# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
-# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 14:59+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:31+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-15 16:31+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-15 17:23+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ta\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க."
+msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. "
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgid "IM Client"
msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, nl "
-"\")"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு உடனே "
-"காட்டுக."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டது"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Hide main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டதா? "
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா "
-"இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
-"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "à®\85à®\9fà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபாà®\99à¯\8dà®\95ிலà¯\8d தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 பà®\9fà¯\8dà®\9fியலà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9f வà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "நிலà¯\88யிலà¯\8d மாறà¯\8dறமà¯\8d வà¯\87ணà¯\8dà®\9fபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9fதà¯\81"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
-"வேண்டுமா இல்லையா?"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\85à®±à¯\88à®\95ளிலà¯\8d à®\95à®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ளà¯\88 பயனà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dத வà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81மா à®\87லà¯\8dலà¯\88யா?"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "மறà¯\8dà®± பà®\99à¯\8dà®\95à¯\81தாரரà¯\8d à®\95à¯\8bபà¯\8dபà¯\81 பரி மாறà¯\8dறதà¯\8dதà¯\88 ரதà¯\8dதà¯\81 à®\9aà¯\86யà¯\8dதாரà¯\8d."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
-"பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
-"வரிசைப்படுத்தும்."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "à®\9aà¯\86யà¯\8dதி à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81தலà¯\8d மறà¯\8dà®±à¯\81à®®à¯\8d வà¯\8bயà¯\8dபà¯\8d à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d à®\90 à®®à¯\87லாளவà¯\81à®®à¯\8d "
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "மறà¯\8dà®± பà®\99à¯\8dà®\95à¯\81தாரரà¯\8d à®\95à¯\8bபà¯\8dபà¯\81 பரி மாறà¯\8dறதà¯\8dதà¯\88 à®\9aà¯\86யà¯\8dய à®®à¯\81à®\9fியவிலà¯\8dலà¯\88."
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "தெரியாத காரணம்"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது ஆனால் கோப்பு சிதைந்தது. "
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "à®\9aà¯\8aà®°à¯\81à®\95ி வாயà¯\8d வà®\95à¯\88 à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\86தரவில்லை"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "à®\95à®\9fவà¯\81à®\9aà¯\8dà®\9aà¯\8aலà¯\8d à®\95ாணபà¯\8dபà®\9fவில்லை"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) க்கான IM கணக்கு கடவுச்சொல்"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) கணக்கில் உள்ள '%s' அரட்டையறைக்கான கடவுச்சொல்"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s அழைக்கப்பட்டார் "
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
+msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "தெரியாத காரணம்"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
+msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d மணி முன்"
+msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d நாள் முன்"
+msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
+msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
+msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "எதிர்காலத்தில்"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
msgid "Available"
msgstr "இருப்பவை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "Busy"
msgstr "வேலையில்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Away"
msgstr "வெளியில்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Invisible"
msgstr "மறைந்து"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Offline"
msgstr "இணைப்பு விலகி"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "No reason specified"
msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Status is set to offline"
msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Authentication failed"
msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Encryption error"
msgstr "மறையாக்க பிழை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Name in use"
msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate not provided"
msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate expired"
msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not activated"
msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption is not available"
msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been refused"
msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Connection can't be established"
msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Connection has been lost"
msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "à®\87நà¯\8dத à®®à¯\82லமà¯\8d ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "à®\87நà¯\8dத à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
"பலகீனமானது."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
"தாண்டியது."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "உங்கள் மென்பொருள் மிகவும் பழையது"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Internal error"
+msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
msgid "Google Talk"
msgstr "கூகுள் டாக் "
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook அரட்டை"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
-msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
-msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+msgid "All accounts"
+msgstr "அனைத்து கணக்குகள்"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d மணி முன்"
-msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d நாள் முன்"
-msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "மேம்பட்ட"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
-msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Pass_word"
+msgstr "(_w) கடவுச்சொல்"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
-msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Remember Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "எதிர்காலத்தில்"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "அனைத்து"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "(_N) திரை பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "_Port"
+msgstr "_P துறை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+msgid "_Server"
+msgstr "(_S) சேவையகம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
msgstr "கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "சேவையகம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
msgid "Port"
msgstr "துறை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "%s கணக்கு என் வலை கணக்குகள் வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "%s கணக்கை எம்பதிக்கு சேர்க்க்க இயலாது. "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "என் வலை கணக்குகள் ஐ துவக்குக. "
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
msgid "Username:"
msgstr " பயனர் பெயர்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
msgid "A_pply"
msgstr "_p அமை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
msgid "L_og in"
msgstr "(_o) உள்நுழை"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "கணக்கு:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "சேவையகத்தில் ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_n ரத்துசெய்க"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s மீது %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
msgid "New account"
msgstr "புதிய கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "மேம்பட்ட"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Remember Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_P துறை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "(_S) சேவையகம்:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "தானியங்கி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr " யூடிபி (UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "டிசிபி (TCP)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "பதிவேடு"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "தேர்வுகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "ஒன்றுமில்லை"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "வலையமைப்பு"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "சேர்..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "பிணையம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "புனைப்பெயர்:"
+msgid "Character set"
+msgstr "எழுத்துருதொகுதி"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "à®\95à®\9fவà¯\81à®\9aà¯\8dà®\9aà¯\8aலà¯\8d:"
+msgid "Down"
+msgstr "à®\95à¯\80à®´à¯\87"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் "
+"கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "à®\89ணà¯\8dà®®à¯\88யான பà¯\86யரà¯\8d:"
+msgid "Network"
+msgstr "வலà¯\88யமà¯\88பà¯\8dபà¯\81"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Nickname"
+msgstr "புனைப்பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Quit message"
+msgstr "வெளிச்செல் செய்தி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Real name"
+msgstr "உண்மையான பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "நீக்கவும் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Servers"
msgstr "சேவையகங்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Up"
+msgstr "மேலே"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+msgid "Username"
+msgstr " பயனர் பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "Which IRC network?"
msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?"
msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
msgstr "(_u) மூலவளம்"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_k புனைப்பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name"
+msgstr "(_F) முதல் பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Last Name"
+msgstr "(_L) கடைசி பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name"
+msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@hotmail.com"
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "தானியங்கி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_k புனைப்பெயர்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr " யூடிபி (UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "டிசிபி (TCP)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "டிஎல்எஸ்(TLS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "பதிவேடு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர்: (_P)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "தேர்வுகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Loose Routing"
msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism"
msgstr "பொறிமுறை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "இதர தேர்வுகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr " துறை:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Proxy Options"
msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "STUN Server"
+msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Server:"
-msgstr "à®\9aà¯\87வà¯\88யà®\95à®®à¯\8d:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Transport"
+msgstr "பà¯\8bà®\95à¯\8dà®\95à¯\81வரதà¯\8dதà¯\81"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Transport:"
-msgstr "பà¯\8bà®\95à¯\8dà®\95à¯\81வரதà¯\8dதà¯\81:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "à®\87நà¯\8dத à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 à®\8eலà¯\8dலா தரà¯\88à®\87ணà¯\88பà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d மறà¯\8dà®±à¯\81à®®à¯\8d à®\85லà¯\88பà¯\87à®\9aிà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®®à¯\8d à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "_Username:"
-msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "_Username"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_P துறை:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "படத்தை கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "ஒரு பட்டத்தை எடு..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "படம் இல்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "பிம்பங்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "மறு முயற்சி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "தேர்வு செய்க ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "(_S) தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு அழைப்புகளை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாது."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழைப்புகளுக்கு ஆதரவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, முன்னிருப்பாக"
-"நடப்பு அறை"
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, "
+"à®®à¯\81னà¯\8dனிரà¯\81பà¯\8dபாà®\95நà®\9fபà¯\8dபà¯\81 à®\85à®±à¯\88"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி இட்டு "
"இருப்பின் பயனை காட்டுக."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "பயன்பாடு: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "தெரியாத கட்டளை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "செய்தி அனுப்புவதில் பிழை: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம் இல்லை. <a href='%s'>கட்டணமளி</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+msgid "not capable"
+msgstr "இயலாது "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
msgid "offline"
msgstr "இணைப்பு விலகி "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
msgid "invalid contact"
msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "permission denied"
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "too long message"
msgstr "மிக நீள செய்தி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "not implemented"
msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "தலைப்பு:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "தலைப்பு %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
msgid "No topic defined"
msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr " '%s' ஐ அகராதிக்கு சேர்"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "அனுப்பு (_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை மீட்கும் போது தோல்வி "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
msgid "Remember"
msgstr "நினைவு கொள்ளவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
msgid "Not now"
msgstr "இப்போது இல்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
-msgid "Retry"
-msgstr "மறு முயற்சி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "இணை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
msgid "Conversation"
msgstr "உரையாடல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "தெரியாத அல்லது செல்லுபடியாகாத அடையாளம் காணி"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "தற்காலிகமாக தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "தொடர்பு தடுப்பி கிடைப்பில் இல்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "தொடர்பை தடுக்க முடியவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை திருத்து"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "கணக்கு:"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
-msgid "_Open Link"
-msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "முழுப்பெயர்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "தொலைபேசி எண்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "வலைத்தளம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "பிறந்தநாள்"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "கடைசியாக கண்டது:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "சேவையகம்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "இங்கிருந்து இணைக்கப்பட்டது:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "வெளிச்செல் செய்தி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "வேலை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "இல்லம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "அலைபேசி "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "குரல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "விருப்பங்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "அஞ்சல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "பார்சல்"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "தேடு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "உங்களை அறிமுகப்படுத்தும் செய்தி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "புனைப்பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client"
+msgstr "சார்ந்தோன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "இனங்காட்டி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version"
+msgstr "பதிப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "குழுக்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
+"செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "தேர்வு செய்க "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "தனிபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f தà®\95வலà¯\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "à®\95à¯\81à®´à¯\81"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "புதிய தொடர்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s ஐ தடுக்கவா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "%s ஐ உங்களை தொடர்பு கொள்வதில் இருந்து நிச்சயம் தடுக்க வேண்டுமா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:"
+msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
+msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_B தடு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_R இந்த தொடர்பை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
msgstr[1] "_R இந்த தொடர்புகளை வசைமொழியாளர் என அறிவிக்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "à®\95à¯\81à®´à¯\81விலà¯\8d à®\9aà¯\87à®°à¯\8dà®\95à¯\8dà®\95ாத "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "à®\95à¯\8dனà¯\8bà®®à¯\8d-தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d நிறà¯\81வபà¯\8dபà®\9fவிலà¯\8dலà¯\88"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "பிà®\9fிதà¯\8dதமான நபரà¯\8dà®\95ளà¯\8d "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 விவரà®\99à¯\8dà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\95à¯\8dனà¯\8bà®®à¯\8d தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 நிறà¯\81வவà¯\81à®®à¯\8d."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-msgid "Removing group"
-msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "நீக்கவும் (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "அழை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "Mobile"
+msgstr "அலைபேசி "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+msgid "Work"
+msgstr "வேலை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+msgid "HOME"
+msgstr "இல்லம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி "
+"போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
msgid "Removing contact"
msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "நீக்கவும் (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_C அரட்டை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
msgid "Share My Desktop"
msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "பிடித்தமான"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
msgstr "(_m) தகவல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "திருத்து (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
-msgid "Search contacts"
-msgstr "தொடர்புaகளை தேடுக"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
-msgid "Search: "
-msgstr "தேடு:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
-msgid "No contacts found"
-msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "_n மறுபெயரிடுக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "ஓடைகள்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "முழுப்பெயர்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "தொலைபேசி எண்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "வலைத்தளம்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "பிறந்தநாள்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "நாடு:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "மாநிலம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "மாநகரம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "வட்டாரம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "அஞ்சல் குறி:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "தெரு:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "கட்டிடம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "தளம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "அறை:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "உரை:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "விவரணம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "யூஆர்ஐ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr " பிழை:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "வேகம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "திசை கோணம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "ஏறும் வேகம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "தீர்கரேகை:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "அட்சரேகை:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "குத்துயரம்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Location"
msgstr "இடம்"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
-
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
msgid "Alias:"
msgstr "புனைப்பெயர்:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "சார்ந்தோன்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
-msgid "Identifier:"
-msgstr "இனங்காட்டி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "பதிப்பு:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "குழுக்கள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
-"செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "தேர்வு செய்க "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
-msgid "Group"
-msgstr "குழு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்படும்:"
-msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்படும்:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "கீழ் கண்ட அடையாளம் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
-msgstr[1] "கீழ் கண்ட அடையாளங்கள் தடுக்கப்பட முடியவில்லை"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "தொடுப்பில் உள்ள தொடர்புகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை ஐ தேர்வு செய்க"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்து (_E)"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்"
-"சங்கிலி போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "இனங்காட்டி:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "தேர்வு செய்க "
msgid "new server"
msgstr "புதிய சேவையகம்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
msgid "SSL"
msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க "
+"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ தேர்ந்தெடுத்து "
+"நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "வரலாறு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "காட்டு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fபà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளிலà¯\8d à®\89ளà¯\8dள தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 தனிதனி தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளாà®\95 à®®à¯\81à®´à¯\81à®\95à¯\8dà®\95 பà®\95ிரவà¯\81à®®à¯\8d."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "தà¯\87à®\9fà¯\81"
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_L தொடுப்பு"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s இல் அரட்டை "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "தொடர்பு '%s' இன் இணைப்புகளை நீக்கவா?"
