]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ta.po
Merge branch 'gnome-3-6'
[empathy.git] / po / ta.po
index ae0c3503b429d91355321525397eb89b65d1e9eb..19893873632770412b652545e4723ca8f3d8ea95 100644 (file)
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -4,22 +4,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
-# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 14:59+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:31+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-15 16:31+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 17:23+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ta\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க."
+msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. "
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
@@ -44,582 +44,261 @@ msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் "
 msgid "IM Client"
 msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு.  \"en, fr, nl "
-"\")"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு உடனே "
-"காட்டுக."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டது"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Hide main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டதா? "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"பயனர் சும்மா  இருக்கும்போது  தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல  வேண்டுமா "
-"இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
-"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "à®\85à®\9fà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபாà®\99à¯\8dà®\95ிலà¯\8d à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®ªà®\9fà¯\8dà®\9fியலà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9f à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "நிலà¯\88யிலà¯\8d à®®à®¾à®±à¯\8dறமà¯\8d à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9fதà¯\81"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
-"வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\85à®±à¯\88à®\95ளிலà¯\8d à®\95à®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ளà¯\88 à®ªà®¯à®©à¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dத à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "மறà¯\8dà®± à®ªà®\99à¯\8dà®\95à¯\81தாரரà¯\8d à®\95à¯\8bபà¯\8dபà¯\81 à®ªà®°à®¿ à®®à®¾à®±à¯\8dறதà¯\8dதà¯\88 à®°à®¤à¯\8dதà¯\81 à®\9aà¯\86யà¯\8dதாரà¯\8d."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
-"பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
-"வரிசைப்படுத்தும்."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "à®\9aà¯\86யà¯\8dதி à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81தலà¯\8d à®®à®±à¯\8dà®±à¯\81à®®à¯\8d à®µà¯\8bயà¯\8dபà¯\8d à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d à®\90  à®®à¯\87லாளவà¯\81à®®à¯\8d "
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "மறà¯\8dà®± à®ªà®\99à¯\8dà®\95à¯\81தாரரà¯\8d à®\95à¯\8bபà¯\8dபà¯\81 à®ªà®°à®¿ à®®à®¾à®±à¯\8dறதà¯\8dதà¯\88 à®\9aà¯\86யà¯\8dய à®®à¯\81à®\9fியவிலà¯\8dலà¯\88."
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "தெரியாத காரணம்"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. "
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "à®\9aà¯\8aà®°à¯\81à®\95ி à®µà®¾à®¯à¯\8d à®µà®\95à¯\88 à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\86தரவில்லை"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "à®\95à®\9fவà¯\81à®\9aà¯\8dà®\9aà¯\8aலà¯\8d à®\95ாணபà¯\8dபà®\9fவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) க்கான IM கணக்கு கடவுச்சொல்"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) கணக்கில் உள்ள '%s' அரட்டையறைக்கான கடவுச்சொல்"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s  அழைக்கப்பட்டார் "
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
+msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "தெரியாத காரணம்"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
+msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d மணி முன்"
+msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d நாள் முன்"
+msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
+msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
+msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "எதிர்காலத்தில்"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgid "Available"
 msgstr "இருப்பவை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "Busy"
 msgstr "வேலையில்"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Away"
 msgstr "வெளியில்"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Invisible"
 msgstr "மறைந்து"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "No reason specified"
 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "மறையாக்க பிழை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Name in use"
 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "à®\87நà¯\8dத à®®à¯\82லமà¯\8d ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "à®\87நà¯\8dத à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
 "பலகீனமானது."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -627,251 +306,184 @@ msgstr ""
 "சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
 "தாண்டியது."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Internal error"
+msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
 msgid "Google Talk"
 msgstr "கூகுள் டாக் "
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook அரட்டை"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
-msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
-msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+msgid "All accounts"
+msgstr "அனைத்து கணக்குகள்"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d மணி முன்"
-msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d நாள் முன்"
-msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "மேம்பட்ட"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
-msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Pass_word"
+msgstr "(_w) கடவுச்சொல்"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
-msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Remember Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "எதிர்காலத்தில்"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "அனைத்து"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "(_N) திரை பெயர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "_Port"
+msgstr "_P துறை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+msgid "_Server"
+msgstr "(_S) சேவையகம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
 msgstr "கணக்கு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Password"
 msgstr "கடவுச்சொல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "சேவையகம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "துறை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "%s கணக்கு என் வலை கணக்குகள் வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "%s கணக்கை எம்பதிக்கு சேர்க்க்க இயலாது. "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "என் வலை கணக்குகள் ஐ துவக்குக. "
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
 msgid "Username:"
 msgstr " பயனர் பெயர்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
 msgid "A_pply"
 msgstr "_p அமை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
 msgid "L_og in"
 msgstr "(_o) உள்நுழை"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "கணக்கு:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_n ரத்துசெய்க"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s மீது  %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s கணக்கு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
