# Serbian translation of Empathy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
# From Pidgin translation:
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
-# Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
-# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-22 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-24 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
"ćaskanje"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "ćaskanje;razgovor;bp;im;poruka;irc;voip;grazgovor;fejsbuk;džaber;"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Internet pismonoša je zvanični program brzih poruka za Gnomovo radno "
+"okruženje. Internet pismonoša može da se poveže na AIM, MSN, Džaber "
+"(uključujući Fejsbuk i Gugl razgovor), IRC, i na mnoge druge mreže za slanje "
+"poruka. Možete da ćaskate pomoću teksta, da obavljate zvučne i video pozive, "
+"ili čak da prenosite datoteke, u zavisnosti šta omogućava program za ćaskanje "
+"vašeg kontakta."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Internet pismonoša obezbeđuje integrisano slanje poruka za Gnomovu radnu "
+"površ, tako da nikada nećete propustiti poruku. Možete da odgovorite vašem "
+"kontaktu a da ne morate ni da otvorite Internet pismonošu!"
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Da li će biti korišćen upravnik mrežom"
msgstr "Da li Pismonoša da objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nije naveden razlog"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Zahtevana je promena stanja"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Obustavili ste prenos datoteke"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Druga strana je prekinula prenos datoteke"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Prenos datoteke je završen, ali je datoteka oštećena"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Lozinka nije pronađena"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Lozinka TP naloga za %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Lozinka za pričaonicu „%s“ na nalogu %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Propušten poziv od %s"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Poziv korisnika %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s vas zove"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pre %d sekund"
-msgstr[1] "Pre %d sekunde"
-msgstr[2] "Pre %d sekundi"
-msgstr[3] "Pre jedne sekunde"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pre %d minut"
-msgstr[1] "Pre %d minuta"
-msgstr[2] "Pre %d minuta"
-msgstr[3] "Pre jednog minuta"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pre %d sata"
-msgstr[1] "Pre %d sata"
-msgstr[2] "Pre %d sati"
-msgstr[3] "Pre jednog sata"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pre %d dana"
-msgstr[1] "Pre %d dana"
-msgstr[2] "Pre %d dana"
-msgstr[3] "Pre jednog dana"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pre %d nedelje"
-msgstr[1] "Pre %d nedelje"
-msgstr[2] "Pre %d nedelja"
-msgstr[3] "Pre jedne nedelje"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pre %d meseca"
-msgstr[1] "Pre %d meseca"
-msgstr[2] "Pre %d meseci"
-msgstr[3] "Pre jednog meseca"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "u budućnosti"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidljiv"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezan"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Nije naveden razlog"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Greška mreže"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Greška šifrovanja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je u upotrebi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Uverenje nije poverljivo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "Uverenje je isteklo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Uverenje nije aktivirano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Uverenje je samopotpisano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Greška u uverenjeu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Uverenje nije ispravno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Veza je odbijena"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Veza je izgubljena"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Uverenje je opozvano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice "
"koje je zadala biblioteka šifrovanja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "Vaš softver je previše star"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Ljudi u okolini"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Jahu! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Gugl razgovor"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Fejsbuk ćaskanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "Svi nalozi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Lozinka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "_Nadimak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Primer:</b> MojNadimak"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Zapamti lozinku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Koja je vaša AIM lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Upamti lozinku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "Nalog"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Priključnik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Primeni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "Prijavi _me"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s nalog"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "Novi nalog"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "_Korisničko ime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisničko_ime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Koji je vaš Group Vajz korisnički IB?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Koja je vaša Group Vajz lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICKu _BKS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "Kodni r_aspored"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Koji je vaš ICKu BKS?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Koja je vaša ICKu lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "Kodni raspored"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Dodaj…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "Gore"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "Dole"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Većina IRC servera ne traži lozinku, zato ako niste sigurni, nemojte je "
-"unositi."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nadimak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "Poruka za kraj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "Stvarno ime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Koja IRC mreža?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Ovo je vaše korisničko ime, a ne obična Fejsbuk prijava.\n"
-"Ako vam je adresa facebook.com/<b>pera</b>, unesite <b>pera</b>.\n"
-"Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Koji je vaš Gugl IB?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Zanemari greške SSL uverenja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "_Važnost"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "_Izvori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Zahteva se _šifrovanje (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Prevaziđi postavke servera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Koristi stari SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Koji je vaš Džaber IB?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Koji je vaš željeni Džaber IB?