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s உடன் அரட்டை "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த சங்கிலி தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது இணைத்த தொடர்புகளை தனித்தனி தொடர்புகளாக "
-"முழுக்க பகிர்ந்துவிடும்."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "தேதி"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "உரையாடல்கள்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s வினாடி"
+msgstr[1] "%s வினாடிகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s நிமிடம்"
+msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "இன்று"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "நேற்று"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "யார்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "எப்போது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "எது வேண்டுமானாலும்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "உரை அரட்டைகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Calls"
+msgstr "அழைப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "தவறிய அழைப்புகள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "எது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "அனைத்தையும் துடை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "இலிருந்து நீக்கு:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "à®\85à®\9fà¯\81தà¯\8dததà¯\88 தà¯\87à®\9fà¯\81"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Chat"
+msgstr "à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "முந்தையதை தேடு"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
+msgid "Profile"
+msgstr "வரிவுரு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "வீடியோ"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "தேடு"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "திருத்து (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "கோப்பு (_F)"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "(_F) க்கு:"
+msgid "page 2"
+msgstr "பக்கம் 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®\90à®\9fி (ID):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "à®\8eநà¯\8dத வà®\95à¯\88யான à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d பà¯\86à®±à¯\8dறிரà¯\81à®\95à¯\8dà®\95ிறà¯\80à®°à¯\8dà®\95ளà¯\8d?"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "(_h) அரட்டை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "புதிய கணக்கை சேர்க்கிறது"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
-msgid "New Conversation"
-msgstr "பà¯\81திய à®\89à®°à¯\88யாà®\9fலà¯\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®\85à®\9fà¯\88யாளமà¯\8d à®\95ாணி à®\85லà¯\8dலதà¯\81 தà¯\8aலà¯\88பà¯\87à®\9aி à®\8eணà¯\8dணà¯\88 à®\89ளà¯\8dளிà®\9fà¯\81à®\95:"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_V விà®\9fியà¯\8b à®\85னà¯\81ப்பு"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_V விà®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88ப்பு"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
-msgid "C_all"
-msgstr "(_a) அழை"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_A ஒலி அழைப்பு"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "New Call"
msgstr "புதிய அழைப்பு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"இந்த கணக்குக்கு உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "குறிப்பிட்ட தொடர்பு செல்லுபடி ஆகாதது அல்லது தெரியாதது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "இந்த தொடர்பு இந்த உரை வகை உரையாடலை ஆதரவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "இந்த நெறிமுறையில் கேட்கப்பட்ட செயலம்சம் நடைமுறையாக்கவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "கொடுத்த தொடர்புடன் ஒரு உரையாடலை துவக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "இந்த ஓடையில் இருந்து நீங்கள் தடை செய்யப்பட்டீர்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "இந்த ஓடை நிரம்பியது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "இந்த ஓடையில் சேர நீங்கள் அழைக்கப்பட வேண்டும்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்ட நிலையில் தொடர முடியாது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "அழைப்பை துவக்கும் போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது."