 msgid "New account"
 msgstr "புதிய கணக்கு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "மேம்பட்ட"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Remember Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_P துறை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "(_S) சேவையகம்:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> username"
@@ -880,8 +492,8 @@ msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
@@ -896,13 +508,12 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
@@ -912,76 +523,70 @@ msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "தானியங்கி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr " யூடிபி (UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "டிசிபி (TCP)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "பதிவேடு"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "தேர்வுகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "வலையமைப்பு"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "சேர்..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "பிணையம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "புனைப்பெயர்:"
+msgid "Character set"
+msgstr "எழுத்துருதொகுதி"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "à®\95à®\9fவà¯\81à®\9aà¯\8dà®\9aà¯\8aலà¯\8d:"
+msgid "Down"
+msgstr "à®\95à¯\80à®´à¯\87"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "à®\89ணà¯\8dà®®à¯\88யான à®ªà¯\86யரà¯\8d:"
+msgid "Network"
+msgstr "வலà¯\88யமà¯\88பà¯\8dபà¯\81"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Nickname"
+msgstr "புனைப்பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Quit message"
+msgstr "வெளிச்செல் செய்தி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Real name"
+msgstr "உண்மையான பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "நீக்கவும் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Servers"
 msgstr "சேவையகங்கள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Up"
+msgstr "மேலே"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+msgid "Username"
+msgstr " பயனர் பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?"
 
@@ -1006,11 +611,11 @@ msgid "Override server settings"
 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
 msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
 msgstr "(_u) மூலவளம்"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
@@ -1062,6 +667,30 @@ msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின்
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_k புனைப்பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name"
+msgstr "(_F) முதல் பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Last Name"
+msgstr "(_L) கடைசி பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name"
+msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@hotmail.com"
@@ -1074,37 +703,42 @@ msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கட
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "தானியங்கி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_k புனைப்பெயர்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr " யூடிபி (UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "டிசிபி (TCP)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "பதிவேடு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "தேர்வுகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@my.sip.server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover Binding"
@@ -1115,65 +749,77 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism"
 msgstr "பொறிமுறை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "இதர தேர்வுகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr " துறை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "STUN Server"
+msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Server:"
-msgstr "à®\9aà¯\87வà¯\88யà®\95à®®à¯\8d:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Transport"
+msgstr "பà¯\8bà®\95à¯\8dà®\95à¯\81வரதà¯\8dதà¯\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Transport:"
-msgstr "பà¯\8bà®\95à¯\8dà®\95à¯\81வரதà¯\8dதà¯\81:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "à®\87நà¯\8dத à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 à®\8eலà¯\8dலா à®¤à®°à¯\88à®\87ணà¯\88பà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d à®®à®±à¯\8dà®±à¯\81à®®à¯\8d à®\85லà¯\88பà¯\87à®\9aிà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8d  à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "_Username:"
-msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "_Username"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
@@ -1186,32 +832,44 @@ msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_P துறை:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "படம் இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "பிம்பங்கள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
 
@@ -1219,59 +877,116 @@ msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "மறு முயற்சி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "தேர்வு செய்க ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, முன்னிருப்பாக"
-"நடப்பு அறை"
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, "
+"à®®à¯\81னà¯\8dனிரà¯\81பà¯\8dபாà®\95நà®\9fபà¯\8dபà¯\81 à®\85à®±à¯\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1280,7 +995,11 @@ msgstr ""
 "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
 "செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>:  ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1288,98 +1007,126 @@ msgstr ""
 "/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி இட்டு "
 "இருப்பின் பயனை காட்டுக."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "பயன்பாடு: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம்  இல்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "செய்தி  அனுப்புவதில் பிழை: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம்  இல்லை. <a href='%s'>கட்டணமளி</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+msgid "not capable"
+msgstr "இயலாது "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
 msgid "offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "invalid contact"
 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "permission denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "too long message"
 msgstr "மிக நீள செய்தி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "not implemented"
 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "தலைப்பு:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "தலைப்பு  %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
 msgid "No topic defined"
 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr " '%s' ஐ  அகராதிக்கு சேர்"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "அனுப்பு (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை  மீட்கும் போது தோல்வி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
@@ -1387,12 +1134,12 @@ msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
@@ -1400,17 +1147,17 @@ msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்ட
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
@@ -1420,594 +1167,600 @@ msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறி
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
 msgid "Remember"
 msgstr "நினைவு கொள்ளவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
 msgid "Not now"
 msgstr "இப்போது இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
