]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ta.po
Updated Tamil translation
[empathy.git] / po / ta.po
index fdc632fbd74d911f629c2e59d38b1c66c6f5ffd6..777d4272a7e81e3c3eb783a8cea5a2e10b8d53dd 100644 (file)
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -4,23 +4,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
-# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 21:11+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:35+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 03:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:04+0630\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"com>>\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -28,1338 +31,790 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 "\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. "
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy"
-msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி"
+msgid "IM Client"
+msgstr "à®\90 à®\8eà®®à¯\8d à®\9aாரà¯\8dநà¯\8dதà¯\8bனà¯\8d"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் "
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் "
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. "
 
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "à®\9aà¯\86யà¯\8dதி à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81தலà¯\8d à®®à®±à¯\8dà®±à¯\81à®®à¯\8d à®µà¯\8bயà¯\8dபà¯\8d à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d à®\90  à®®à¯\87லாளவà¯\81à®®à¯\8d "
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88;பà¯\87à®\9aà¯\8dà®\9aà¯\81;à®\9aà¯\86யà¯\8dதி;à®\90à®\86à®°à¯\8dà®\9aி;வாயà¯\8dபà¯\8d;à®\9cிà®\9fாà®\95à¯\8d;பà¯\87ஸà¯\8dபà¯\81à®\95à¯\8d;à®\9cாபரà¯\8d;"
 
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy GNOME பணிமேடையின் அதிகாரப்பூர்வமான உடனடி செய்தி அனுப்பல் சூழலாகும். "
+"Empathy "
+"மூலம் AIM, MSN, Jabber (Facebook மற்றும் Google Talk உட்பட), IRC மற்றும் பிற "
+"செய்தியனுப்பல் பிணையங்களுக்கு இணைக்க முடியும். நீங்கள் தொடர்புகளின் அரட்டைப் "
+"பயன்பாடு எதை "
+"அனுமதிக்கும் என்பதைப் பொறுத்து நீங்கள் உரை அனுப்பலாம், ஆடியோ வீடியோ "
+"அழைப்புகளை செய்யலாம் "
+"அல்லது கோப்புகளையும் அனுப்பலாம்."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy GNOME பணிமேடைக்கான ஒருங்கிணைந்த செய்தியனுப்பல் வசதியை அளிக்கிறது, "
+"இதனால் எந்த "
+"செய்தியையும் நீங்கள் தவற விடமாட்டீர்கள்.  Empathy ஐத் திறக்காமலே உங்கள் "
+"தொடர்புகளுக்கு நீங்கள் "
+"பதிலளிக்கக்கூட முடியும்!"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "à®\8eபà¯\8dபà¯\8bதà¯\81à®®à¯\8d à®ªà¯\81திய à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®ªà¯\81திய à®\9aாளரமà¯\8d à®¤à®¿à®±"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "à®\87ணà¯\88பà¯\8dபà¯\81 à®®à¯\87லாளரà¯\88 à®ªà®¯à®©à¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dத à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81à®®à¯\8d"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "கேமரா சாதனம்"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா "
+"இல்லையா"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "கேமரா நிலை"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"பயனர் சும்மா  இருக்கும்போது  தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல  "
+"வேண்டுமா "
+"இல்லையா."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\9aாளர à®\95à®°à¯\81தà¯\8dது"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®®à¯\81னà¯\8dனிரà¯\81பà¯\8dபà¯\81 à®¤à®°à®µà®¿à®±à®\95à¯\8dà®\95 à®\85à®\9fà¯\88வு"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"சேனிடி சுத்தம் செய்யும் பணிகள் இயக்கப்பட வேண்டுமா என நிர்ணயிக்க மந்திர எண்."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு.  \"en, fr, nl "
-"\")"
+"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை "
+"செய்ய வேன்டுமா "
+"இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் கைமுறையாக திருத்தக்கூடாது."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை  காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "வà¯\86ளியà¯\87 à®\89ளà¯\8dள à®ªà¯\8bதà¯\81 à®¤à¯\81ளà¯\8dளà¯\81 à®\85றிவிபà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®\9aà¯\86யலà¯\8d à®¨à¯\80à®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "à®\85வதாரமà¯\8d à®ªà®\9fà®®à¯\8d à®¤à¯\87à®°à¯\8dநà¯\8dதà¯\86à®\9fà¯\81தà¯\8dத à®\95à®\9fà¯\88à®\9aி à®\85à®\9fà¯\88வà¯\81 "
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
 
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
-"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு உடனே "
+"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் "
+"பயனருக்கு உடனே "
 "காட்டுக."
 
 "காட்டுக."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "பà¯\81திய à®\9aà¯\86யà¯\8dதிà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®¤à¯\81ளà¯\8dளà¯\81 à®\85றிவிபà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®\9aà¯\86யலà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81 "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®ªà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8d à®ªà®²à®\95தà¯\8dதினà¯\8d à®\9aà¯\87மிதà¯\8dத à®\87à®\9fà®®à¯\8d (பிà®\95à¯\8dஸலà¯\8dà®\95ளிலà¯\8d)"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "à®\9aà¯\8aலà¯\8d à®¤à®¿à®°à¯\81தà¯\8dதியà¯\88 à®\9aà¯\86யலà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®\95à¯\81à®´à¯\81à®\95à¯\8dà®\95ளà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81 "
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Hide main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "à®®à¯\81தனà¯\8dà®®à¯\88 à®\9aாளரதà¯\8dதà¯\88 à®®à®±à¯\88 "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "à®\85றிவிபà¯\8dபà¯\81 à®\92லிà®\95ளà¯\88 à®ªà®¯à®©à¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr "மறà¯\8dà®± à®ªà®¯à®©à®°à¯\8dà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\85வரà¯\8dà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ாà®\95 à®¤à®\9fà¯\8dà®\9fà®\9aà¯\8dà®\9aà¯\81à®®à¯\8d à®ªà¯\8bதà¯\81 à®¤à¯\86ரிவிà®\95à¯\8dà®\95வà¯\81à®®à¯\8d"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "நிà®\95à®´à¯\8dவà¯\81à®\95ளà¯\8d à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\92லியà¯\88 à®\8eà®´à¯\81பà¯\8dப à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "à®\85à®±à¯\88யிலà¯\8d à®\9aà¯\87à®°à¯\8d à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலிலà¯\8d à®\95à®\9fà¯\88à®\9aியாà®\95 à®¤à¯\87à®°à¯\8dநà¯\8dதà¯\86à®\9fà¯\81தà¯\8dத à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "வà¯\86ளியà¯\87 à®\89ளà¯\8dள à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\92லியà¯\88 à®\9aà¯\86யலà¯\8d à®¨à¯\80à®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "à®\9aà¯\86லà¯\8dலபà¯\8dபà¯\86யரà¯\88 à®ªà¯\82à®°à¯\8dதà¯\8dதி à®\9aà¯\86யà¯\8dயà¯\81à®®à¯\8d à®\8eà®´à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®°à¯\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "வà¯\86ளியà¯\87 à®\85லà¯\8dலதà¯\81 à®µà¯\87லà¯\88யாà®\95 à®\89ளà¯\8dள à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\92லி à®\85றிà®\95à¯\8dà®\95à¯\88à®\95ளà¯\88 à®\87யà®\95à¯\8dà®\95 à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "பà¯\81திய à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88à®\95ளà¯\88 à®¤à®©à®¿ à®\9aாளரதà¯\8dதிலà¯\8d à®¤à®¿à®±"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®\9aà¯\86யà¯\8dதிà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\92லி à®\8eà®´à¯\81பà¯\8dபà¯\81"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "பயனà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dத à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fிய à®\8fà®\9fியமà¯\8d à®\95à®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®ªà®¾à®¤à¯\88"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à®\9aà¯\86யà¯\8dதிà®\95ளà¯\8d à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\92லியà¯\88 à®\8eà®´à¯\81பà¯\8dப à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\85à®±à¯\88à®\95ளிலà¯\8d à®\8eà®\9fியமà¯\8d à®\95à®°à¯\81தà¯\8dதà¯\88 à®ªà®¯à®©à¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dத à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மானாலà¯\8d à®\85தனà¯\8d à®ªà®¾à®¤à¯\88"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "வà¯\86ளிà®\9aà¯\8dà®\9aà¯\86லà¯\8dலà¯\81à®®à¯\8d à®\9aà¯\86யà¯\8dதிà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\92லி à®\8eà®´à¯\81பà¯\8dபà¯\81"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®\9aà¯\86யà¯\8dதிà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\92லி à®\8eà®´à¯\81பà¯\8dபà¯\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "à®\9aà¯\86யà¯\8dதிà®\95ளà¯\8d à®µà¯\86ளிà®\9aà¯\8dà®\9aà¯\86லà¯\8dலà¯\81à®®à¯\8d à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\92லியà¯\88 à®\8eà®´à¯\81பà¯\8dப à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "வà¯\86ளிà®\9aà¯\8dà®\9aà¯\86லà¯\8dலà¯\81à®®à¯\8d à®\9aà¯\86யà¯\8dதிà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\92லி à®\8eà®´à¯\81பà¯\8dபà¯\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "பà¯\81திய à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலà¯\8dà®\95ளà¯\8d à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\92லியà¯\88 à®\8eà®´à¯\81பà¯\8dப à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
 
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் "
+"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
+"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à®\85வதாரà®\99à¯\8dà®\95ளà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "வரà¯\88à®\95லà¯\88 à®\9aிரிபà¯\8dபானà¯\8dà®\95ளà¯\88 à®ªà®¯à®©à¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show contact groups"
-msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®\95à¯\81à®´à¯\81à®\95à¯\8dà®\95ள à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81 "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலà¯\8dà®\95ளிலà¯\8d à®\9aிரிபà¯\8dபானà¯\8dà®\95ளà¯\88 à®µà®°à¯\88à®\95லà¯\88 à®ªà®\9fà®\99à¯\8dà®\95ளாà®\95 à®®à®¾à®±à¯\8dà®± à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show protocols"
-msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®ªà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8d à®ªà®²à®\95தà¯\8dதினà¯\8d à®\9aà¯\87மிதà¯\8dத à®\87à®\9fà®®à¯\8d (பிà®\95à¯\8dஸலà¯\8dà®\95ளிலà¯\8d)"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\9aாளர à®\95à®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து"
 
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"பயனர் சும்மா  இருக்கும்போது  தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல  வேண்டுமா "
-"இல்லையா."
+"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. "
+"கைவிடப்பட்டது"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"à®\85நà¯\8dதரà®\99à¯\8dà®\95தà¯\8dதà¯\88 à®\95ாபà¯\8dபாறà¯\8dà®± à®¤à¯\81வà®\99à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8d à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\87à®\9fதà¯\8dதினà¯\8d à®\95à¯\81றிபà¯\8dபà¯\88 à®\95à¯\81à®±à¯\88à®\95à¯\8dà®\95 à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா"
+"வà¯\86பà¯\8d à®\86யà¯\8dவாளரà¯\8d à®ªà¯\8bனà¯\8dà®± à®µà¯\86பà¯\8dà®\95ிà®\9fà¯\8d à®\89à®°à¯\81வாà®\95à¯\8dà®\95à¯\81வà¯\8bà®°à¯\8d à®\95à®°à¯\81விà®\95ளà¯\88 à®\9aà¯\86யலà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dத à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு "
+"'போயாயிற்று' "
+"நிலையை பாதிக்காது."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலà¯\8dà®\95ளிலà¯\8d à®\9aிரிபà¯\8dபானà¯\8dà®\95ளà¯\88 à®µà®°à¯\88à®\95லà¯\88 à®ªà®\9fà®\99à¯\8dà®\95ளாà®\95 à®®à®¾à®±à¯\8dà®± à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\85à®±à¯\88à®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\95à®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ளà¯\88 à®ªà®¯à®©à¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "பலà¯\8dஸà¯\8dà®\86à®\9fியà¯\8b à®\8eதிரà¯\8aலி à®¨à¯\80à®\95à¯\8dà®\95ி à®µà®\9fிபà¯\8dபியà¯\88 à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95வா"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\85à®±à¯\88à®\95ளிலà¯\8d à®\95à®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ளà¯\88 à®ªà®¯à®©à¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dத à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "வலà¯\88பà¯\8dபினà¯\8dனலிலà¯\8d à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d à®\89ளà¯\8dநà¯\81à®´à¯\88யà¯\81à®®à¯\8d à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\92லியà¯\88 à®\8eà®´à¯\81பà¯\8dப à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "à®\8eà®´à¯\81தà¯\8dதà¯\81பà¯\8dபிழà¯\88 à®¤à®¿à®°à¯\81தà¯\8dத à®®à¯\8aழி"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு.  "
+"\"en, fr, nl "
+"\")"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "வலà¯\88பà¯\8dபினà¯\8dனலிலà¯\8d à®\89ளà¯\8dநà¯\81à®´à¯\88யà¯\81à®®à¯\8d à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\92லி à®\87யà®\95à¯\8dà®\95 à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "à®\9aà¯\8aலà¯\8d à®¤à®¿à®°à¯\81தà¯\8dதியà¯\88 à®\9aà¯\86யலà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "வà¯\86ளியà¯\87 à®\85லà¯\8dலதà¯\81 à®µà¯\87லà¯\88யாà®\95 à®\89ளà¯\8dள à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\92லி à®\85றிà®\95à¯\8dà®\95à¯\88à®\95ளà¯\88 à®\87யà®\95à¯\8dà®\95 à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "à®\9aà¯\86லà¯\8dலபà¯\8dபà¯\86யரà¯\88 à®ªà¯\82à®°à¯\8dதà¯\8dதி à®\9aà¯\86யà¯\8dயà¯\81à®®à¯\8d à®\8eà®´à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®°à¯\81"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
-"affect the 'gone' state."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு 'போயாயிற்று' "
-"நிலையை பாதிக்காது."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய "
+"எழுத்துரு"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  "
+"வேண்டும்."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
-"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "பà¯\81திய à®\9aà¯\86யà¯\8dதி à®\92னà¯\8dà®±à¯\81 à®µà®°à¯\81à®®à¯\8dபà¯\8bதà¯\81  à®¤à¯\81ளà¯\8dளà¯\81 à®\85றிà®\95à¯\8dà®\95à¯\88யà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9f à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "à®\85à®±à¯\88யிலà¯\8d à®\9aà¯\87à®°à¯\8d à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலிலà¯\8d à®\95à®\9fà¯\88à®\9aியாà®\95 à®¤à¯\87à®°à¯\8dநà¯\8dதà¯\86à®\9fà¯\81தà¯\8dத à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை  காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "கேமரா சாதனம்"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®ªà®\9fà¯\8dà®\9fியலிலà¯\81à®®à¯\8d à®\87ணà¯\88பà¯\8dபிலà¯\8d à®\87லà¯\8dலாத à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9f à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "விà®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®®à¯\81னà¯\8dனிரà¯\81பà¯\8dபà¯\81 à®\95à¯\87மரா à®\9aாதனமà¯\8d. à®\8e-à®\95ா. /dev/video0."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "கேமரா நிலை"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "வà¯\86ளியà¯\87 à®\85லà¯\8dலதà¯\81 à®µà¯\87லà¯\88யாà®\95 à®\89ளà¯\8dள à®ªà¯\8bதà¯\81 à®¤à¯\81ளà¯\8dளà¯\81 à®\85றிà®\95à¯\8dà®\95à¯\88à®\95ளà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9f à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபினà¯\8d à®ªà¯\8bதà¯\81 à®\95ாமிரா à®®à¯\81னà¯\8d à®ªà®¾à®°à¯\8dவà¯\88 à®\87à®°à¯\81பà¯\8dபà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\87à®\9fà®®à¯\8d."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\85à®±à¯\88யிலà¯\8d à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®ªà®\9fà¯\8dà®\9fியலà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9f à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "பலà¯\8dஸà¯\8dà®\86à®\9fியà¯\8b à®\8eதிரà¯\8aலி à®¨à¯\80à®\95à¯\8dà®\95ி à®µà®\9fிபà¯\8dபியà¯\88 à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95வா"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "à®\85à®\9fà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபாà®\99à¯\8dà®\95ிலà¯\8d à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®ªà®\9fà¯\8dà®\9fியலà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9f à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "à®®à¯\81தனà¯\8dà®®à¯\88 à®\9aாளரதà¯\8dதà¯\88 à®®à¯\82à®\9fிவதà¯\81 à®\95à¯\81றிதà¯\8dதà¯\81 à®\95à¯\81றிபà¯\8dபà¯\81 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81 "
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
+"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை "
+"காட்ட "
 "வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 "வேண்டுமா இல்லையா?"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
-"நிலை மதிப்பு \"நிலை\". \"பெயர்\" என்ற மதிப்பு தொடர்பின் பெயரை பொருத்து "
-"வரிசைப்படுத்தும்."
+"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க "
+"வேண்டுமா இல்லையா"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "தெரியாத காரணம்"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "தெரியாத காரணம்"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. "
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. "
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "%s  அழைக்கப்பட்டார் "
 
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "%s  அழைக்கப்பட்டார் "
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
 
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "இருப்பவை"
 
 msgid "Available"
 msgstr "இருப்பவை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "வேலையில்"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "வேலையில்"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "வெளியில்"
 
 msgid "Away"
 msgstr "வெளியில்"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "மறைந்து"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "மறைந்து"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி"
 
 #. translators: presence type is unknown
 msgid "Offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "மறையாக்க பிழை"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "மறையாக்க பிழை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
 
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
-"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
+"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது "
+"மறையாக்கத்தில் "
 "பலகீனமானது."
 
 "பலகீனமானது."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
-"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
+"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் "
+"வரயறுத்த மதிப்பை "
 "தாண்டியது."
 
 "தாண்டியது."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது"
 
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
 msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "People Nearby"
-msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
-msgid "Google Talk"
-msgstr "கூகுள் டாக் "
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook அரட்டை"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
-msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
-msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d மணி முன்"
-msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d நாள் முன்"
-msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
-msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
-msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "எதிர்காலத்தில்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "அனைத்து கணக்குகள்"
 
 msgid "All accounts"
 msgstr "அனைத்து கணக்குகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Account"
-msgstr "கணக்கு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "சேவையகம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "துறை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr " பயனர் பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
-msgid "A_pply"
-msgstr "_p அமை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "L_og in"
-msgstr "(_o) உள்நுழை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி"
 
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s மீது  %2$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "மறு முயற்சி"
 
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s கணக்கு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
-msgid "New account"
-msgstr "புதிய கணக்கு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "மேம்பட்ட"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #. remember password ticky box
 
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
 
 msgid "Remember password"
 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_P துறை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "(_S) சேவையகம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "தானியங்கி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr " யூடிபி (UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "டிசிபி (TCP)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "பதிவேடு"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "தேர்வுகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் "
-"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "வலையமைப்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "பிணையம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "புனைப்பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "கடவுச்சொல்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "உண்மையான பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "சேவையகங்கள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை  உதாசீனம் செய்."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "(_u) மூலவளம்"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"இ து  உங்கள் பயனர்  பெயர்.  உங்கள்  பேஸ்புக் புகுபதிகை  அல்ல.\n"
-" நீங்கள் facebook.com/<b>badger</b>,  ஆனால் <b>badger</b> என உள்ளிடுக.\n"
-" <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">இந்த பக்கம் </a> ஐ  பயன்படுத்தி ஒ "
-"ரு பேஸ்புக் பயனர்  பெயரை  பெறவு.ம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "உங்களது பேஸ்புக்  கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_k புனைப்பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "பொறிமுறை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "இதர தேர்வுகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr " துறை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "சேவையகம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "போக்குவரத்து:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும்  செயலாக்கு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "படம் இல்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "பிம்பங்கள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை."
 
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை"
 
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
 
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது."
 
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை"
 
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை"
 
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s”  செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1367,163 +822,165 @@ msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, "
 "முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை"
 
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, "
 "முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
-"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\""
+"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர "
+"உதவும்.\""
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>:  ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக"
 
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>:  ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
-"/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி இட்டு "
+"/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி "
+"இட்டு "
 "இருப்பின் பயனை காட்டுக."
 
 "இருப்பின் பயனை காட்டுக."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "பயன்பாடு: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "பயன்பாடு: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "Unknown command"
 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம்  இல்லை"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம்  இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "செய்தி  அனுப்புவதில் பிழை: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "செய்தி  அனுப்புவதில் பிழை: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம்  இல்லை. <a href='%s'>கட்டணமளி</a>."
 
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம்  இல்லை. <a href='%s'>கட்டணமளி</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
 msgid "not capable"
 msgstr "இயலாது "
 
 msgid "not capable"
 msgstr "இயலாது "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி "
 
 msgid "offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "மிக நீள செய்தி"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "மிக நீள செய்தி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "தலைப்பு:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "தலைப்பு:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "தலைப்பு  %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "தலைப்பு  %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr " '%s' ஐ  அகராதிக்கு சேர்"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr " '%s' ஐ  அகராதிக்கு சேர்"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "அனுப்பு (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "அனுப்பு (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை  மீட்கும் போது தோல்வி "
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை  மீட்கும் போது தோல்வி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
@@ -1531,12 +988,12 @@ msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
@@ -1544,17 +1001,17 @@ msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்ட
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
@@ -1564,17 +1021,17 @@ msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறி
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
@@ -1582,75 +1039,71 @@ msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
-#: ../src/empathy-call-window.c:2585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "நினைவு கொள்ளவும்"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "நினைவு கொள்ளவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "இப்போது இல்லை"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "இப்போது இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "மறு முயற்சி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "இணை"
 
 msgid "Join"
 msgstr "இணை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "உரையாடல்"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "உரையாடல்"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி"
 
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை."
 
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை"
 
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை"
 
@@ -1660,11 +1113,10 @@ msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை த
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "கணக்கு:"
 
 msgid "Account:"
 msgstr "கணக்கு:"
 
@@ -1674,840 +1126,748 @@ msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "நீக்கவும் "
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "நீக்கவும் "
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக"
 
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "புதிய தொடர்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "_B தடு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
-msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்"
-
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
 msgstr "தேடு:"
 
 msgid "Search: "
 msgstr "தேடு:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
 
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
 msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
 
 msgid "No contacts found"
 msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "இந்த கணக்கில் தொடர்புத் தேடலுக்கு ஆதரவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:"
 
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!"
 
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "ஓடைகள்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "நாடு:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "மாநிலம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "மாநகரம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "வட்டாரம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "அஞ்சல் குறி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "தெரு:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "கட்டிடம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "தளம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "அறை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "உரை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "விவரணம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "யூஆர்ஐ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr " பிழை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "வேகம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "திசை கோணம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ஏறும் வேகம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "தீர்கரேகை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "அட்சரேகை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "குத்துயரம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Location"
-msgstr "இடம்"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
-msgid "Personal Details"
-msgstr "தனிப்பட்ட விவரங்கள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "முழுப்பெயர்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "தொலைபேசி எண்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "வலைத்தளம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "பிறந்தநாள்"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "கடைசியாக கண்டது:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "வேலை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "இல்லம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "அலைபேசி "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "கணக்கு"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "குரல்"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "இனங்காட்டி"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "விரà¯\81பà¯\8dபà®\99à¯\8dà®\95ள்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "பà¯\81னà¯\88பà¯\8dபà¯\86யர்"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "அஞ்சல்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "பார்சல்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
 
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
 
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "புனைப்பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 msgid "Client Information"
 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
 
 msgid "Client Information"
 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "சார்ந்தோன்:"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "இனங்காட்டி:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+msgid "Version"
+msgstr "பதிப்பு"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "பதிபà¯\8dபà¯\81:"
+msgid "Client"
+msgstr "à®\9aாரà¯\8dநà¯\8dதà¯\8bனà¯\8d"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "குழுக்கள்"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "குழுக்கள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
+"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட "
+"குழுக்களை தேர்வு "
 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
 
 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "தேர்வு செய்க "
 
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "தேர்வு செய்க "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "குழு"
 
 msgid "Group"
 msgstr "குழு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "புதிய தொடர்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:"
 msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:"
 
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:"
 msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
 msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
 
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
 msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_B தடு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
+msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
 
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
 
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "க்னோம்-தொடர்புகள் நிறுவப்படவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்னோம் தொடர்புகளை நிறுவவும்."
+
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு"
 
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "அழை"
 
 msgid "Call"
 msgstr "அழை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
 msgid "Mobile"
 msgstr "அலைபேசி "
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "அலைபேசி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Work"
 msgstr "வேலை"
 
 msgid "Work"
 msgstr "வேலை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "HOME"
 msgstr "இல்லம்"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "இல்லம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s ஐ அழை (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s ஐ அழை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' குழுவிலிருந்து நீக்கு (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த "
+"தொடர்புடன்சங்கிலி "
+"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
+msgid "Removing contact"
+msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "_Remove"
+msgstr "நீக்கவும் (_R)"
+
 #. add chat button
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_C அரட்டை"
 
 #. add SMS button
 msgid "_Chat"
 msgstr "_C அரட்டை"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்"
 
 msgid "_SMS"
 msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "பிடித்தமான"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "பிடித்தமான"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "க்னோம்-தொடர்புகள் நிறுவப்படவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்னோம் தொடர்புகளை நிறுவவும்."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "(_m) தகவல்"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "(_m) தகவல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
 
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 msgid "Removing group"
 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
-msgid "_Remove"
-msgstr "நீக்கவும் (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
+msgid "Re_name"
+msgstr "_n மறுபெயரிடுக"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி "
-"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "ஓடைகள்:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
-msgid "Removing contact"
-msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®\90 à®¨à¯\80à®\95à¯\8dà®\95à¯\81தலà¯\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "நாà®\9fà¯\8dà®\9fினà¯\8d à®\90à®\8eஸà¯\8dà®\93 à®\95à¯\81றி:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u தொடர்புடன் உள்ள மற்ற தொடர்பு "
-msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற தொடர்புகள் "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+msgid "Country:"
+msgstr "நாடு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+msgid "State:"
+msgstr "மாநிலம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+msgid "City:"
+msgstr "மாநகரம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+msgid "Area:"
+msgstr "வட்டாரம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "அஞ்சல் குறி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+msgid "Street:"
+msgstr "தெரு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+msgid "Building:"
+msgstr "கட்டிடம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+msgid "Floor:"
+msgstr "தளம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+msgid "Room:"
+msgstr "அறை:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+msgid "Text:"
+msgstr "உரை:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+msgid "Description:"
+msgstr "விவரணம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
+msgid "URI:"
+msgstr "யூஆர்ஐ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
+msgid "Error:"
+msgstr " பிழை:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
+msgid "Speed:"
+msgstr "வேகம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
+msgid "Bearing:"
+msgstr "திசை கோணம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "ஏறும் வேகம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
+msgid "Longitude:"
+msgstr "தீர்கரேகை:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
+msgid "Latitude:"
+msgstr "அட்சரேகை:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
+msgid "Altitude:"
+msgstr "குத்துயரம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "இடம்"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
+msgid "Alias:"
+msgstr "புனைப்பெயர்:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "இனங்காட்டி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u தொடர்புடன் உள்ள மற்ற தொடர்பு "
+msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற தொடர்புகள் "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது"
 
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்"
+msgstr ""
+"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "தேர்வு செய்க "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து "
+"அரட்டை அடிக்க "
+"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை "
+"சரி பார்க்கவும். "
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "பà¯\81திய à®\9aà¯\87வà¯\88யà®\95à®®்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "à®\85à®°à¯\81à®\95ிலà¯\8d à®\89ளà¯\8dள à®®à®\95à¯\8dà®\95ள்"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுத்து "
+"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "வரலாறு"
 
 msgid "History"
 msgstr "வரலாறு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "காட்டு"
 
 msgid "Show"
 msgstr "காட்டு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "தேடு"
 
 msgid "Search"
 msgstr "தேடு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "%s இல் அரட்டை "
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "%s இல் அரட்டை "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s உடன் அரட்டை "
 
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s உடன் அரட்டை "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s வினாடி"
 msgstr[1] "%s வினாடிகள்"
 
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s வினாடி"
 msgstr[1] "%s வினாடிகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s நிமிடம்"
 msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் "
 
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s நிமிடம்"
 msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "இன்று"
 
 msgid "Today"
 msgstr "இன்று"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "நேற்று"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 msgid "Yesterday"
 msgstr "நேற்று"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்"
 
 msgid "Anytime"
 msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "யார்"
 
 msgid "Who"
 msgstr "யார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "எப்போது"
 
 msgid "When"
 msgstr "எப்போது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "எது வேண்டுமானாலும்"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "எது வேண்டுமானாலும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "உரை அரட்டைகள்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "Text chats"
 msgstr "உரை அரட்டைகள்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "அழைப்புகள்"
 
 msgid "Calls"
 msgstr "அழைப்புகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "தவறிய அழைப்புகள்"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "தவறிய அழைப்புகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "எது"
 
 msgid "What"
 msgstr "எது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "அனைத்தையும் துடை"
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "அனைத்தையும் துடை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "இலிருந்து நீக்கு:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 msgid "Delete from:"
 msgstr "இலிருந்து நீக்கு:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "கோப்பு (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "திருத்து (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "அரட்டை"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "அனைத்து வரலாற்றையும் அழி…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
 msgstr "வரிவுரு"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "வரிவுரு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video"
-msgstr "வà¯\80à®\9fியà¯\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்து (_E)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "வீடியோ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "கோப்பு (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "பக்கம் 2"
 
 msgid "page 2"
 msgstr "பக்கம் 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "புதிய கணக்கைச் சேர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "தொடர்பு அடையாளம் காணி அல்லது தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடுக:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_V விடியோ அழைப்பு"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_A ஒலி அழைப்பு"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "புதிய அழைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
 
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது"
 
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை"
 
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை"
 
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "à®\87நà¯\8dத à®\93à®\9fà¯\88யிலà¯\8d à®\87à®°à¯\81நà¯\8dதà¯\81 à®¨à¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®ªà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\80à®°à¯\8dà®\95ளà¯\8d."
+msgstr "à®\87நà¯\8dத à®\93à®\9fà¯\88யிலà¯\8d à®\87à®°à¯\81நà¯\8dதà¯\81 à®¨à¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®¤à®\9fà¯\88 à®\9aà¯\86யà¯\8dயபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\80à®°à¯\8dà®\95ளà¯\8d"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது"
 
 msgid "This channel is full"
 msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்."
 
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது"
 
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
 
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "தொடர்பு அடையாளம் காணி அல்லது தொலைபேசி எண்ணை உள்ளிடுக:"
-
 #. Tweak the dialog
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "புதிய உரையாடல்"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "புதிய உரையாடல்"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_V விடியோ அழைப்பு"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_A ஒலி அழைப்பு"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "புதிய அழைப்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2515,547 +1875,383 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி."
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>தற்போதைய செய்தி: %s</b>\n"
+"<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய "
+"எஸ்கேப் "
+"விசையை அழுத்தவும்.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "நிலையை அமை"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set status"
 msgstr "நிலையை அமை"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "புதிய %s கணக்கு"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_M பொருத்த நிலை"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "தேடுக:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "தேடுக:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "à®®à¯\87லà¯\8d/à®\95à¯\80à®´à¯\8d à®¨à®¿à®²à¯\88யà¯\88 à®ªà¯\8aà®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95 (_c)"
+msgid "_Previous"
+msgstr "à®®à¯\81நà¯\8dதà¯\88ய (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "அடுத்து (_N)"
 
 msgid "_Next"
 msgstr "அடுத்து (_N)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "à®®à¯\81நà¯\8dதà¯\88ய (_P)"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "à®\9aà¯\8aà®±à¯\8dà®±à¯\8aà®\9fà®°à¯\8d à®\95ாணபà¯\8dபà®\9fவிலà¯\8dலà¯\88"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "நிராகரி (_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது  %s இல் "
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது  %s இல் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "இயல்பான"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "இயல்பான"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "தொன்மையான"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "எளிய"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "சுத்தமான"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "நீலம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை"
 
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "அரட்டை சேவையகம் கொடுத்த அடையாளத்தை உறுதிசெய்ய முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை"
 
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "இந்த சான்றிதழ், சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் கையெழுத்திடப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
 
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
 
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை"
 
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "சான்றிதழில் எதிர்பார்த்த கைரேகை இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் புரவலன் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது."
 
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "சான்றிதழ் உறுதியாக்கும் புரவலன் பெயர் சேவையக பெயரைவிட வேறானது."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
 
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
 
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது."
 
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "சான்றிதழ் மறையாக்கத்தில் பலகீனமானது."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது."
 
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "சான்றிதழின் நீளம் சரிபார்க்கும் வரையறையை விட நீளமானது."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை"
 
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "சான்றிதழ் சரியாக உருவாகவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "எதிபார்த்த புரவலன் பெயர்: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_o தொடரவும்"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_o தொடரவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "நம்பிக்கை இல்லாத இணைப்பு"
 
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "நம்பிக்கை இல்லாத இணைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?"
 
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்"
 
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "அராபிக்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "அர்மேனியன்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "பால்டிக்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "செல்டிக்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "சைனிஸ் மரபு"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "குரேஷியன்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ஸைரிலிக்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ஜியார்ஜியன்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "கிரீக்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "குஜராத்தி"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "குர்முகி"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ஹீப்ரு"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ஹிந்தி"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ஜப்பானிய"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "கொரியன்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "நோர்டிக்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "பெர்சியன்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ரோமானியன்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "தாய்"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "துருக்கி"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "யூனிக்கோடு"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "மேற்கு மொழி"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "வியட்னாம்"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-msgid "No error message"
-msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
 
 
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
 
 
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ஐ ஆய்"
 
 
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்"
 
 
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"டெலிபதி  கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "குழுவில் சேர்க்காத "
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\87லவà®\9a à®®à¯\86னà¯\8d à®ªà¯\8aà®°à¯\81ளாà®\95à¯\81à®®à¯\8d. à®¨à¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\87லவà®\9a à®®à¯\86னà¯\8d à®ªà¯\8aà®°à¯\81ளà¯\8d à®\85à®®à¯\88பà¯\8dபினாலà¯\8d à®µà¯\86ளியிà®\9fபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®\9cிà®\8eனà¯\8dயà¯\81 "
-"பà¯\8aதà¯\81 à®\85னà¯\81மதிà®\95à¯\8dà®\95ான à®\87நà¯\8dத 2à®®à¯\8d à®ªà®¤à®¿à®ªà¯\8dபà¯\81 à®\85லà¯\8dலதà¯\81 à®\85à®\9fà¯\81தà¯\8dத à®ªà®¤à®¿à®ªà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d à®µà®¿à®¤à®¿à®\95ளினà¯\8d à®ªà®\9fி à®¨à¯\80à®\99à¯\8dà®\95ள் "
-"(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
+"à®\8eநà¯\8dத  à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலà¯\88யà¯\81à®®à¯\8d  à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9f  à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fாமà¯\8d,  à®µà¯\87லà¯\88  à®\9aà¯\86யà¯\8dய   à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fாமà¯\8d (-à®\8e-à®\95ா "
+"à®\87à®±à®\95à¯\8dà®\95à¯\81மதி) à®®à®±à¯\8dà®±à¯\81à®®் "
+"வெளியேறுக"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\89பயà¯\8bà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\81à®®à¯\8d à®\8eனà¯\8dà®± à®\8eதிரà¯\8dபாரà¯\8dபà¯\8dபà¯\81à®\9fனà¯\8d à®µà¯\86ளியிà®\9fபà¯\8dபà®\9fà¯\81à®\95ிறதà¯\81. à®\86னாலà¯\8d à®µà®¿à®±à¯\8dà®\95 à®¤à®\95à¯\81தி, "
-"à®\95à¯\81றிபà¯\8dபிà®\9fà¯\8dà®\9f à®\9aà¯\86யலà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ான à®¤à®\95à¯\81தி à®\89ளà¯\8dபà®\9f à®\8eநà¯\8dத à®\89தà¯\8dதிரவாதமà¯\81à®®à¯\8d à®\85ளிà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fவிலà¯\8dலà¯\88. à®®à¯\87à®±à¯\8d à®\95à¯\8aணà¯\8dà®\9fà¯\81 "
-"விவரà®\99à¯\8dà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\9cிà®\8eனà¯\8dயà¯\81 à®ªà¯\8aதà¯\81 à®\85னà¯\81மதிà®\95à¯\8dà®\95ான à®µà®¿à®¤à®¿à®\95ளà¯\88 à®ªà®¾à®°à¯\8dà®\95à¯\8dà®\95வà¯\81à®®à¯\8d"
+"à®\85à®°à¯\81à®\95ிலà¯\8d à®\89ளà¯\8dள à®¨à®ªà®°à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d  à®\87à®°à¯\81பà¯\8dபà¯\81 à®\85லà¯\8dலாதà¯\81 à®µà¯\87à®±à¯\81 à®\8eநà¯\8dத  à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலà¯\88யà¯\81à®®à¯\8d  "
+"à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9f  "
+"வà¯\87ணà¯\8dà®\9fாமà¯\8d,  "
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
-"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, "
+"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "à®\9aà¯\87மிà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fாத à®®à®¾à®±à¯\8dà®±à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d %s à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95ில் உள்ளன."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d %.50s à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\9aà¯\86யà¯\8dயபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®\9aà¯\87மிà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fாத à®®à®¾à®±à¯\8dà®±à®\99à¯\8dà®\95ள் உள்ளன."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "இணைக்கிறது"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "இணைக்கிறது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "தெரியாத நிலை"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "தெரியாத நிலை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 msgstr ""
-"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை "
+"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் "
+"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை "
 "இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்."
 
 "இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக"
 
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr "à®\9aà¯\87வà¯\88யà®\95தà¯\8dதிலà¯\8d à®\87à®°à¯\81நà¯\8dதà¯\81 à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\9aà¯\8aநà¯\8dத à®¤à®\95வலà¯\8dà®\95ளà¯\88 à®®à¯\80à®\9fà¯\8dபதà¯\81 à®¤à¯\8bலà¯\8dவியà¯\81à®±à¯\8dறதà¯\81."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "à®\87ணà¯\88பà¯\8dபà¯\81 à®\85ளவà¯\81à®°à¯\81à®\95à¯\8dà®\95ளà¯\88தà¯\8d à®¤à®¿à®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81â\80¦ (_E)"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் நிச்சயம் %.50s ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3063,24 +2259,25 @@ msgstr ""
 "நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
 "நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
-msgid "_Enable"
-msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
-msgid "_Disable"
-msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "மறுபெயரிடு"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
 msgid "_Skip"
 msgstr "_S தவிர்"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "_S தவிர்"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
 msgid "_Connect"
 msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3088,1411 +2285,2212 @@ msgstr ""
 "நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n"
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
 "நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n"
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "சேர்..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "சேர்..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading account information"
 msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன"
 
 msgid "Loading account information"
 msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
+"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு "
+"பின்புலத்தை அமைக்க "
 "வேண்டும்."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 "வேண்டும்."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Audio"
-msgstr "à®\95à¯\87à®\9fà¯\8dபà¯\8aலி"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "தà¯\81வà®\99à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8dபà¯\8bதà¯\81 à®\87ணà¯\88à®\95à¯\8dà®\95 à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fாமà¯\8d"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:"
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு "
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:"
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"டெலிபதி  கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "தà¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபிலà¯\8d"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dளமà¯\88 à®µà¯\87à®\9fà¯\8dபாளரà¯\8d:"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\95à¯\87à®\9fà¯\8dபà¯\8aலி/ à®µà¯\80à®\9fியà¯\8b à®\9aாரà¯\8dநà¯\8dதà¯\8bனà¯\8d"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "à®\8eனà¯\8dனà¯\88 à®\95à¯\81à®±à¯\88வாà®\95à¯\8dà®\95ு"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபு"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "தொலை வேட்பாளர்:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ஒலி அனுப்பு "
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "விடியோ அனுப்பு"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "ஏற்காதே"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "பதிலளி"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s ஆல் அழை "
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "à®\92லி à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\88 à®¤à¯\81வà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "à®\95ணினி à®ªà®¾à®°à¯\8dதà¯\8dதபà®\9fி à®\90பி à®®à¯\81à®\95வரி"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "à®\95ாமிராவà¯\88 à®®à®¾à®±à¯\8dà®±à¯\81"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "à®\87ணà¯\88யதà¯\8dதிலà¯\8d à®\87à®°à¯\81நà¯\8dதà¯\81 à®\9aà¯\87வயà®\95à®®à¯\8d à®ªà®¾à®°à¯\8dதà¯\8dதபà®\9fி à®\90பி à®®à¯\81à®\95வரி"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "à®\92லி à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81தலà¯\88 à®¨à®¿à®²à¯\88 à®®à®¾à®±à¯\8dà®±à¯\81"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "மறà¯\8dà®± à®ªà®\95à¯\8dà®\95தà¯\8dதிலà¯\8d à®\87à®°à¯\81நà¯\8dதà¯\81 à®ªà®¾à®°à¯\8dதà¯\8dதபà®\9fி à®ªà®¿à®¯à®°à®¿à®©à¯\8d à®\90பி à®®à¯\81à®\95வரி"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "விà®\9fியà¯\8b à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81தலà¯\88 à®¨à®¿à®²à¯\88 à®®à®¾à®±à¯\8dà®±à¯\81"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "à®®à¯\87லனà¯\81பà¯\8dபà¯\81 à®\9aà¯\87வà¯\88யà®\95தà¯\8dதினà¯\8d à®\90பி à®®à¯\81à®\95வரà¯\8d."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 ../src/empathy-call-window.c:2537
-#: ../src/empathy-call-window.c:2538 ../src/empathy-call-window.c:2539
-#: ../src/empathy-call-window.c:2540
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "விடியோ அழைப்பு"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "(_C) அழை"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_C கேமரா "
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "உதவி (_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_S அமைப்புகள்"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "கால அளவு"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_View"
-msgstr "பார்வை (_V)"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-msgid "Close this window?"
-msgstr "à®\87நà¯\8dத à®\9aாளரதà¯\8dதà¯\88 à®®à¯\82à®\9fவா?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+msgid "Technical Details"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®µà®¿à®µà®°à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை "
-"அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் "
+"புரிந்து "
+"கொள்ளவில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு "
-"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
-msgstr[1] ""
-"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு "
-"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் "
+"புரிந்து "
+"கொள்ளவில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
 msgid ""
 msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது"
+" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத "
+"வலைப்பின்னலில் "
+"இருக்கலாம்."
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Close window"
-msgstr "à®\9aாளரதà¯\8dதà¯\88 à®®à¯\82à®\9fà¯\81à®\95"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "வலà¯\88பà¯\8dபினà¯\8dனலிலà¯\8d à®\92à®°à¯\81 à®¤à¯\8bலà¯\8dவி"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-msgid "Leave room"
-msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
-msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">"
+"report "
+"this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
+"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "கட்டணம் செலுத்து"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "(_C) அழை"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_C கேமரா "
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_S அமைப்புகள்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "பார்வை (_V)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_T டெலிபதி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "காமிராவை மாற்று"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "என்னை குறைவாக்கு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "துண்டி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "விடியோ அழைப்பு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு "
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "தொலை வேட்பாளர்:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "கேட்பொலி"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "அறை"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "தானியங்கி இணை"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு "
+"செய்யும் வரை "
+"அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு "
+"நுழைவு "
+"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+msgstr[1] ""
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு "
+"நுழைவு "
+"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த "
+"செய்தியும் இனி வராது"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "சாளரத்தை மூடுக"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
+msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
 msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
 
 msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
 msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)"
-msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)"
+msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
+msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "எஸ்எம்எஸ்:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது"
+msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "உரையாடல் (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "துடை (_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "அரட்டையில் இணை (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "அரட்டையிலிருந்து வெளியேறு (_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_o தொடர்பாளர்"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_U கீற்று மூடலை  மீள்"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "சேமி"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "பேஸ்ட்பின் தொடுப்பு"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "தாமதி"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "மட்டம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "வழுநீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "தகவல்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "செய்தி"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "எச்சரிக்கை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "ஆபத்தான"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr " பிழை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் "
+"தொடர்புகள், நீங்கள் "
+"அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n"
+"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் "
+"நினைத்தால் எம்பதி "
+"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு  <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> இல் "
+"மேம்பட்ட "
+"புலங்களை காண்க."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "நேரம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "களம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "வகை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "மட்டம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "(_R) ஏற்காதே"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "(_A) பதிலளி"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
+msgid "Room invitation"
+msgstr "அறை அழைப்பு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
+msgid "_Join"
+msgstr "(_J) இணை"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"செய்தி: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s %sல் "
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "கோப்பு"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "மீதமுள்ளவை"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை "
+"பட்டியலில் "
+"இருந்து  நீக்கு "
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து "
+"மட்டுமே "
+"இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Import"
+msgstr "இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
+msgid "Protocol"
+msgstr "விதிமுறை"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
+msgid "Source"
+msgstr "மூலம்"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "உரையாடலில் பங்கு  கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை  தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "அழை"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "அரட்டை அறை"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "உறுப்பினர்கள்"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "அறைகளை பட்டியலிடல் தோல்வி "
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"அழைப்பு தேவை: %s\n"
+"கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
+"உறுப்பினர்கள்: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "ஆம்"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "அறை இல் சேர் "
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட "
+"பெயர்களையோ "
+"சொடுக்குக."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "(_R) அறை:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு "
+"சேவையகத்தில் "
+"இருந்தால் வெற்றாக விடவும்."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் "
+"இருந்தால் "
+"வெற்றாக விடவும்."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "(_S) சேவையகம்:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "அறை பட்டியல்"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "பதிலளி"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "நிராகரி"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "அளி"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "புதிய உரையாடல்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகிறார்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "மொழி"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "ஜூலியட்"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "ரோமியோ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? "
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "குழுக்களை காட்டு "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
+msgid "Contact List"
+msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "நடத்தை"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "அறிவிப்புகள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "ஒலிகள்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. "
+"அழைப்புகளின் போது "
+"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் "
+"எதிரொலி நீக்கத்தை "
+"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் "
+"வெளியிடப்படாது. "
+"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "அந்தரங்கம்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை "
+"மட்டுமே "
+"காட்டுகிறது"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "மாற்று:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "கருத்துகள்"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "துண்டி"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை அமைக்க வேண்டும்."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த "
+"இயலாது."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "விண்டோஸ் லைவ் "
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "கூகுள் டாக் "
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "பேஸ்புக்"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
-msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-msgid "SMS:"
-msgstr "à®\8eஸà¯\8dà®\8eà®®à¯\8dà®\8eஸà¯\8d:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "à®\86னà¯\8d à®²à¯\88னà¯\8d  à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "மீள் இணை"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "மூடு"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது"
-msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது"
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள்  %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்."
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
-msgid "Typing a message."
-msgstr "à®\9aà¯\86யà¯\8dதிà®\95ளà¯\8d à®¤à®\9fà¯\8dà®\9fà®\9aà¯\8dà®\9aிà®\9fலà¯\8d"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®\87à®\99à¯\8dà®\95à¯\87 à®\95ாண à®¨à¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\87à®°à¯\81பà¯\8dபà¯\88 à®®à®¾à®±à¯\8dà®± à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81à®®à¯\8d."
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "தà¯\81à®\9fà¯\88 (_l)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
+msgid "No match found"
+msgstr "பà¯\8aà®°à¯\81தà¯\8dதமà¯\8d  à®\8fதà¯\81à®®à¯\8d à®\95ாணபà¯\8dபà®\9fவிலà¯\8dலà¯\88"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_o தொடர்பாளர்"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "நீங்கள் இன்னும் தொடர்புகள் எதனையும் சேர்க்கவில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
+msgid "No online contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ததà¯\8dதலà¯\88 à®µà®²à®ªà¯\8dபà®\95à¯\8dà®\95à®®à¯\8d à®¨à®\95à®°à¯\8dதà¯\8dதà¯\81 (_R)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "à®\8eலà¯\8dலா à®\9aà¯\86யà¯\8dதிà®\95ளà¯\88யà¯\81à®®à¯\8d à®\85றிவி"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88à®\9aà¯\8d à®\9aà¯\87à®°à¯\8dâ\80¦ (_A)"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலà¯\8d (_C)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88தà¯\8d à®¤à¯\87à®\9fà¯\81â\80¦ (_S)"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "(_R) அறைகள்"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "(_J) இணை"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_U கீற்று மூடலை  மீள்"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "கணக்குகள் (_A)"
 
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "பெயர்"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
 
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "à®\85à®±à¯\88"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "à®\89தவி"
 
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "தானியà®\99à¯\8dà®\95ி à®\87ணà¯\88"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "à®\85றிமà¯\81à®\95à®®à¯\8d"
 
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "வெளியேறு (_Q)"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®µà®¿à®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\81"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\85à®®à¯\88பà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_O வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "முடிந்தது"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544
-msgid "_Reject"
-msgstr "(_R) ஏற்காதே"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "ஐஎம்  கணக்குகளை ஒருங்கிணைக்கவும்"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
-msgid "_Answer"
-msgstr "(_A) பதிலளி"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
+#~ "ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி "
+#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:560
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
+#~ "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
+#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
+#~ "கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+#~ "02110-1301, USA "
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:778
-msgid "Room invitation"
-msgstr "அறை அழைப்பு"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "எம்பதி பற்றி"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:780
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:787
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:795
-msgid "_Decline"
-msgstr "நிராகரி (_D)"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:800
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "(_J) இணை"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:827
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:833
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:884
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல் காணப்படவில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
-msgid "Password required"
-msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) க்கான IM கணக்கு கடவுச்சொல்"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) கணக்கில் உள்ள '%s' அரட்டையறைக்கான கடவுச்சொல்"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"செய்தி: %s"
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
+#~ msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
 
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
+#~ msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
 
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d மணி முன்"
+#~ msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "தெரியாத"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d நாள் முன்"
+#~ msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
+#~ msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s %sல் "
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
+#~ msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
 
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "எதிர்காலத்தில்"
 
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்"
 
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook அரட்டை"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "(_w) கடவுச்சொல்"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "(_N) திரை பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
 
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_P துறை"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "(_S) சேவையகம்"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "மேம்பட்ட"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல்"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "சேவையகம்"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "துறை"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr " பயனர் பெயர்:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_p அமை"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "(_o) உள்நுழை"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
 
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s மீது  %2$s"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s கணக்கு"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "புதிய கணக்கு"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "கோப்பு"
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "மீதமுள்ளவை"
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
-"இருந்து  நீக்கு "
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி"
 
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
-"இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "வலையமைப்பு"
 
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Import"
-msgstr "இறக்குமதி செய்"
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "எழுத்துருதொகுதி"
 
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
-msgid "Protocol"
-msgstr "விதிமுறை"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "மேலே"
 
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
-msgid "Source"
-msgstr "மூலம்"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "கீழே"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "சேவையகங்கள்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "துண்டி"
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை "
+#~ "எனில் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்."
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "புனைப்பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "வெளிச்செல் செய்தி"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது."
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "உண்மையான பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..."
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr " பயனர் பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "மூடு"
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "மீள் இணை"
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?"
 
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "நிரப்பு %s (%s)..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "இ து  உங்கள் பயனர்  பெயர்.  உங்கள்  பேஸ்புக் புகுபதிகை  அல்ல.\n"
+#~ " நீங்கள் facebook.com/<b>badger</b>,  ஆனால் <b>badger</b> என உள்ளிடுக.\n"
+#~ " <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">இந்த பக்கம் </a> ஐ  பயன்படுத்தி "
+#~ "ஒ ரு பேஸ்புக் பயனர்  பெயரை  பெறவு.ம்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "கணக்கு இருப்பை நிரப்பு"
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "உங்களது பேஸ்புக்  கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "நிரப்பு..."
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "தொடர்பு"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@gmail.com"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்."
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள்  %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்."
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@jabber.org"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை  உதாசீனம் செய்."
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்"
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "(_u) மூலவளம்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "கட்டண மீதம்"
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க "
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "_k புனைப்பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு"
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "(_L) கடைசி பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "(_F) முதல் பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "கணக்குகள் (_A)"
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@hotmail.com"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "(_J) இணை"
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "தானியங்கி"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr " யூடிபி (UDP"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "(_R) அறை"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "டிசிபி (TCP)"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "அரட்டை அறை"
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "பதிவேடு"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "உறுப்பினர்கள்"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "தேர்வுகள்"
 
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"அழைப்பு தேவை: %s\n"
-"கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
-"உறுப்பினர்கள்: %s"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ஒன்றுமில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "Yes"
-msgstr "ஆம்"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "(_U) பயனர் பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
-msgid "No"
-msgstr "இல்லை"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@my.sip.server"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும்  செயலாக்கு"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
-"சொடுக்குக."
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "இதர தேர்வுகள்"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
-"வெற்றாக விடவும்."
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "அறை இல் சேர் "
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "அறை பட்டியல்"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "(_R) அறை:"
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "பொறிமுறை"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "புதிய உரையாடல்"
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகிறார்"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "போக்குவரத்து"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "மொழி"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
 
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
-msgid "Juliet"
-msgstr "ஜூலியட்"
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
-msgid "Romeo"
-msgstr "ரோமியோ"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
 
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
 
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க"
 
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
 
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
 
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? "
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_P துறை:"
 
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
-msgid "Preferences"
-msgstr "விருப்பங்கள்"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "தோற்றம்"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "நடத்தை"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..."
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "படம் இல்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது "
-"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை "
-"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்."
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "பிம்பங்கள்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "தேர்வு செய்க ..."
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "முழுப்பெயர்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "பொது"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "தொலைபேசி எண்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "இட மூலங்கள்:"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "வலைத்தளம்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "அறிவிப்புகள்"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "பிறந்தநாள்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "கடைசியாக கண்டது:"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "அந்தரங்கம்"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "சேவையகம்:"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
-"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "வேலை"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "இல்லம்"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "அலைபேசி "
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "குரல்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "ஒலிகள்"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "விருப்பங்கள்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "அஞ்சல்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "பார்சல்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
-"காட்டுகிறது"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Themes"
-msgstr "கருத்துகள்"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக "
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "மாற்று:"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "தேர்வு செய்க "
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "புதிய சேவையகம்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_C அலைபேசி"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "புதிய %s கணக்கு"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>தனிப்பட்ட விவரங்கள்</b>"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "அராபிக்"
 
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "அர்மேனியன்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "new _windows"
-msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "பால்டிக்"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "செல்டிக்"
 
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "நிலை"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
 
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
 
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "சைனிஸ் மரபு"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Save"
-msgstr "சேமி"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "குரேஷியன்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "பேஸ்ட்பின் தொடுப்பு"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "ஸைரிலிக்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ஜியார்ஜியன்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
-msgid "Debug Window"
-msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "கிரீக்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு "
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "குஜராத்தி"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
-msgid "Pause"
-msgstr "தாமதி"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "குர்முகி"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Level "
-msgstr "மட்டம்"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ஹீப்ரு"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
-msgid "Debug"
-msgstr "வழுநீக்கு"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
-msgid "Info"
-msgstr "தகவல்"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "ஹிந்தி"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Message"
-msgstr "செய்தி"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
-msgid "Warning"
-msgstr "எச்சரிக்கை"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ஜப்பானிய"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
-msgid "Critical"
-msgstr "ஆபத்தான"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "கொரியன்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
-msgid "Error"
-msgstr " பிழை"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "நோர்டிக்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
-msgid "Time"
-msgstr "நேரம்"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "பெர்சியன்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
-msgid "Domain"
-msgstr "களம்"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ரோமானியன்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
-msgid "Category"
-msgstr "வகை"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
-msgid "Level"
-msgstr "மட்டம்"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "தாய்"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "துருக்கி"
 
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "யூனிக்கோடு"
 
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "உரையாடலில் பங்கு  கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை  தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "மேற்கு மொழி"
 
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "அழை"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "வியட்னாம்"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  வேண்டாம்,  வேலை  செய்ய   வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் "
-"வெளியேறுக"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள்  இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  "
-"வேண்டாம்,  "
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..."
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_C அலைபேசி"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
 
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "இட மூலங்கள்:"
 
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_N புதிய உரையாடல்..."
 
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "எம்பதி வழு நீக்கி"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_C புதிய அழைப்பு..."
 
 
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
 
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
-msgid "Respond"
-msgstr "பதிலளி"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "(_J) இணை..."
 
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "ஏற்காதே"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
 
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "பதிலளி"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
-msgid "Answer with video"
-msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ  மேலாளவும் "
 
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Decline"
-msgstr "நிராகரி"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
 
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
-msgid "Accept"
-msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
 
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-msgid "Provide"
-msgstr "அளி"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
 
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு"
 
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s ஆல் அழை "
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   "
+#~ "தொடர்பு நிலை மதிப்பு \"நிலை\". \"பெயர்\" என்ற மதிப்பு தொடர்பின் பெயரை பொருத்து "
+#~ "வரிசைப்படுத்தும்."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "பிணையம்:"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr " துறை:"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
-msgid "On hold"
-msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s”  செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2886
-msgid "Mute"
-msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
-msgid "Duration"
-msgstr "கால அளவு"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
 
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2987
-msgid "Technical Details"
-msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "தொன்மையான"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3026
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
-"கொள்ளவில்லை"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "எளிய"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
-"கொள்ளவில்லை"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "சுத்தமான"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் "
-"இருக்கலாம்."
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "நீலம்"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து உங்கள் சொந்த தகவல்களை மீட்பது தோல்வியுற்றது."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3050
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3062
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">report "
-"this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
-"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ஒலி அனுப்பு "
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "விடியோ அனுப்பு"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3074
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "நிரப்பு %s (%s)..."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "நிரப்பு..."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3161
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s."
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "கட்டண மீதம்"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3165
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க "
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3167
-msgid "Top Up"
-msgstr "கட்டணம் செலுத்து"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
 
 
-#: ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
 
 
-#: ../src/empathy-call.c:223
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_M பொருத்த நிலை"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-msgid "Adding new account"
-msgstr "புதிய கணக்கை சேர்க்கிறது"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க "
-"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். "
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ தேர்ந்தெடுத்து "
-"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்."
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "தோற்றம்"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
 
 #~ msgid "Call volume"
 #~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு"
 
 #~ msgid "Call volume"
 #~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு"
@@ -4509,9 +4507,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
 
 #~ msgid "Socket type not supported"
 #~ msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
 
-#~ msgid "My Web Accounts"
-#~ msgstr "என் வலை கணக்குகள் "
-
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்."
 
 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
 #~ msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்."
 
@@ -4530,9 +4525,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Personal Information"
 #~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
 
 #~ msgid "Personal Information"
 #~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
 
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "குழுவில் சேர்க்காத "
-
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் "
 
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் "
 
@@ -4540,12 +4532,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "திருத்து (_E)"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "திருத்து (_E)"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
-
-#~ msgid "Linked Contacts"
-#~ msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
-
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை  ஐ தேர்வு செய்க"
 
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை  ஐ தேர்வு செய்க"
 
@@ -4639,9 +4625,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
 
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
-
 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 #~ msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
 
 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 #~ msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
 
@@ -4706,9 +4689,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Welcome to Empathy"
 #~ msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
 
 #~ msgid "Welcome to Empathy"
 #~ msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
 
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
-
 #~ msgid "Please enter personal details"
 #~ msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
 
 #~ msgid "Please enter personal details"
 #~ msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
 
@@ -4819,9 +4799,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "அனைத்து"
 
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "அனைத்து"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
-
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "தேதி"
 
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "தேதி"