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "புதிய உரையாடல்"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
msgid "Custom Message…"
msgstr "தனிப்பயன் செய்தி."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>தற்போதைய செய்தி: %s</b>\n"
+"<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் "
+"விசையை அழுத்தவும்.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
msgid "Set status"
msgstr "நிலையை அமை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
msgid "Custom messages…"
msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "புதிய %s கணக்கு"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_M பொருத்த நிலை"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "தேடுக:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "à®\8eà®´à¯\81தà¯\8dதà¯\81 நிலà¯\88à®\85யà¯\88 பà¯\8aà®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "à®®à¯\87லà¯\8d/à®\95à¯\80à®´à¯\8d நிலà¯\88யà¯\88 பà¯\8aà®°à¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95 (_c)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "அடுத்து (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "முந்தைய (_P)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
msgid "Voice call ended"
msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr " _N புதிய செயல்நிலை செய்தியை சேமி "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "சேமித்த செயல்நிலை செய்திகள் "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "தொன்மையான"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "நிராகரி (_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "எளிய"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "சுத்தமான"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது %s இல் "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "நà¯\80லமà¯\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+msgid "Normal"
+msgstr "à®\87யலà¯\8dபான"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர்: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "தொடரவும்"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_o தொடரவும்"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "நம்பிக்கை இல்லாத இணைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "இந்த இணைப்பை நம்ப இயலாது. எப்படியும் தொடர வேண்டுமா?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "எஹிர்கால இணைப்புகளுக்கு இந்த தேர்வை நினைவில் இருத்தவும்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "சான்றிதழ் விவரங்கள்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "கோப்பை சேமிக்க போதுமான காலி இடம் இல்லை"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க %s காலி இடம் தேவை, ஆனால் %s மட்டுமே கிடைக்கிறது"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "இணைப்பில் சென்று உங்கள் சொந்த தகவல்களை திருத்துக"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>தனிப்பட்ட விவரங்கள்</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
msgid "Vietnamese"
msgstr "வியட்னாம்"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "தà¯\87à®°à¯\8dநà¯\8dதà¯\86à®\9fà¯\81à®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபாளரà¯\8d à®\95à¯\8bபà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 பà¯\86à®± à®®à¯\81à®\9fியாதà¯\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "à®®à¯\81à®\95à¯\8dà®\95ிய தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "தà¯\87à®°à¯\8dநà¯\8dதà¯\86à®\9fà¯\81à®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9f தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபாளரà¯\8d à®\87ணà¯\88பà¯\8dபà¯\81 விலà®\95ி à®\89ளà¯\8dளாரà¯\8d"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "à®\95à¯\81à®´à¯\81விலà¯\8d à®\9aà¯\87à®°à¯\8dà®\95à¯\8dà®\95ாத "
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "உடனடி செய்தி (எம்பதி)"
-#: ../src/empathy.c:308
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
-
-#: ../src/empathy.c:312
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
-
-#: ../src/empathy.c:320
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
-
-#: ../src/empathy.c:499
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை"
-
-#: ../src/empathy.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n"
-"\n"
-"%s"
-
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "பிழை செய்தி: %s"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் "
+"வெளியேறுக"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட முயற்சிக்கலாம் "
-"அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து பின்னர் கணக்குகளை "
-"சேர்க்கலாம்."
+"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட "
+"வேண்டாம், "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\85à®®à¯\88à®\95à¯\8dà®\95 விரà¯\81à®®à¯\8dபà¯\81வதறà¯\8dà®\95à¯\81 à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\81à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\8fதà¯\87னà¯\81à®®à¯\8d மறà¯\8dà®± à®\85à®°à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d à®\87à®°à¯\81à®\95à¯\8dà®\95ிறதா?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளதà¯\81 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 விவரà®\99à¯\8dà®\95ளà¯\88 à®\89ளà¯\8dளிà®\9fவà¯\81à®®்"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ள்"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"எம்பதி (Empathy ) உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் "
-"Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை "
-"நிரல்களில் இருக்கும் கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது வெப்கேமிராவினால் "
-"நீங்களும் ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "Yes"
-msgstr "ஆம்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க "
-"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். "
-"கணக்கு உரையாடல் மூலம் நீங்கள் இந்த விவரங்களை சுலபமாக மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் "
-"நீக்கலாம்."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_n இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் அரட்டையடிக்க "
-"இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் நிறுவுங்கள். மேலும் "
-"கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "உங்களிடம் இருக்கிற கணக்குகளை இறக்கவும்"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உங்கள் %s கணக்கில் உள்ளன."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
msgid "Connecting…"
msgstr "இணைக்கிறது"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "இணைப்பு விலகி — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "துண்டிக்கபட்டது — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "இணைப்பு விலகி — வலைப்பின்னல் இணைப்பு இல்லை"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "தெரியாத நிலை"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை "
+"இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "இணைப்பு விலகி —கணக்கு முடக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
-"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "இணைப்பு அளபுருபுகளை திருத்துக"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திருத்து..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "இது உங்கள் கணக்கை சேவையகத்தில் இருந்து நீக்காது"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"நீங்கள் வேறு கணக்கை தேர்ந்தெடுக்கப்போகிறீர்கள்! அது உங்கள் \n"
"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
-msgid "_Enable"
-msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_E செயலாக்கப்பட்டது"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "Rename"
+msgstr "மறுபெயரிடு"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+msgid "_Skip"
+msgstr "_S தவிர்"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
-msgid "_Disable"
-msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+msgid "_Connect"
+msgstr "_C இணைக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"நீங்கள் சாளரத்தை மூடப்போகிறீர்கள்.அது உங்கள் \n"
"மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "நà¯\86றிமà¯\81à®±à¯\88à®\95ளà¯\8d à®\8fதà¯\81à®®à¯\8d நிறà¯\81வவிலà¯\8dலà¯\88"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 தà®\95வலà¯\8d தà®\95வலà¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\8fà®±à¯\8dறபà¯\8dபà®\9fà¯\81à®\95ினà¯\8dறன"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "விதிமà¯\81à®±à¯\88:"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "நà¯\86றிமà¯\81à®±à¯\88 பினà¯\8dபà¯\81லà®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\8fதà¯\81à®®à¯\8d நிறà¯\81வவிலà¯\8dலà¯\88"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
"வேண்டும்."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_A சேர்"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Import…"
msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "- எம்பதி உறுதி செய்தல் சார்ந்தோன்"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
+
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
+
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM கிளையன்"
+
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr " கணக்கு மேலாளரை தொடர்பு கொள்வதில் பிழை"
+
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"டெலிபதி கணக்கு மேலாளருடன் இணைக்க முயலும் போது பிழை.அந்த பிழை:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "அழைப்பில்"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சார்ந்தோன்"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "வேறுபாடு"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "வெளிச்சம்"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "காமா"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "ஒலி அளவு"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
+msgid "i"
+msgstr "i"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "பà®\95à¯\8dà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88(_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\81"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
-msgid "Audio input"
-msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
-msgid "Video input"
-msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
-msgid "Dialpad"
-msgstr "டயல் அட்டை"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "ஏற்காதே"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
-msgid "Details"
-msgstr "விவரங்கள்"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "பதிலளி"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ஆல் அழை "
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "அழை"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+msgid "On hold"
+msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+msgid "Mute"
+msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+msgid "Duration"
+msgstr "கால அளவு"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "Technical Details"
msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
"கொள்ளவில்லை"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
"கொள்ளவில்லை"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் "
"இருக்கலாம்."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
"உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+msgid "Top Up"
+msgstr "கட்டணம் செலுத்து"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "கேட்பொலி"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "à®\95à¯\87மரா à®\9aà¯\86யலிலிலà¯\8dலà¯\88"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88 à®®à¯\80ளாà®\95à¯\8dà®\95à®®à¯\8d:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "à®\95à¯\87மரா à®\9aà¯\86யலிலà¯\8d"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "à®\95ாமிரா à®\9aà¯\86யலà¯\8d நà¯\80à®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88 à®®à¯\80ளாà®\95à¯\8dà®\95à®®à¯\8d:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "à®\9fயலà¯\8d பà®\9fà¯\8dà®\9fியà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81 "
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "à®\95ாமிராவà¯\88 à®\9aà¯\86யலிழà®\95à¯\8dà®\95à®\9aà¯\8d à®\9aà¯\86யà¯\8dதà¯\81 விà®\9fியà¯\8b à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81வதà¯\88 நிறà¯\81தà¯\8dதà¯\81à®\95."