-msgid "Retry"
-msgstr "மறு முயற்சி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "இணை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
 msgid "Conversation"
 msgstr "உரையாடல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை திருத்து"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "கணக்கு:"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
-msgid "_Open Link"
-msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "முழுப்பெயர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "தொலைபேசி எண்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "வலைத்தளம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "பிறந்தநாள்"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "கடைசியாக கண்டது:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "சேவையகம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "வேலை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "இல்லம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "அலைபேசி "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "குரல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "விருப்பங்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "அஞ்சல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "பார்சல்"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "தேடு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "புனைப்பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client"
+msgstr "சார்ந்தோன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "இனங்காட்டி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version"
+msgstr "பதிப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "குழுக்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
+"செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "தேர்வு செய்க "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "தனிபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®¤à®\95வலà¯\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "à®\95à¯\81à®´à¯\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "புதிய தொடர்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:"
+msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
+msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_B தடு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
 msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "à®\95à¯\81à®´à¯\81விலà¯\8d à®\9aà¯\87à®°à¯\8dà®\95à¯\8dà®\95ாத "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "à®\95à¯\8dனà¯\8bà®®à¯\8d-தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d à®¨à®¿à®±à¯\81வபà¯\8dபà®\9fவிலà¯\8dலà¯\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "பிà®\9fிதà¯\8dதமான à®¨à®ªà®°à¯\8dà®\95ளà¯\8d "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®µà®¿à®µà®°à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\95à¯\8dனà¯\8bà®®à¯\8d à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®¨à®¿à®±à¯\81வவà¯\81à®®à¯\8d."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-msgid "Removing group"
-msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "நீக்கவும் (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "அழை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "Mobile"
+msgstr "அலைபேசி "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+msgid "Work"
+msgstr "வேலை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+msgid "HOME"
+msgstr "இல்லம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி "
+"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "நீக்கவும் (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_C அரட்டை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "பிடித்தமான"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "(_m) தகவல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
-msgid "Search contacts"
-msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
-msgid "Search: "
-msgstr "தேடு:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
-msgid "No contacts found"
-msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "_n மறுபெயரிடுக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "ஓடைகள்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "முழுப்பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "தொலைபேசி எண்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "வலைத்தளம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "பிறந்தநாள்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "நாடு:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "மாநிலம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "மாநகரம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "வட்டாரம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "தெரு:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "கட்டிடம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "தளம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "அறை:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "உரை:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "விவரணம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "யூஆர்ஐ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr " பிழை:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "வேகம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "திசை கோணம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "தீர்கரேகை:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "அட்சரேகை:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "குத்துயரம்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "இடம்"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
 msgid "Alias:"
 msgstr "புனைப்பெயர்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "சார்ந்தோன்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "இனங்காட்டி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "பதிப்பு:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "குழுக்கள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
-"செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "தேர்வு செய்க "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
-msgid "Group"
-msgstr "குழு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:"
-msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
-msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை  ஐ தேர்வு செய்க"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்து (_E)"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்"
-"சங்கிலி போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "இனங்காட்டி:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 #, c-format
@@ -2024,19 +1777,19 @@ msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "தேர்வு செய்க "
@@ -2045,122 +1798,274 @@ msgstr "தேர்வு செய்க "
 msgid "new server"
 msgstr "புதிய சேவையகம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க "
+"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ தேர்ந்தெடுத்து "
+"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "வரலாறு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "காட்டு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளிலà¯\8d  à®\89ளà¯\8dள à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®¤à®©à®¿à®¤à®©à®¿ à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளாà®\95 à®®à¯\81à®´à¯\81à®\95à¯\8dà®\95 à®ªà®\95ிரவà¯\81à®®à¯\8d."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "தà¯\87à®\9fà¯\81"
 
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_L தொடுப்பு"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s இல் அரட்டை "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "தொடர்பு '%s' இன்  இணைப்புகளை நீக்கவா?"