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "Na_dimak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_Prezime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Ime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "Ime za _objavu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "_Džaber IB"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "Adresa _el. pošte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Koji je vaš IB Vindouza uživo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koja je vaša lozinka Vindouza uživo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "Samostalno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "Otvori nalog"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "Mogućnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "_Korisničko ime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Koristi ovaj nalog za pozive _linijskih i mobilnih telefona"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opcije prolaska kroz NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcije posrednika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Razne opcije"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automatski otkrij STUN server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Otkrij povezivanja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opcije za održavanje stalne veze"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mehanizam"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Period (u sekundama)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "Korisničko ime potvrđivanja identiteta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Slabo rutiranje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Zanemari TLS greške"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Mesna adresa IP-a"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Lozinka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Jahu! I_B:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Zanemari pozivnice za pričaonice i konferencije"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Lok_alni spisak soba:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Kodni r_aspored:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku u datoteku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Izaberite vašu sliku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Izaberite sliku..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
-msgid "No Image"
-msgstr "Bez slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite da uvećate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta za nalog <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Unesite novu lozinku za nalog\n"
"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Izaberi..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izaberi"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamti lozinku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Došlo je do greške prilikom pozivanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Navedeni kontakt ne podržava pozive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Navedeni kontakt nije na vezi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Navedeni kontakt nije ispravan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Ovaj protokol ne podržava hitne pozive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Nemate dovoljno kredita da biste mogli da obavite ovaj poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Neispravan IB kontakta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<IB sobe>] [<razlog>]: napušta sobu za ćaskanje, podrazumevano trenutnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <poruka>: šalje poruku RADNJA na trenutni razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: „/say /join se koristi za priključivanje "
"u novu sobu za ćaskanje“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <IB kontakta>: prikazuje podatke o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<naredba>]: prikazuje sve podržane naredbe. Ako se da i konkretna "
"<naredba>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Korišćenje: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
msgid "Unknown command"
msgstr "Nepoznata naredba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Nepoznata naredba; pogledajte /help za dostupne naredbe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke. <a href='%s'>Dopunite</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "not capable"
msgstr "nesposoban"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
msgid "invalid contact"
msgstr "neispravan prijatelj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "permission denied"
msgstr "pristup je zabranjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "too long message"
msgstr "poruka je preduga"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "not implemented"
msgstr "nije podržano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je postavljena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Temu je postavio %s na: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
msgid "No topic defined"
msgstr "Tema nije postavljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(nema predloga)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik za %s jezik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Ubaci smešak"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlozi pravopi_sa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nisam uspeo da preuzmem skorašnje dnevnike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je otišao sa veze"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je izbačen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je pristupio(la) pričaonici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza je prekinuta"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Da li želite da zapamtite ovu lozinku?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
msgid "Not now"
msgstr "Ne sada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Priključi se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
msgid "Conversation"
msgstr "Razgovor"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Nepoznati ili neispravan identifikator"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blokiranje prijatelja je trenutno nedostupno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blokiranje prijatelja nije dostupno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "Pristup je zabranjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "Ne mogu da blokiram prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Izmeni blokirane prijatelje"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokirani prijatelji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Ime i prezime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Broj telefona"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresa el. pošte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Veb stranica"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Rođendan"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Viđen pre:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Povezan sa:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Poruka za odsutnost:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "posao"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "kuća"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "glasovni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "prvenstveni"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "poštanski"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "pošiljka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "Pretraži kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "Pretraga: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "Dod_aj prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "Nije pronađen nijedan prijatelj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Pretraga kontakta nije podržana u ovom nalogu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Poruka koja vas predstavlja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Molim vas obavestite me kada ste na mreži. Hvala!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Nalog"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
-#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
msgid "Alias"
msgstr "Pseudonim"
msgid "Client"
msgstr "Program"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete "
"da odaberete i više grupa kao i nijednu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "Dodaj _grupu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Novi prijatelj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokirati %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da blokirate da vas „%s“ više ne kontaktira?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
msgstr[2] "Sledeći identiteti će biti blokirani:"
msgstr[3] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
msgstr[2] "Sledeći identiteti ne mogu biti blokirani:"
msgstr[3] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Blokiraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[2] "P_rijavi ove kontakte za zloupotrebu"
msgstr[3] "P_rijavi ovaj kontakt za zloupotrebu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Izmeni podatke kontakta"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Povezani prijatelji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "program gnomovi kontakti nije instaliran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Instalirajte „gnome-contacts“ da pristupite podacima kontakata."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Izaberite nalog koji će biti korišćen za poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
msgid "Work"
msgstr "Posao"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
msgid "HOME"
msgstr "KUĆA"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Pozovi %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Pozovi %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokiraj kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Ukloni iz _grupe „%s“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Izbriši i _blokiraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"Da li stvarno želite da uklonite uvezani kontakt „%s“? Ovo će ukloniti i sve "
"kontakte koji su vezani za ovaj kontakt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
msgstr "Uklanjam prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "Ća_skanje"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audio poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Prethodni razgovori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
msgid "Send File"
msgstr "Pošalji datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Podeli moju radnu površ"
+msgstr "Deli moju radnu površ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Omiljeni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Dod_aj prijatelja…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "Uklanjam grupu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Re_name"
msgstr "Pre_imenuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO kod države:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "Republika:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poštanski kod:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Zgrada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Sprat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Soba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivo tačnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Uspravna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Vodoravna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Pravac:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Brzina penjanja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslednji put ažurirano:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Geografska dužina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Geografska širina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Visina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%d.%Y u %R KUV"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Nadimak:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Na vezi preko telefona ili mobilnog uređaja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova mreža"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Odaberite IRC mrežu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Resetuj _mrežni spisak"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "novi server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li "
"su detalji ispod tačni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "Ljudi u okolini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
"ćete izabrati <span style=\"italic\">Uredi → Nalozi</span> sa spiska "
"kontakata."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "Istorijat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "Potraži"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Ćaskanje u %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Ćaskanje sa %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[2] "%s sekundi"
msgstr[3] "jedne sekunde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[2] "%s minuta"
msgstr[3] "jednog minuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Poziv je započet %s, a završen je %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
msgid "Anytime"
msgstr "Bilo kad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
msgid "Anyone"
msgstr "Bilo ko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
msgid "Who"
msgstr "Ko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
msgid "When"
msgstr "Kada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Anything"
msgstr "Bilo šta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Text chats"
msgstr "Pisana ćaskanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Pozivi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Incoming calls"
msgstr "Dolazni pozivi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Odlazeći pozivi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
msgid "Missed calls"
msgstr "Propušteni pozivi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "What"
msgstr "Šta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete sve dnevnike prethodnih razgovora?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Clear All"
msgstr "Očisti sve"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
msgid "Delete from:"
msgstr "Obriši od:"
msgstr "_Datoteka"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "Izm_eni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Obriši sav istorijat..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Obriši sav istorijat…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Ćaskanje"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgstr "strana 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Učitavam...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Učitavam…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Dodajem novi nalog"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Dodajte novi nalog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Unesite odrednik kontakta ili telefonski broj:"
#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video poziv"
#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audio poziv"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "Novi poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "Kontakt nije na vezi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Navedeni kontakt ili je neispravan ili nepoznat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Kontakt ne podržava ovu vrstu razgovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Zahtevana funkcionalnost nije primenjena za ovaj protokol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Ne mogu da započnem razgovor sa datim kontaktom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Izbačeni ste sa ovog kanala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "Ovaj kanal je pun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Morate biti pozvani da se pridružite ovom kanalu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Ne mogu da nastavim dok je veza prekinuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristup je odbijen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Došlo je do greške prilikom započinjanja razgovora"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Novi razgovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Potrebna je lozinka"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Proizvoljna poruka…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Uredi proizvoljne poruke…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Kliknite da uklonite ovu poruku stanja iz omiljenih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Kliknite da postavite ovu poruku stanja kao omiljenu"
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Pritisnite „Unesi“ da podesite novu poruku ili „Izađi“ da otkažete."
"</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Postavi stanje"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "Proizvoljne poruke…"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Novi %s nalog"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "_Uporedi veličinu slova"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Izraz nije pronađen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Primljena je brza poruka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Poslata je brza poruka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Dolazni zahtev za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Prijatelj je na vezi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Prijatelj je otišao sa veze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Povezan sa serverom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Otkačeni ste sa servera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Dolazni poziv za razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Odlazni poziv za razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Poziv za razgovor je završen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
msgstr "Zahtev za pretplatu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724
msgid "_Decline"
msgstr "_Odbij"
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Poruka je uređena %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Identitet servera za ćaskanje ne može biti proveren."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Uverenje nije potpisao Izdavač uverenja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Uverenje je isteklo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Uverenje još uvek nije aktivirano."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Uverenje nema očekivani otisak."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"Ime domaćina koje je provereno u uverenjeu se ne slaže sa imenom servera."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Uverenje je samopotpisano."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Uverenje je povukao Izdavač uverenja koji ga je i izdao."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Uverenje je kriptografski slabo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Dužina uverenja premašuje granice koje se mogu proveriti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Uverenje nije ispravano."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Očekivano ime domaćina: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Ime domaćina uverenja: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Nastavi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "Nepoverljiva veza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Ova veza nije od poverenja. Želite li ipak da nastavite?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalji uverenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nema dovoljno slobodnog mesta za čuvanje datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Potrebno je %s za snimanje ove datoteke, ali je dostupno samo %s. Odaberite "
"drugo mesto za snimanje."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Uspostavite vezu da uredite vaše lične podatke."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Lični podaci</b>"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Tekući lokalitet"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltički"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "centralni evropski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kineski jednostavni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kineski tradicionalni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvatski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ćirilični"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ćirilični/ruski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ćirilični/ukrajinski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "grčki"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejski vizuelni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "japanski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "korejski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "persijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "tajlandski (tai)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "turski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "unikod"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "zapadni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamski"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Ispitaj HTML"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Najbolji prijatelji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ljudi u okolini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Negrupisano"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Server ne može da nađe kontakt: %s"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
msgid "No error message"
msgstr "Nema poruka o greškama"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"slobodnog softvera; bilo izdanja 2 te Licence, ili (prema vašem nahođenju) "
"bilo kojeg novijeg izdanja."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite Gnuovu opštu javnu licencu za više "
"detalja."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"„Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-130159 USA“"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Gnomov program za brze poruke"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
"Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Ne prikazuj nijedno prozorče osim ako ne postoje samo nalozi „Ljudi u blizini“"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "<account-id>"
msgstr "<identifikacija naloga>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "— Nalozi Pismonoše"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %.50s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezujem se…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Nepovezan — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Veza je prekinuta — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Nepovezan — Nema mrežne veze"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "Nepoznato stanje"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"Instalirajte „telepathy-haze“ i ponovo pokrenite vašu sesiju da premestite "
"nalog."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Uredite parametre povezivanja"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Uredi parametre povezivanja..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Uredi parametre povezivanja…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Da li želite da uklonite „%.50s“ sa vašeg računara?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
msgid "_Enabled"
msgstr "_Uključen"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
msgid "_Connect"
msgstr "_Poveži se"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Nalozi za dopisivanje i VoIP"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Dodaj…"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Uvezi…"
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Nisu instalirani pozadinci protokola"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " — Internet pismonoša klijent prijave"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:408
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:412
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:441
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "— Internet pismonoša za brze poruke"
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:627
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Greška pri komunikaciji sa Upravnikom naloga"
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "Dolazni poziv"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "— Internet pismonoša Audio/Video klijent"
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s je pokušao da vas zove, ali ste vi bili na drugoj vezi."
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming call"
msgstr "Dolazni poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Dolazni video poziv od %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:908
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Poziva vas „%s“"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Odbaci"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "Javi se"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP adresa relejnog servera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
msgid "On hold"
msgstr "Na čekanju"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2870
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnički detalji"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3010
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
"ne dozvoljava direktne veze."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Došlo je do greške u mreži"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
-"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a href="
-"„%s“>ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje "
-"grešaka“ u izborniku „Pomoć“."
+"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a "
+"href=„%s“>ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora "
+"„Otklanjanje grešaka“ u izborniku „Pomoć“."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3058
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Dostignut je kraj toka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Vaše trenutno stanje je %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3149
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Izvinite, ali nemate dovoljno kredita za ovaj poziv."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
msgid "Top Up"
msgstr "Dopuni"
msgid "_View"
msgstr "Pre_gled"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
msgstr "_Uklanjanje grešaka"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_Gstrimer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepatija"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "Razmeni kameru"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "Umanji me"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "Uvećaj me"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "Isključite kamericu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "Prekini"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "Prekinite trenutni poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Video poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "Započnite video poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "Započnite audio poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "Prikaži brojčanik"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Prikažite brojčanik"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Uključi/isključi prenos videa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Kodek za kodiranje:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Kodek za dekodiranje:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Udaljeni kandidat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Lokalni kandidat:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:101
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "— Pismonoša program za ćaskanje"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "Soba"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatsko povezivanje"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Uredi omiljene sobe"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "Da zatvorim ovaj prozor?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %s. Nećete primati nikakve buduće "
"poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"Zatvaranjem ovog prozora biće napuštena jedna soba za ćaskanje. Nećete primati "
"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Da napustim %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
"Nećete primati nikakve buduće poruke iz ove sobe za ćaskanje sve dok joj se "
"ponovo ne pridružite."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "Napusti sobu"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
msgstr[3] "%s (jedna nepročitana)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[2] "%s (i %u drugih)"
msgstr[3] "%s (i jedna druga)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od ostalih)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od svih)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[2] "Šaljem %d poruka"
msgstr[3] "Šaljem jednu poruku"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
msgid "Typing a message."
msgstr "Piše poruku."
msgstr "Pozovi _učesnike…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Pristupi ćaskanju"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Napusti ćaskanje"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "_Prijatelj"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "_Jezičci"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pre_thodni jezičak"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Sle_deći jezičak"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Opozovi zatvaranje jezička"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premesti jezičak _levo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premesti jezičak _desno"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Otkači jezičak"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
msgid "Show a particular service"
msgstr "Prikaži posebnu uslugu"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "— Otklanjanje grešaka Pismonoše"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Otklanjanje grešaka Pismonoše"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
msgid "Pastebin link"
msgstr "Veza kante odlaganja"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
msgid "Pastebin response"
msgstr "Odgovor kante odlaganja"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "Podaci su preveliki za jedno odlaganje. Sačuvajte zapisnike u datoteku."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
msgid "Debug Window"
msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Pošalji u kantu odlaganja"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
msgid "Level "
msgstr "Nivo "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
msgid "Debug"
msgstr "Uklanjanje grešaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
msgid "Info"
msgstr "Podaci"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
msgid "Critical"
msgstr "Kritičan"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Čak i ako oni ne prikažu lozinke, dnevnici mogu da sadrže osetljive podatke "
+"kao što je vaš spisak kontakata ili poruke koje ste nedavno poslali ili "
+"primili.\n"
+"Ako ne želite da vidite takve podatke dostupne u javnom izveštaju o "
+"greškama, možete da izaberete da ograničite vidljivost vaših grešaka "
+"programerima Internet pismonoše kada izveštavate o njima prikazujući napredna "
+"polja u <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+"\">izveštaju o grešci</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Izabrani upravnik veze ne podržava proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming video call"
msgstr "Dolazni video poziv"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
msgid "_Reject"
msgstr "_Odbaci"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer"
msgstr "_Javi se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer with video"
msgstr "Odgovori sa _videom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:707
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozivnice za sobu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
msgid "_Join"
msgstr "_Priključi se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:755
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "Potrebna je lozinka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Poruka: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s od %s pri %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Primam „%s“ od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Greška pri primanju datoteke"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Greška pri slanju datoteke"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ je primljen od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr " „%s“ je poslat za %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "Prenos datoteke je završen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka sa spiska"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "_Uvezi"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"Nisam pronašao nijedan nalog za uvoz. Internet pismonoša trenutno podržava "
"samo uvoženje naloga iz Pidžina."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Uvezite naloge"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "Pozovi učesnike"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Soba za ćaskanje"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Nisam uspeo da ispišem sobe"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Potrebna lozinka: %s\n"
"Članovi: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "Pridruži se sobi"
msgid "Room List"
msgstr "Spisak soba"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "Odgovori sa videom"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "Obezbedi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Poruka je primljena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Poruka je poslata"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Novi razgovor"
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "Prijatelj se prijavio"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Prijatelj se odjavio"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Nalog je na vezi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Nalog nije na vezi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "Paja"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "Jare"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Jao, kume, gotov sam!! Ja sam bivši čovek!!!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Pajo, šta je bilo, Pajooo??"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Kako šta je bilo?? Nema je više, ukrali su mi je!!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Šta su ti ukrali, Pajo?? Štaaaa??"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Kako šta?? Ama lađu, ukrali su mi lađu!! Jao meni!!!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Sav očajan, Paja je prekinuo vezu."
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
msgid "Show account balances"
msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
msgid "Contact List"
msgstr "Spisak prijatelja"
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilni telefon"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Mreža (IP, bežična)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Izvori lokacija:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane "
"rečnike."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "Provera pisanja"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema ćaskanja:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "Varijanta:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Morate da podesite nalog da biste ovde videli kontakte."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Izvinite, %s nalozi ne mogu biti korišćeni sve dok ne ažurirate vaš %s "
"softver."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-msgid "Update software..."
-msgstr "Ažuriraj softver..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Vindouz uživo"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Gugl razgovor"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Fejsbuk"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s nalog zahteva ovlašćenje"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Nalozi na mreži"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Ažuriraj softver…"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovo se poveži"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
msgstr "Izmeni nalog"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "Dopunite kredit naloga"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
"Morate da uključite jedan od vaših naloga da biste ovde videli kontakte."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Morate da uključite %s da biste ovde videli kontakte."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Izmenite vaše prisustvo da vidite kontakte"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
msgid "No match found"
msgstr "Nema poklapanja"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Još uvek niste dodali nijedan kontakt"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
msgid "No online contacts"
msgstr "Nema konakata na mreži"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novi razgovor..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Novi razgovor…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Novi _poziv..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Novi _poziv…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "Prijatelji"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "Dod_aj prijatelja..."
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Dodaj prijatelja…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Traži prijatelje..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Traži prijatelje…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Sobe"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Priključi se..."
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Pristupi…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgid "Go _Online"
msgstr "Idi _na mrežu"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Novi razgovor…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Novi _poziv…"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Prikaži _kontakte van mreže"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Obavljeno"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "Unesite pojedinosti vašeg naloga"
msgstr "Uredite mogućnosti naloga %s"
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-#| msgid "Please enter your account details"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Objedinite vaše naloge brzih poruka"