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88 à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88யாà®\95à¯\8dà®\95à®®à¯\8d:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "à®\95ாமிராவà¯\88 à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95ி விà®\9fியà¯\8b à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81à®\95."
+msgid "Hang up"
+msgstr "தà¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "à®\95ாமிராவà¯\88 à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95; à®\86னாலà¯\8d விà®\9fியà¯\8b à®\85னà¯\81பà¯\8dப வà¯\87ணà¯\8dà®\9fாமà¯\8d."
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "நà®\9fபà¯\8dபà¯\81 à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\88 தà¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88 à®\95à¯\81றிமà¯\81à®±à¯\88யாà®\95à¯\8dà®\95à®®்:"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "à®\89ளà¯\8dளமà¯\88 வà¯\87à®\9fà¯\8dபாளர்:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "தà¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "à®\8eனà¯\8dனà¯\88 à®\85திà®\95பà¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "நà®\9fபà¯\8dபà¯\81 à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\88 தà¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "à®\8eனà¯\8dனà¯\88 à®\95à¯\81à®±à¯\88வாà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dளமை வேட்பாளர்:"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "தà¯\8aலை வேட்பாளர்:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "à®®à¯\81னà¯\8dபாரà¯\8dவà¯\88"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "à®\9fயலà¯\8d à®\85à®\9fà¯\8dà®\9fà¯\88யà¯\88 à®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9fà¯\81"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "மறà¯\81 à®®à¯\81யறà¯\8dà®\9aி"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "விà®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\88 தà¯\81வà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "தà¯\8aலà¯\88 வà¯\87à®\9fà¯\8dபாளரà¯\8d:"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "à®\92லி à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\88 தà¯\81வà®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "à®\92லி à®\85னà¯\81பà¯\8dபà¯\81 "
+msgid "Swap camera"
+msgstr "à®\95ாமிராவà¯\88 மாறà¯\8dà®±à¯\81"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "_i வீடியோ "
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "வீடியோ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "வà¯\80à®\9fியà¯\8b à®\9aà¯\86யலிலà¯\8d à®\87லà¯\8dலà¯\88"
+msgid "Video call"
+msgstr "விà®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\81"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது"
+msgid "_Call"
+msgstr "(_C) அழை"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_C கேமரா "
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "(_C) அழை"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Debug"
+msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Settings"
+msgstr "_S அமைப்புகள்"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_T டெலிபதி"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr "பார்வை (_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "அறை"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "தானியங்கி இணை"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+msgid "Close this window?"
+msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை "
+"அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு "
+"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+msgstr[1] ""
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு "
+"செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Close window"
+msgstr "சாளரத்தை மூடுக"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Leave room"
+msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)"
msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)"
msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)"
msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+msgid "SMS:"
+msgstr "எஸ்எம்எஸ்:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது"
+msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
msgstr "_o தொடர்பாளர்"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "அரட்டை"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "உரையாடல் (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்து (_E)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "உதவி (_H)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "பெயர்"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "அறை"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட சேவையை காட்டு"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "தானியங்கி இணை"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "-எம்பதி வழு நீக்கி"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "பிà®\9fிதà¯\8dதமான à®\85à®±à¯\88à®\95ளà¯\88 à®®à¯\87லாள"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி வழà¯\81 நà¯\80à®\95à¯\8dà®\95ி"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d விà®\9fியà¯\8b à®\85à®´à¯\88பà¯\8dபà¯\81"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "à®\9aà¯\87மி"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming call"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dவரà¯\81à®®à¯\8d à®\85à®´à¯\88ப்பு"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "பà¯\87ஸà¯\8dà®\9fà¯\8dபினà¯\8d தà¯\8aà®\9fà¯\81ப்பு"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+msgid "Debug Window"
+msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
-msgid "_Reject"
-msgstr "(_R) ஏற்காதே"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "பேஸ்ட்பின் க்கு அனுப்பு "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
-msgid "_Answer"
-msgstr "(_A) பதிலளி"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Pause"
+msgstr "தாமதி"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+msgid "Level "
+msgstr "மட்டம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+msgid "Debug"
+msgstr "வழுநீக்கு"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Info"
+msgstr "தகவல்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "Message"
+msgstr "செய்தி"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Warning"
+msgstr "எச்சரிக்கை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Critical"
+msgstr "ஆபத்தான"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+msgid "Error"
+msgstr " பிழை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் தொடர்புகள், நீங்கள் "
+"அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n"
+"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் நினைத்தால் எம்பதி "
+"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு <a href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> இல் மேம்பட்ட புலங்களை காண்க."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Time"
+msgstr "நேரம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Domain"
+msgstr "களம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Category"
+msgstr "வகை"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+msgid "Level"
+msgstr "மட்டம்"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s உங்களுக்கு விடியோ அழைப்பு கொடுக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+msgid "_Reject"
+msgstr "(_R) ஏற்காதே"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer"
+msgstr "(_A) பதிலளி"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_A வீடியோவால் பதில் கொடு"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr "அறை அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
-msgid "_Decline"
-msgstr "நிராகரி (_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
msgid "_Join"