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s உடன் அரட்டை "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த சங்கிலி தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது இணைத்த தொடர்புகளை தனித்தனி தொடர்புகளாக "
-"முழுக்க பகிர்ந்துவிடும்."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "தேதி"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "உரையாடல்கள்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s வினாடி"
+msgstr[1] "%s வினாடிகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s நிமிடம்"
+msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "இன்று"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "நேற்று"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "யார்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "எப்போது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "எது வேண்டுமானாலும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "உரை அரட்டைகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Calls"
+msgstr "அழைப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "தவறிய அழைப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "எது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "அனைத்தையும் துடை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "இலிருந்து நீக்கு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "à®\85à®\9fà¯\81தà¯\8dததà¯\88 à®¤à¯\87à®\9fà¯\81"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Chat"
+msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "முந்தையதை தேடு"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
+msgid "Profile"
+msgstr "வரிவுரு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "வீடியோ"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "தேடு"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "திருத்து (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "கோப்பு (_F)"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "(_F) க்கு:"
+msgid "page 2"
+msgstr "பக்கம் 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®\90à®\9fி (ID):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "à®\8eநà¯\8dத à®µà®\95à¯\88யான à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 à®¨à¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®ªà¯\86à®±à¯\8dறிரà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ிறà¯\80à®°à¯\8dà®\95ளà¯\8d?"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "(_h) அரட்டை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "புதிய கணக்கை சேர்க்கிறது"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
-msgid "New Conversation"
-msgstr "பà¯\81திய à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலà¯\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®\85à®\9fà¯\88யாளமà¯\8d à®\95ாணி à®\85லà¯\8dலதà¯\81 à®¤à¯\8aலà¯\88பà¯\87à®\9aி à®\8eணà¯\8dணà¯\88 à®\89ளà¯\8dளிà®\9fà¯\81à®\95:"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_V à®µà®¿à®\9fியà¯\8b à®\85னà¯\81ப்பு"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_V à®µà®¿à®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88ப்பு"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
-msgid "C_all"
-msgstr "(_a) அழை"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_A ஒலி அழைப்பு"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "New Call"
 msgstr "புதிய அழைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "இந்த ஓடையில் இருந்து நீங்கள் தடை செய்யப்பட்டீர்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "புதிய உரையாடல்"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2168,34 +2073,41 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>தற்போதைய செய்தி: %s</b>\n"
+"<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் "
+"விசையை அழுத்தவும்.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
 msgstr "நிலையை அமை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்"
 
@@ -2203,23 +2115,35 @@ msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_M பொருத்த நிலை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "தேடுக:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "à®\8eà®´à¯\81தà¯\8dதà¯\81 à®¨à®¿à®²à¯\88à®\85யà¯\88 à®ªà¯\8aà®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "à®®à¯\87லà¯\8d/à®\95à¯\80à®´à¯\8d à®¨à®¿à®²à¯\88யà¯\88 à®ªà¯\8aà®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95 (_c)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "அடுத்து (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "முந்தைய (_P)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
@@ -2260,37 +2184,37 @@ msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்ப
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr " _N புதிய செயல்நிலை செய்தியை சேமி "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "சேமித்த செயல்நிலை செய்திகள் "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "தொன்மையான"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "நிராகரி (_D)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "எளிய"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "சுத்தமான"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது  %s இல் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "நà¯\80லமà¯\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+msgid "Normal"
+msgstr "à®\87யலà¯\8dபான"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
@@ -2347,45 +2271,67 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "தொடரவும்"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_o தொடரவும்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "நம்பிக்கை இல்லாத இணைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 "Please choose another location."
 msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>தனிப்பட்ட விவரங்கள்</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
@@ -2553,50 +2499,22 @@ msgstr "மேற்கு மொழி"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "வியட்னாம்"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "தà¯\87à®°à¯\8dநà¯\8dதà¯\86à®\9fà¯\81à®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபாளரà¯\8d à®\95à¯\8bபà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®ªà¯\86à®± à®®à¯\81à®\9fியாதà¯\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "à®®à¯\81à®\95à¯\8dà®\95ிய à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "தà¯\87à®°à¯\8dநà¯\8dதà¯\86à®\9fà¯\81à®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f à®¤à¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபாளரà¯\8d à®\87ணà¯\88பà¯\8dபà¯\81 à®µà®¿à®²à®\95ி à®\89ளà¯\8dளாரà¯\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "à®\95à¯\81à®´à¯\81விலà¯\8d à®\9aà¯\87à®°à¯\8dà®\95à¯\8dà®\95ாத "
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
 
-#: ../src/empathy.c:308
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
-
-#: ../src/empathy.c:312
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
-
-#: ../src/empathy.c:320
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
-
-#: ../src/empathy.c:499
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை"
-
-#: ../src/empathy.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"டெலிபதி  கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n"
-"\n"
-"%s"
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -2629,229 +2547,108 @@ msgstr ""
 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "பிழை செய்தி: %s"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  வேண்டாம்,  வேலை  செய்ய   வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் "
+"வெளியேறுக"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட முயற்சிக்கலாம் "
-"அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை "
-"சேர்க்கலாம்."
+"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள்  இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  "
+"வேண்டாம்,  "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\85à®®à¯\88à®\95à¯\8dà®\95 à®µà®¿à®°à¯\81à®®à¯\8dபà¯\81வதறà¯\8dà®\95à¯\81 à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\8fதà¯\87னà¯\81à®®à¯\8d à®®à®±à¯\8dà®± à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d à®\87à®°à¯\81à®\95à¯\8dà®\95ிறதா?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளதà¯\81 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®µà®¿à®µà®°à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\88 à®\89ளà¯\8dளிà®\9fவà¯\81à®®்"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ள்"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"எம்பதி (Empathy ) உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் "
-"Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை "
-"நிரல்களில் இருக்கும் கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் "
-"நீங்களும் ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "Yes"
-msgstr "ஆம்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க "
-"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். "
-"கணக்கு உரையாடல் மூலம் நீங்கள் இந்த விவரங்களை சுலபமாக மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் "
-"நீக்கலாம்."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_n இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் அரட்டையடிக்க "
-"இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் நிறுவுங்கள். மேலும் "
-"கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "இணைக்கிறது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "தெரியாத நிலை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை "
+"இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
-"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2859,16 +2656,25 @@ msgstr ""
 "நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
-msgid "_Enable"
-msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "Rename"
+msgstr "மறுபெயரிடு"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+msgid "_Skip"
+msgstr "_S தவிர்"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
-msgid "_Disable"
-msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+msgid "_Connect"
+msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2876,19 +2682,20 @@ msgstr ""
 "நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n"
 "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "நà¯\86றிமà¯\81à®±à¯\88à®\95ளà¯\8d à®\8fதà¯\81à®®à¯\8d à®¨à®¿à®±à¯\81வவிலà¯\8dலà¯\88"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®¤à®\95வலà¯\8d à®¤à®\95வலà¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\8fà®±à¯\8dறபà¯\8dபà®\9fà¯\81à®\95ினà¯\8dறன"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "விதிமà¯\81à®±à¯\88:"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "நà¯\86றிமà¯\81à®±à¯\88 à®ªà®¿à®©à¯\8dபà¯\81லà®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\8fதà¯\81à®®à¯\8d à®¨à®¿à®±à¯\81வவிலà¯\8dலà¯\88"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2896,114 +2703,151 @@ msgstr ""
 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
 "வேண்டும்."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_A சேர்"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Import…"
 msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
+
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
+
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
+
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை"
+
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"டெலிபதி  கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "அழைப்பில்"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "வேறுபாடு"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "வெளிச்சம்"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "காமா"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "ஒலி அளவு"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
+msgid "i"
+msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "பà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88(_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\81"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
-msgid "Audio input"
-msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
-msgid "Video input"
-msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
-msgid "Dialpad"
-msgstr "டயல் அட்டை"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "ஏற்காதே"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
-msgid "Details"
-msgstr "விவரங்கள்"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "பதிலளி"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s ஆல் அழை "
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "அழை"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+msgid "On hold"
+msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+msgid "Mute"
+msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+msgid "Duration"
+msgstr "கால அளவு"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3012,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
 "கொள்ளவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3021,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
 "கொள்ளவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3030,19 +2874,19 @@ msgstr ""
 " %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் "
 "இருக்கலாம்."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3053,147 +2897,255 @@ msgstr ""
 "this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
 "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+msgid "Top Up"
+msgstr "கட்டணம் செலுத்து"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "கேட்பொலி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "à®\95à¯\87மரா à®\9aà¯\86யலிலிலà¯\8dலà¯\88"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88 à®®à¯\80ளாà®\95à¯\8dà®\95à®®à¯\8d:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "à®\95à¯\87மரா à®\9aà¯\86யலிலà¯\8d"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "à®\95ாமிரா à®\9aà¯\86யலà¯\8d à®¨à¯\80à®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88 à®®à¯\80ளாà®\95à¯\8dà®\95à®®à¯\8d:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "à®\9fயலà¯\8d à®ªà®\9fà¯\8dà®\9fியà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81 "
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "à®\95ாமிராவà¯\88 à®\9aà¯\86யலிழà®\95à¯\8dà®\95à®\9aà¯\8d à®\9aà¯\86யà¯\8dதà¯\81 à®µà®¿à®\9fியà¯\8b à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81வதà¯\88 à®¨à®¿à®±à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95."
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88 à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88யாà®\95à¯\8dà®\95à®®à¯\8d:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "à®\95ாமிராவà¯\88 à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95ி à®µà®¿à®\9fியà¯\8b à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81à®\95."
+msgid "Hang up"
+msgstr "தà¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "à®\95ாமிராவà¯\88 à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95; à®\86னாலà¯\8d à®µà®¿à®\9fியà¯\8b à®\85னà¯\81பà¯\8dப à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fாமà¯\8d."
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "நà®\9fபà¯\8dபà¯\81 à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\88 à®¤à¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88 à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88யாà®\95à¯\8dà®\95à®®்:"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "à®\89ளà¯\8dளமà¯\88 à®µà¯\87à®\9fà¯\8dபாளர்:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "தà¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "à®\8eனà¯\8dனà¯\88 à®\85திà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "நà®\9fபà¯\8dபà¯\81 à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\88 à®¤à¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "à®\8eனà¯\8dனà¯\88 à®\95à¯\81à®±à¯\88வாà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dளமை வேட்பாளர்:"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "தà¯\8aலை வேட்பாளர்:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "à®®à¯\81னà¯\8dபாரà¯\8dவà¯\88"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "à®\9fயலà¯\8d à®\85à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88யà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "மறà¯\81 à®®à¯\81யறà¯\8dà®\9aி"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "விà®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\88 à®¤à¯\81வà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "தà¯\8aலà¯\88 à®µà¯\87à®\9fà¯\8dபாளரà¯\8d:"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "à®\92லி à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\88 à®¤à¯\81வà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "à®\92லி à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81 "
+msgid "Swap camera"
+msgstr "à®\95ாமிராவà¯\88 à®®à®¾à®±à¯\8dà®±à¯\81"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_i வீடியோ "
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "வீடியோ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "வà¯\80à®\9fியà¯\8b à®\9aà¯\86யலிலà¯\8d à®\87லà¯\8dலà¯\88"
+msgid "Video call"
+msgstr "விà®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\81"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது"
+msgid "_Call"
+msgstr "(_C) அழை"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_C கேமரா "
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "(_C) அழை"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Debug"
+msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Settings"
+msgstr "_S அமைப்புகள்"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_T டெலிபதி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
 msgid "_View"
 msgstr "பார்வை (_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "அறை"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "தானியங்கி இணை"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+msgid "Close this window?"
+msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை "
+"அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு "
+"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+msgstr[1] ""
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு "
+"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Close window"
+msgstr "சாளரத்தை மூடுக"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Leave room"
+msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
 msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
 msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)"
 msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
 msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+msgid "SMS:"
+msgstr "எஸ்எம்எஸ்:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது"
+msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
 
@@ -3206,173 +3158,227 @@ msgid "C_ontact"
 msgstr "_o தொடர்பாளர்"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "அரட்டை"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Conversation"
 msgstr "உரையாடல் (_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்து (_E)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "உதவி (_H)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Tabs"
 msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_U கீற்று மூடலை  மீள்"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "பெயர்"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "அறை"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "தானியங்கி இணை"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "பிà®\9fிதà¯\8dதமான à®\85à®±à¯\88à®\95ளà¯\88 à®®à¯\87லாள"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®µà®´à¯\81 à®¨à¯\80à®\95à¯\8dà®\95ி"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®µà®¿à®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\81"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "à®\9aà¯\87மி"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming call"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®\85à®´à¯\88ப்பு"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "பà¯\87ஸà¯\8dà®\9fà¯\8dபினà¯\8d à®¤à¯\8aà®\9fà¯\81ப்பு"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+msgid "Debug Window"
+msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
-msgid "_Reject"
-msgstr "(_R) ஏற்காதே"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு "
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
-msgid "_Answer"
-msgstr "(_A) பதிலளி"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Pause"
+msgstr "தாமதி"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+msgid "Level "
+msgstr "மட்டம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+msgid "Debug"
+msgstr "வழுநீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Info"
+msgstr "தகவல்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "Message"
+msgstr "செய்தி"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Warning"
+msgstr "எச்சரிக்கை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Critical"
+msgstr "ஆபத்தான"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+msgid "Error"
+msgstr " பிழை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் தொடர்புகள், நீங்கள் "
+"அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n"
+"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் நினைத்தால் எம்பதி "
+"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு  <a href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> இல் மேம்பட்ட புலங்களை காண்க."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Time"
+msgstr "நேரம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Domain"
+msgstr "களம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Category"
+msgstr "வகை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+msgid "Level"
+msgstr "மட்டம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+msgid "_Reject"
+msgstr "(_R) ஏற்காதே"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer"
+msgstr "(_A) பதிலளி"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "Room invitation"
 msgstr "அறை அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
-msgid "_Decline"
-msgstr "நிராகரி (_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
 msgid "_Join"
 msgstr "(_J) இணை"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
 msgid "Password required"
 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3458,7 +3464,7 @@ msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
 
@@ -3472,15 +3478,15 @@ msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோத
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "கோப்பு"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "மீதமுள்ளவை"
 
@@ -3494,7 +3500,11 @@ msgstr ""
 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
 "இருந்து  நீக்கு "
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -3502,158 +3512,49 @@ msgstr ""
 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 msgid "Import"
 msgstr "இறக்குமதி செய்"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
 msgid "Protocol"
 msgstr "விதிமுறை"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
 msgid "Source"
 msgstr "மூலம்"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
-msgid "Provide Password"
-msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
-msgid "Disconnect"
-msgstr "துண்டி"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "No match found"
-msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
-msgid "Reconnect"
-msgstr "மீள் இணை"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
-msgid "Edit Account"
-msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
-msgid "Close"
-msgstr "மூடு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
-msgid "Contact"
-msgstr "தொடர்பு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
-msgid "Contact List"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "கணக்குகள் (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "(_J) இணை"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "(_R) அறை"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "உரையாடலில் பங்கு  கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை  தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "அழை"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
 msgid "Chat Room"
 msgstr "அரட்டை அறை"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
 msgid "Members"
 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "அறைகளை பட்டியலிடல் தோல்வி "
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3666,18 +3567,19 @@ msgstr ""
 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
 "உறுப்பினர்கள்: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "ஆம்"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
 msgid "No"
 msgstr "இல்லை"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "அறை இல் சேர் "
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
@@ -3692,124 +3594,208 @@ msgstr ""
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு சேவையகத்தில் "
+"இருந்தால் வெற்றாக விடவும்."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
 "வெற்றாக விடவும்."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "அறை இல் சேர் "
-
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Room List"
 msgstr "அறை பட்டியல்"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Room:"
 msgstr "(_R) அறை:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "(_S) சேவையகம்:"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "பதிலளி"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "நிராகரி"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "அளி"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Message received"
 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message sent"
 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "New conversation"
 msgstr "புதிய உரையாடல்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®\87ணà¯\88பà¯\8dபிலà¯\8d à®µà®°à¯\81à®\95ிறாரà¯\8d"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Account connected"
 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "மொழி"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "ஜூலியட்"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "ரோமியோ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? "
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
 msgid "Preferences"
 msgstr "விருப்பங்கள்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "தோற்றம்"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Behavior"
 msgstr "நடத்தை"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+msgid "Contact List"
+msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது "
+"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை "
+"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "General"
 msgstr "பொது"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location sources:"
 msgstr "இட மூலங்கள்:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Log conversations"
 msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Notifications"
 msgstr "அறிவிப்புகள்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Privacy"
 msgstr "அந்தரங்கம்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3818,23 +3804,39 @@ msgstr ""
 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Show account balances"
+msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Show groups"
+msgstr "குழுக்களை காட்டு "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Sounds"
 msgstr "ஒலிகள்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -3842,200 +3844,996 @@ msgstr ""
 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
 "காட்டுகிறது"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "Themes"
 msgstr "கருத்துகள்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Variant:"
+msgstr "மாற்று:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_C அலைபேசி"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_GPS"
 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "நிலை"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "new _windows"
+msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d à®ªà®\9fà®\95à¯\8dà®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aி"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+msgid "Provide Password"
+msgstr "à®\95à®\9fவà¯\81à®\9aà¯\8dà®\9aà¯\8aலà¯\8d à®\90 à®¤à®¾"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "à®\9aà¯\87à®®ி"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+msgid "Disconnect"
+msgstr "தà¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "வழà¯\81 à®¨à¯\80à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\9aாளரமà¯\8d"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®\87à®\99à¯\8dà®\95à¯\87 à®\95ாண à®¨à¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\92à®°à¯\81 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 à®¤à¯\81வà®\95à¯\8dà®\95 à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81à®®à¯\8d."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "தாமதி"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "à®®à®\9fà¯\8dà®\9fà®®à¯\8d"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "விணà¯\8dà®\9fà¯\8bஸà¯\8d à®²à¯\88வà¯\8d "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr "வழà¯\81நà¯\80à®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+msgid "Facebook"
+msgstr "பà¯\87ஸà¯\8dபà¯\81à®\95à¯\8d"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr "தகவல்"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "à®\9aà¯\86யà¯\8dதி"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "à®\86னà¯\8d à®²à¯\88னà¯\8d  à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "à®\8eà®\9aà¯\8dà®\9aரிà®\95à¯\8dà®\95à¯\88"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+msgid "Update software..."
+msgstr "à®®à¯\86னà¯\8dபà¯\8aà®°à¯\81ளà¯\88 à®®à¯\87à®®à¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "à®\86பதà¯\8dதான"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Reconnect"
+msgstr "à®®à¯\80ளà¯\8d à®\87ணà¯\88"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr " பிழை"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+msgid "Edit Account"
+msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr "நà¯\87à®°à®®à¯\8d"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+msgid "Close"
+msgstr "à®®à¯\82à®\9fà¯\81"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "à®\95ளமà¯\8d"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+msgid "Top up account"
+msgstr "à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\87à®°à¯\81பà¯\8dபà¯\88 à®\89யரà¯\8dதà¯\8dதà¯\81"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr "வà®\95à¯\88"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®\87à®\99à¯\8dà®\95à¯\87 à®\95ாண à®¨à¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளதà¯\81 à®\92à®°à¯\81 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95 à®µà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81à®®à¯\8d."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "மட்டம்"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள்  %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+msgid "No match found"
+msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "உரையாடலில் பங்கு  கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை  தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+msgid "No online contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "à®\85à®´à¯\88"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\85à®®à¯\88பà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  வேண்டாம்,  வேலை  செய்ய   வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் "
-"வெளியேறுக"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள்  இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  "
-"வேண்டாம்,  "
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "à®\95à¯\8aà®\9fà¯\81தà¯\8dத à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 à®®à¯\81தலிலà¯\8d à®¤à¯\87à®°à¯\8dவà¯\81 à®\9aà¯\86யà¯\8dயவà¯\81à®®à¯\8d (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "நிலà¯\88"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "வà¯\86ளியà¯\87à®±à¯\81 (_Q)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "முடிந்தது"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®µà®´à¯\81 à®¨à¯\80à®\95à¯\8dà®\95ி"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளதà¯\81 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®µà®¿à®µà®°à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\88 à®\89ளà¯\8dளிà®\9fவà¯\81à®®à¯\8d"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "பதிலளி"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "à®\90à®\8eà®®à¯\8d  à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\88 à®\92à®°à¯\81à®\99à¯\8dà®\95ிணà¯\88à®\95à¯\8dà®\95வà¯\81à®®à¯\8d"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Reject"
-msgstr "ஏற்காதே"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ  மேலாளவும் "
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-msgid "Answer"
-msgstr "பதிலளி"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-msgid "Decline"
-msgstr "நிராகரி"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "கேமரா சாதனம்"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-msgid "Accept"
-msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "கேமரா நிலை"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு.  \"en, fr, "
+#~ "nl \")"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
+
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0."
+
+#~ msgid "Default directory to select an avatar image from"
+#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
+
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
+
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு "
+#~ "உடனே காட்டுக."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு"
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
+
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
+
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு"
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
+
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
+
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்."
+
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு"
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
+
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
+
+#~ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
+
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
+
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து"
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
+
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "பயனர் சும்மா  இருக்கும்போது  தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல  வேண்டுமா "
+#~ "இல்லையா."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு "
+#~ "'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது."
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
+#~ "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை  காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
+#~ "வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   "
+#~ "தொடர்பு நிலை மதிப்பு \"நிலை\". \"பெயர்\" என்ற மதிப்பு தொடர்பின் பெயரை பொருத்து "
+#~ "வரிசைப்படுத்தும்."
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "பிணையம்:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr " துறை:"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s”  செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "தொன்மையான"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "எளிய"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "சுத்தமான"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "நீலம்"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து உங்கள் சொந்த தகவல்களை மீட்பது தோல்வியுற்றது."
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ஒலி அனுப்பு "
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "விடியோ அனுப்பு"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "நிரப்பு %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "நிரப்பு..."
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "கட்டண மீதம்"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க "
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "கணக்குகள் (_A)"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "(_J) இணை"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "(_R) அறை"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "தோற்றம்"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு, சதவிகிதமாக."
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டது"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டதா? "
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "%s கணக்கை எம்பதிக்கு சேர்க்க்க இயலாது. "
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "என் வலை கணக்குகள் ஐ துவக்குக. "
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s ஐ திருத்து"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_n ரத்துசெய்க"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் "
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "திருத்து (_E)"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை  ஐ தேர்வு செய்க"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்."
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..."
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "காட்டப்பட்ட தொடர்புகளில்  உள்ள தொடர்புகளை தனிதனி தொடர்புகளாக முழுக்க பகிரவும்."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_L தொடுப்பு"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "தொடர்பு '%s' இன்  இணைப்புகளை நீக்கவா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த சங்கிலி தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது இணைத்த தொடர்புகளை தனித்தனி "
+#~ "தொடர்புகளாக முழுக்க பகிர்ந்துவிடும்."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "(_h) அரட்டை"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "_V விடியோ அனுப்பு"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "(_a) அழை"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் கோப்புகளை பெற முடியாது"
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "பிழை செய்தி: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட "
+#~ "முயற்சிக்கலாம் அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து "
+#~ "பின்னர் கணக்குகளை சேர்க்கலாம்."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "எம்பதி (Empathy ) உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் "
+#~ "Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை "
+#~ "நிரல்களில் இருக்கும் கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது "
+#~ "வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr ""
+#~ "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_n இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் "
+#~ "அரட்டையடிக்க இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் "
+#~ "நிறுவுங்கள். மேலும் கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். "
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
+#~ "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "விதிமுறை:"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "வேறுபாடு"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "வெளிச்சம்"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "காமா"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ஒலி அளவு"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "டயல் அட்டை"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "விவரங்கள்"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "உள்ளீட்டு மட்டம்:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "உள்ளீடு ஒலி அளவு:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "கேமரா செயலிலில்லை"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "கேமரா செயலில்"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக."
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக."
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்."
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "முன்பார்வை"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "மறு முயற்சி"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_i வீடியோ "
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "வீடியோ செயலில் இல்லை"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "அனைத்து"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "தேதி"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "உரையாடல்கள்"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "அடுத்ததை தேடு"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "முந்தையதை தேடு"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "(_F) க்கு:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr " _N புதிய செயல்நிலை செய்தியை சேமி "
 
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "சேமித்த செயல்நிலை செய்திகள் "
 
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "