือปล่อยว่างไว้ถ้าห้องอยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของบัญชีปัจจุบัน"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "ป้อนข้อความกำหนดเอง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "เ_ข้าห้อง"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "บึนทึกข้อความสถานะใ_หม่"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "เข้าห้องใหม่"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "ข้อความสถานะที่บันทึกไว้"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_ปรับข้อมูล"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "รายชื่อห้องสนทนาทั้งหมดที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่คุณป้อน"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "รับและส่งข้อความ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "ภาษา"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีไปแล้ว"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>หน้าตา</b>"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 ไปแล้ว"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>เสียง</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>พฤติกรรม</b>"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>รายชื่อผู้ติดต่อ</b>"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "รหัส_อักขระ:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:</b>"
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "ที่อยู่_อีเมล:"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>การแสดงผล</b>"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "ชื่อเ_รียก:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น</small>"
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "ใช้ Yahoo! ญี่ปุ่_น"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "รูปประจำตัวเป็นรูปที่ผู้ใช้เลือกแทนตัวเองในรายชื่อผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>, "
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ชุด_ตกแต่งหน้าต่างสนทนา:"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "เ_พิ่มข้อความกำหนดล่วงหน้าอันใหม่"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "แ_สดงการแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออนไลน์"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "ข้อความกำหนดล่วงหน้าที่บันทึกไว้"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่_อยู่"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "เปิดใช้เสียงเมื่อไม่_ว่าง"
+#~ msgid "Important Room"
+#~ msgstr "ห้องสำคัญ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "ทั่วไป"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "มีการขอสมัครจาก %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "การแจ้งเหตุ"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "ปรับแต่ง"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s ออนไลน์แล้ว"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "แสดงรูป_ประจำตัว"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "บัญชี %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ"
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบ_กระชับ"
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "เรียงตาม_ชื่อ"
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "เปิดข้อมูล SRV ของ DNS ที่โดเมนของบริการ เพื่อหาชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ STUN"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "เรียงตามส_ถานะ"
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "พอร์ตของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "การตรวจตัวสะกด"
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับ SIP ในกรณีที่ใช้ชื่อต่างจากชื่อผู้ใช้ใน URI ของ SIP"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr "ชุดตกแต่ง"
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "ปรับข้อมูล registration binding ถ้าพบว่าที่อยู่ภายนอกของลูกข่ายต่างจาก local binding"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวมและใช้ข้อมูส่วนหัว Route ตามที่แนะนำใน RFC 3261"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "เ_ล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
+#~ msgstr "พยายามนำเข้าบัญชีต่างๆ ที่รู้จัก และแสดงเครื่องมือช่วยแทนถ้าไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "สถานะ"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "ซ่อนตัว"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออก"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "อีเมล:"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง..."
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดคือ: <span style=\"italic\">%s</span>"