msgstr "(_J) இணை"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளனர்"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
msgid "Password required"
msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "File transfer completed"
msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "கோப்பு"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "மீதமுள்ளவை"
"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
"இருந்து நீக்கு "
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
"இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Import"
msgstr "இறக்குமதி செய்"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
msgid "Protocol"
msgstr "விதிமுறை"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
msgid "Source"
msgstr "மூலம்"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
-msgid "Provide Password"
-msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
-msgid "Disconnect"
-msgstr "துண்டி"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "No match found"
-msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
-msgid "Reconnect"
-msgstr "மீள் இணை"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
-msgid "Edit Account"
-msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
-msgid "Close"
-msgstr "மூடு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
-msgid "Contact"
-msgstr "தொடர்பு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
-msgid "Contact List"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "கணக்குகள் (_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "(_J) இணை"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "(_R) அறை"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "அழை"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "அரட்டை அறை"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
msgid "Members"
msgstr "உறுப்பினர்கள்"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "அறைகளை பட்டியலிடல் தோல்வி "
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
"உறுப்பினர்கள்: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "ஆம்"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "No"
msgstr "இல்லை"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "அறை இல் சேர் "
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு சேவையகத்தில் "
+"இருந்தால் வெற்றாக விடவும்."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
"வெற்றாக விடவும்."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "அறை இல் சேர் "
-
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "அறை பட்டியல்"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Room:"
msgstr "(_R) அறை:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Server:"
+msgstr "(_S) சேவையகம்:"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "பதிலளி"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "வீடியோவால் பதில் கொடு"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "நிராகரி"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "அளி"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Message received"
msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message sent"
msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "New conversation"
msgstr "புதிய உரையாடல்"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81 à®\87ணà¯\88பà¯\8dபிலà¯\8d வரà¯\81à®\95ிறாரà¯\8d"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact goes offline"
msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Account connected"
msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account disconnected"
msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
msgid "Language"
msgstr "மொழி"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "ஜூலியட்"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "ரோமியோ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "ஓ ரோமியோ ரோமியோ எங்கிருக்கிறாய் ரோமியோ?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "உங்கள் தந்தையை மறு மற்றும் உன் பெயரை விலக்கு;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "மாட்டாய் என்றால் என் காதலை சத்தியம் செய்கிறேன்"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "அப்புறம் நான் கேபுலெட் ஆக இருக்க மாட்டேன்"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "இன்னும் கேட்க முடியுமா அல்லது இதுபோல் பேசவா? "
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "ஜூலியட் தொடர்பை துண்டித்தார்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
msgid "Preferences"
msgstr "விருப்பங்கள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "தோற்றம்"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "நடத்தை"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+msgid "Contact List"
+msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது "
+"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை "
+"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "பொது"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Location sources:"
msgstr "இட மூலங்கள்:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Log conversations"
msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Play sound for events"
msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Privacy"
msgstr "அந்தரங்கம்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Show account balances"
+msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Show groups"
+msgstr "குழுக்களை காட்டு "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Sounds"
msgstr "ஒலிகள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Spell Checking"
msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
"காட்டுகிறது"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "Themes"
msgstr "கருத்துகள்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Variant:"
+msgstr "மாற்று:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr "_C அலைபேசி"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "_GPS"
msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "நிலை"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "new _windows"
+msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்"
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d பà®\9fà®\95à¯\8dà®\95ாà®\9fà¯\8dà®\9aி"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+msgid "Provide Password"
+msgstr "à®\95à®\9fவà¯\81à®\9aà¯\8dà®\9aà¯\8aலà¯\8d à®\90 தா"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "à®\9aà¯\87à®®ி"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+msgid "Disconnect"
+msgstr "தà¯\81ணà¯\8dà®\9fி"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "வழà¯\81 நà¯\80à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\9aாளரமà¯\8d"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®\87à®\99à¯\8dà®\95à¯\87 à®\95ாண நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\92à®°à¯\81 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 தà¯\81வà®\95à¯\8dà®\95 வà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81à®®à¯\8d."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "தாமதி"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "à®®à®\9fà¯\8dà®\9fà®®à¯\8d"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "விணà¯\8dà®\9fà¯\8bஸà¯\8d லà¯\88வà¯\8d "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr "வழà¯\81நà¯\80à®\95à¯\8dà®\95à¯\81"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+msgid "Facebook"
+msgstr "பà¯\87ஸà¯\8dபà¯\81à®\95à¯\8d"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr "தகவல்"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "à®\9aà¯\86யà¯\8dதி"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "à®\86னà¯\8d லà¯\88னà¯\8d à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "à®\8eà®\9aà¯\8dà®\9aரிà®\95à¯\8dà®\95à¯\88"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+msgid "Update software..."
+msgstr "à®®à¯\86னà¯\8dபà¯\8aà®°à¯\81ளà¯\88 à®®à¯\87à®®à¯\8dபà®\9fà¯\81தà¯\8dதà¯\81..."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "à®\86பதà¯\8dதான"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Reconnect"
+msgstr "à®®à¯\80ளà¯\8d à®\87ணà¯\88"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr " பிழை"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+msgid "Edit Account"
+msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr "நà¯\87à®°à®®à¯\8d"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+msgid "Close"
+msgstr "à®®à¯\82à®\9fà¯\81"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "à®\95ளமà¯\8d"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+msgid "Top up account"
+msgstr "à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\87à®°à¯\81பà¯\8dபà¯\88 à®\89யரà¯\8dதà¯\8dதà¯\81"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr "வà®\95à¯\88"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "தà¯\8aà®\9fà®°à¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\88 à®\87à®\99à¯\8dà®\95à¯\87 à®\95ாண நà¯\80à®\99à¯\8dà®\95ளà¯\8d à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளதà¯\81 à®\92à®°à¯\81 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 à®\9aà¯\86யலாà®\95à¯\8dà®\95 வà¯\87ணà¯\8dà®\9fà¯\81à®®à¯\8d."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "மட்டம்"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "பங்கேற்பாளரை அழை"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+msgid "No match found"
+msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "உரையாடலில் பங்கு கொள்ள ஒ ரு தொடர்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+msgid "No online contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "à®\85à®´à¯\88"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\85à®®à¯\88பà¯\8dபà¯\81à®\95ளà¯\8d"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் "
-"வெளியேறுக"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட "
-"வேண்டாம், "
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "à®\95à¯\8aà®\9fà¯\81தà¯\8dத à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\88 à®®à¯\81தலிலà¯\8d தà¯\87à®°à¯\8dவà¯\81 à®\9aà¯\86யà¯\8dயவà¯\81à®®à¯\8d (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "நிலà¯\88"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\8d"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "வà¯\86ளியà¯\87à®±à¯\81 (_Q)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "எம்பதி கணக்குகள்"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "முடிந்தது"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "à®\8eà®®à¯\8dபதி வழà¯\81 நà¯\80à®\95à¯\8dà®\95ி"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "à®\89à®\99à¯\8dà®\95ளதà¯\81 à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81 விவரà®\99à¯\8dà®\95ளà¯\88 à®\89ளà¯\8dளிà®\9fவà¯\81à®®à¯\8d"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "பதிலளி"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "à®\90à®\8eà®®à¯\8d à®\95ணà®\95à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ளà¯\88 à®\92à®°à¯\81à®\99à¯\8dà®\95ிணà¯\88à®\95à¯\8dà®\95வà¯\81à®®à¯\8d"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Reject"
-msgstr "ஏற்காதே"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் "
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-msgid "Answer"
-msgstr "பதிலளி"
+#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#~ msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-msgid "Decline"
-msgstr "நிராகரி"
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "கேமரா சாதனம்"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-msgid "Accept"
-msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "கேமரா நிலை"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
+#~ msgid ""
+#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+#~ "chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
+#~ msgid "Chat window theme"
+#~ msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, "
+#~ "nl \")"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
+
+#~ msgid "Connection managers should be used"
+#~ msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
+
+#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+#~ msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0."
+
+#~ msgid "Default directory to select an avatar image from"
+#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
+
+#~ msgid "Disable popup notifications when away"
+#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
+
+#~ msgid "Disable sounds when away"
+#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
+
+#~ msgid "Display incoming events in the status area"
+#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+#~ "user immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு "
+#~ "உடனே காட்டுக."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு"
+
+#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
+#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
+
+#~ msgid "Empathy default download folder"
+#~ msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
+
+#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
+#~ msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
+
+#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+#~ msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
+#~ msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
+
+#~ msgid "Enable spell checker"
+#~ msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
+
+#~ msgid "Hide main window"
+#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+
+#~ msgid "Hide the main window."
+#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+
+#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
+#~ msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+#~ msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு"
+
+#~ msgid "Nick completed character"
+#~ msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
+
+#~ msgid "Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
+#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
+
+#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
+
+#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
+#~ msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound for new conversations"
+#~ msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
+#~ msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
+#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
+#~ msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound when we log in"
+#~ msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Play a sound when we log out"
+#~ msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+#~ msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+#~ msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்."
+
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
+
+#~ msgid "Show contact list in rooms"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
+
+#~ msgid "Show hint about closing the main window"
+#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு"
+
+#~ msgid "Spell checking languages"
+#~ msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
+
+#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
+#~ msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
+
+#~ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
+
+#~ msgid "The position for the chat window side pane"
+#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
+
+#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+#~ msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
+
+#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
+#~ "windows."
+#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து"
+
+#~ msgid "Use graphical smileys"
+#~ msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
+
+#~ msgid "Use notification sounds"
+#~ msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
+
+#~ msgid "Use theme for chat rooms"
+#~ msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+#~ msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
+#~ "idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா "
+#~ "இல்லையா."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#~ "icon."
+#~ msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+#~ "reconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+#~ msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+#~ msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+#~ msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+#~ msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+#~ msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+#~ msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
+#~ "currently affect the 'gone' state."
+#~ msgstr ""
+#~ "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு "
+#~ "'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது."
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+#~ "the chat is already opened, but not focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
+#~ "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+#~ msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
+#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+#~ msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+#~ "'x' button in the title bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
+#~ "வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு "
+#~ "தொடர்பு நிலை மதிப்பு \"நிலை\". \"பெயர்\" என்ற மதிப்பு தொடர்பின் பெயரை பொருத்து "
+#~ "வரிசைப்படுத்தும்."
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "பிணையம்:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr " துறை:"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_B பயனரை தடுக்கவும்"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "தொன்மையான"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "எளிய"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "சுத்தமான"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "நீலம்"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து உங்கள் சொந்த தகவல்களை மீட்பது தோல்வியுற்றது."
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "செயல்படுத்து (_E)"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "செயல் நீக்கு (_D)"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ஒலி அனுப்பு "
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "விடியோ அனுப்பு"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "நிரப்பு %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "நிரப்பு..."
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "கட்டண மீதம்"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க "
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "கணக்குகள் (_A)"
+
+#~ msgid "_Blocked Contacts"
+#~ msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
+
+#~ msgid "_File Transfers"
+#~ msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "(_J) இணை"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "(_R) அறை"
+
+#~ msgid "_Search for Contacts…"
+#~ msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "தோற்றம்"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "அழைப்பு ஒலி அளவு, சதவிகிதமாக."
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டது"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "எம்பதி பட்டர்ப்ளை லாக்ஸ் இலிருந்து இட மாற்றம் ஆகிவிட்டதா? "
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "%s கணக்கு %s வழியாக திருத்தப்பட வேண்டும்."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "%s கணக்கை எம்பதிக்கு சேர்க்க்க இயலாது. "
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "என் வலை கணக்குகள் ஐ துவக்குக. "
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s ஐ திருத்து"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_n ரத்துசெய்க"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் "
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "திருத்து (_E)"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை ஐ தேர்வு செய்க"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "புதிய தொடர்பு முன் பார்வை"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "இடது பக்கம் உள்ள பட்டியலில் தெர்ந்தெடுத்த தொடர்புகள் ஒண்றாக இணைக்கப்படும்."
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_L தொடர்புகள் ஐ தொடு..."
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "தொடர்புகள் ஐ தொடு"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_U தொடுப்பை விலக்கு..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "காட்டப்பட்ட தொடர்புகளில் உள்ள தொடர்புகளை தனிதனி தொடர்புகளாக முழுக்க பகிரவும்."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_L தொடுப்பு"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "தொடர்பு '%s' இன் இணைப்புகளை நீக்கவா?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் நிச்சயமாக இந்த சங்கிலி தொடர்பை நீக்க வேண்டுமா? இது இணைத்த தொடர்புகளை தனித்தனி "
+#~ "தொடர்புகளாக முழுக்க பகிர்ந்துவிடும்."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_U இணைப்பை விலக்கு"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "(_h) அரட்டை"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "_V விடியோ அனுப்பு"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "(_a) அழை"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் கோப்புகளை பெற முடியாது"
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பாளர் இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "கணக்குகளை இறக்கும் போது ஒரு பிழை."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "கணக்கு விவரங்களை பகுக்கும் போது ஒரு பிழை."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "கணக்கை உருவாக்கும் போது ஒரு பிழை."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "அங்கே ஒரு பிழையாக ஏற்பட்டது."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "பிழை செய்தி: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் பின்னாலும் சென்று மற்றும் உங்களது கணக்குகளின் விவரங்களை மீண்டும் உள்ளிட "
+#~ "முயற்சிக்கலாம் அல்லது இந்த வழிகாட்டியை நிறுத்தலாம் மற்றும் மெனுவை திருத்துவதிலுருந்து "
+#~ "பின்னர் கணக்குகளை சேர்க்கலாம்."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் அமைக்க விரும்புவதற்கு உங்களுக்கு ஏதேனும் மற்ற அரட்டை கணக்குகள் இருக்கிறதா?"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் உருவாக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "மற்ற அரட்டை கணக்குகளை உருவாக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "புதிய கணக்கிற்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "எம்பதி (Empathy ) உடன் நீங்கள் ஆன்லைனில் அருகிலிருக்கும் மக்கள் மற்றும் நண்பர்கள் மற்றும் "
+#~ "Google Talk, AIM, Windows Live போன்றவற்றை பயன்ற்றுபடுத்தி மற்றும் மற்ற பல அரட்டை "
+#~ "நிரல்களில் இருக்கும் கொலிக்ஸ் உடன் அரட்டை அடிக்கலாம். மைக்ரோ போன் அல்லது "
+#~ "வெப்கேமிராவினால் நீங்களும் ஆடியோ அல்லது வீடியோ அழைப்புகளை பெறலாம். "
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "மற்ற அரட்டை நிரலை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிற உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு உள்ளதா?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "ஆம், எனது கணக்கு விவரங்களை இதிலிருந்து இறக்கவும் "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "ஆம், இப்போது எனது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடுகிறேன்"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "இல்லை, எனக்கு ஒரு புதிய கணக்கு வேண்டும்"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr ""
+#~ "இல்லை, இப்போது ஆன்லைனில் எனக்கு அருகிலிருக்கும் மக்களை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன்"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "நீங்கள் இறக்க விரும்பும் கணக்குகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "இல்லை, இப்போதைக்கு அவ்வளவு தான்"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr " திருத்துக->கணக்குகள்"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_n இல்லை, இப்போது இந்த அம்சத்தை செயலாக்க விரும்பவில்லை"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "டெலிபதி-சலுட் நிறுவப்படவில்லை. அதனால் உள் வலையில் இணைந்துள்ள மக்களுடன் நீங்கள் "
+#~ "அரட்டையடிக்க இயலாது. இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் டெலிபதி-சலுட் "
+#~ "நிறுவுங்கள். மேலும் கணக்கு உரையாடல் மூலம் அண்மையில் உள்ளோர் கணக்கு ஒன்று துவக்கவும். "
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் உதவியாளர்"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "எம்பதிக்கு வரவேற்பு"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "தயை செய்து சொந்த விவரங்களை உள்ளிடுக"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "நீங்கள் புதிய கணக்கை துவக்கப்போகிறீர்கள்!அது உங்கள் \n"
+#~ "மாற்றங்களை விலக்கிவிடும். நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "விதிமுறை:"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "வேறுபாடு"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "வெளிச்சம்"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "காமா"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ஒலி அளவு"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "டயல் அட்டை"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "விவரங்கள்"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "உள்ளீட்டு மட்டம்:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "உள்ளீடு ஒலி அளவு:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "தொடர்பாளரை மீண்டும் அழை"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "கேமரா செயலிலில்லை"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "கேமரா செயலில்"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "காமிராவை செயலிழக்கச் செய்து விடியோ அனுப்புவதை நிறுத்துக."
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்கி விடியோ அனுப்புக."
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "காமிராவை செயலாக்குக; ஆனால் விடியோ அனுப்ப வேண்டாம்."
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "முன்பார்வை"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "மறு முயற்சி"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "_i வீடியோ "
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "வீடியோ செயலில் இல்லை"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "வீடியோ செயலில் உள்ளது"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "அனைத்து"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "தேதி"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "உரையாடல்கள்"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "அடுத்ததை தேடு"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "முந்தையதை தேடு"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "(_F) க்கு:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr " _N புதிய செயல்நிலை செய்தியை சேமி "
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "சேமித்த செயல்நிலை செய்திகள் "
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "