# Serbian translation of Empathy
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013.
# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
-#
# From Pidgin translation:
-#
-# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
-# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-#
-# Maintainder: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
-# Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:12+0200\n"
-"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:29+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Internet pismonoša"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Internet pismonoša za brze poruke"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "Program za brze poruke"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Dopisivanje preko Internet pismonoše"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Šaljite i primajte poruke"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Ćaskajte na Gugl razgovoru, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
+"ćaskanje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Uvek otvori poseban prozor za nova ćaskanja."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "ćaskanje;razgovor;bp;im;poruka;irc;voip;grazgovor;fejsbuk;džaber;"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
-"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje "
-"nadimka (tab) u grupnim ćaskanjima."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema prozora za ćaskanje"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+"Internet pismonoša je zvanični program brzih poruka za Gnomovo radno "
+"okruženje. Internet pismonoša može da se poveže na AIM, MSN, Džaber "
+"(uključujući Fejsbuk i Gugl razgovor), IRC, i na mnoge druge mreže za slanje "
+"poruka. Možete da ćaskate pomoću teksta, da obavljate zvučne i video pozive, "
+"ili čak da prenosite datoteke, u zavisnosti šta omogućava program za ćaskanje "
+"vašeg kontakta."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
msgstr ""
-"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. sr, en, "
-"fr)."
+"Internet pismonoša obezbeđuje integrisano slanje poruka za Gnomovu radnu "
+"površ, tako da nikada nećete propustiti poruku. Možete da odgovorite vašem "
+"kontaktu a da ne morate ni da otvorite Internet pismonošu!"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Zbijeni spisak prijatelja"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Da li da se koristi upravnik mrežom"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja u spisku prijatelja"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Podrazumevana fascikla za odabir slika"
+msgstr "Da li će biti korišćen upravnik mrežom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada sam odsutan"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Onemogućava zvukove kada sam odsutan"
+# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
+"uspostavljanje veze."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Da li Pismonoša da sam uspostaviti vezu po pokretanju"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Da li Pismonoša da se sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Da li Pismonoša da pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Da li Pismonoša da automatski pređe u stanje odsustva prilikom mirovanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Pismonošina podrazumevana fascikla za preuzimanja"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Da li da Pismonoša pita za uvoz naloga"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Da li da Pismonoša sam uspostaviti vezu po pokretanju"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Magičan broj korišćen za proveru ako zadaci čišćenja ispravnosti treba da "
+"budu pokrenuti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za ćaskanje"
+"„empathy-sanity-cleaning.c“ (čišćenje ispravnosti internet pismonoše) koristi "
+"ovaj broj da proveri da li zadaci čišćenja treba da budu izvršeni ili ne. "
+"Korisnici ne treba ručno da menjaju ovaj ključ."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Omogućava WebKit alatke za programere"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Omogućava proveru pisanja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Prikazuje gotovinu na spisku prijatelja"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Da li da prikazuje iznos gotovine naloga u spisku prijatelja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Sakriva glavni prozor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 nalozi su uvezeni"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 accounts have been imported."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slike"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Karakter za dovršavanje nadimka"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Poslednja fascikla iz koje je izabrana slika."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Putanja do Adijum teme"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Uvek otvara poseban prozor za nova ćaskanja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Prikazuje dolazne događaje na traci stanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Prikazuje dolazne događaje na traci stanja. Ako nije postavljeno, odmah ih "
+"prikazuje korisniku."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Položaj bočne površi prozora za ćaskanje"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Sačuvan položaj (u tačkama) bočne površi prozora za ćaskanje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Prikazuje grupe kontakta"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Da li da prikazuje grupe u spisku kontakta."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Onemogućava zvuke kada smo odsutni"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Putanja do Adijum teme, koja se koristi za ćaskanje."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ispisuje obaveštenje ako ćaskanje nije u fokusu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Ispisuje obaveštenje kada se prijatelj prijavi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Ispisuje obaveštenje kada se prijatelj odjavi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut nalog je napravljen"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada primite novu poruku."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Prikazuje slike"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada smo odsutni"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada ste zauzeti ili odsutni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ispisuje obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje oblačić obaveštenja sa pristiglim porukama čak i kada je "
+"prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jezici za proveru pisanja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ispisuje obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada se prijatelj prijavi na mrežu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ispisuje obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje oblačić obaveštenja kada se prijatelj odjavi sa mreže."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Da li da Pismonošta objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema prozora za ćaskanje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varijanta teme prozora za ćaskanje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Varijanta teme koja se koristi za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
-"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
+"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje. "
+"Zastarelo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Omogućava Veb kit razvojne alate"
-# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
-"uspostavljanje veze."
+"Da li će biti omogućeni Veb kit razvojni alati, kao što je Veb Inspektor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Obaveštava ostale korisnike kada im pišete poruku"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Da li je Salut nalog napravljen kada je Internet pismonoša prvi put pokrenut."
+"Da li će da pošalje stanja ćaskanja „sastavlja“ ili „pauziran“. Neće uticati na "
+"stanje „otišao“."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jezici za proveru pisanja"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavljujete sa mreže."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Spisak jezika odvojen zarezima koje koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, "
+"fr“)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Omogućava proveru pisanja"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Znak za dovršavanje nadimka"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je "
-"prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
+"Znak za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje nadimka "
+"(tab) u grupnim ćaskanjima."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Da li Pismonoša da koristi sliku prijatelja kao ikonicu prozora za ćaskanje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
+"Da li Pismonoša da koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Poslednji izabrani nalog u prozorčetu za pridruživanje sobi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Putanja objekta D-basa poslednjeg naloga izabranog za pridruživanje sobi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Uređaj kamerice"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
-"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
-"„x“ dugme."
+"Osnovna video kamerica koja će biti korišćena u video pozivima, npr. „/dev/"
+"video0“."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Položaj kamerice"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Položaj prikaza kamerice za vreme poziva."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano je "
-"sortiranje po imenu prijatelja (vrednost „name“). Ako je vrednost „state“, "
-"sortiranje se vrši po stanju prijatelja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podrška za uklanjanje odjeka"
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Ne mogu da postavim prazan nadimak"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Da li će biti uključen filter Pulse audia za uklanjanje odjeka."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Poslata heš vrednost i heš vrednost primljene datoteke se ne slažu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
+"„x“ dugme."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Odabrana datoteka nije obična datoteka"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Da li Pismonoša da objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ljudi u okolini"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tip soketa nije podržan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Da li Pismonoša da umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nije naveden razlog"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Zahtevana je promena stanja"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Obustavili ste prenos datoteke"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Druga strana je prekinula prenos datoteke"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Prenos datoteke je završen, ali je datoteka oštećena"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Propušten poziv od %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Poziv korisnika %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s vas zove"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Zauzet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Odsutan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Sakriven"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Ljudi u okolini"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Jahu! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Fejsbuk ćaskanje"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pre %d sekunde"
-msgstr[1] "Pre %d sekunde"
-msgstr[2] "Pre %d sekundi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pre %d minuta"
-msgstr[1] "Pre %d minuta"
-msgstr[2] "Pre %d minuta"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pre %d sata"
-msgstr[1] "Pre %d sata"
-msgstr[2] "Pre %d sati"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pre %d dana"
-msgstr[1] "Pre %d dana"
-msgstr[2] "Pre %d dana"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pre %d nedelje"
-msgstr[1] "Pre %d nedelje"
-msgstr[2] "Pre %d nedelja"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pre %d meseca"
-msgstr[1] "Pre %d meseca"
-msgstr[2] "Pre %d meseci"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "u budućnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogućeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojNadimak</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Lozinka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nadimak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Koja je vaša AIM lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "Se_rver:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisničko_ime</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Koji je vaš GroupWise korisnički ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Koja je vaša GroupWise lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Koji je vaš ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Koja je vaša ICQ lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Kodni raspored:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova mreža"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodni raspored:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Mreža"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Mreža:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Nadimak:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nije naveden razlog"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Poruka za kraj:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
+msgid "Network error"
+msgstr "Greška mreže"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Pravo ime:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveri"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Greška šifrovanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@gmail.com</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Name in use"
+msgstr "Ime je u upotrebi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Uverenje nije prosleđeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Prevaziđi postavke servera"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Uverenje nije poverljivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritet:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Uverenje je isteklo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_urs:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Uverenje nije aktivirano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Koristi stari SS_L"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Koji je vaš Gugl ID?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Koji je vaš Džaber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Koje je vaše Windows Live korisničko ime?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-pošta:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Uverenje je samopotpisano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "I_me:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Greška u uverenjeu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Dža_ber ID:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Prezime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Nadimak:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Ime za o_bjavu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server</span>"
-
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Otkrivaj STUN"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Uverenje nije ispravno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Server:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Veza je odbijena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN port:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Veza je izgubljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Koristi _Jahu Japan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Koji je vaš Jahu! ID?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Uverenje je opozvano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Jahu ID:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje granice "
+"koje je zadala biblioteka šifrovanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Lok_alni spisak soba:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Vaš softver je previše star"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Unutrašnja greška"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Svi nalozi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Odaberite vašu sliku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknite da uvećate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
-msgid "No Image"
-msgstr "Bez slike"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Nije uspelo potvrđivanje identiteta za nalog <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Unesite novu lozinku za nalog\n"
+"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknite za uvećanje"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamti lozinku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Neuspelo ponovno povezivanje na ovo ćaskanje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom pozivanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Nepodržana komanda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Navedeni kontakt ne podržava pozive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
-msgid "offline"
-msgstr "nepovezan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Navedeni kontakt nije na vezi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
-msgid "invalid contact"
-msgstr "neispravan prijatelj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Navedeni kontakt nije ispravan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
-msgid "permission denied"
-msgstr "pristup je zabranjen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Ovaj protokol ne podržava hitne pozive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
-msgid "too long message"
-msgstr "poruka je predugačka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nemate dovoljno kredita da biste mogli da obavite ovaj poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
-msgid "not implemented"
-msgstr "nije podržano"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neispravan IB kontakta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<IB sobe>] [<razlog>]: napušta sobu za ćaskanje, podrazumevano trenutnu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <poruka>: šalje poruku RADNJA na trenutni razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje "
+"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: „/say /join se koristi za priključivanje "
+"u novu sobu za ćaskanje“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <IB kontakta>: prikazuje podatke o kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<naredba>]: prikazuje sve podržane naredbe. Ako se da i konkretna "
+"<naredba>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Korišćenje: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Nepoznata naredba"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Nepoznata naredba; pogledajte /help za dostupne naredbe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke. <a href='%s'>Dopunite</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+msgid "not capable"
+msgstr "nesposoban"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+msgid "offline"
+msgstr "nepovezan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+msgid "invalid contact"
+msgstr "neispravan prijatelj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+msgid "permission denied"
+msgstr "pristup je zabranjen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+msgid "too long message"
+msgstr "poruka je preduga"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+msgid "not implemented"
+msgstr "nije podržano"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je postavljena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Temu je postavio %s na: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "No topic defined"
msgstr "Tema nije postavljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Nema predloga)"
+msgstr "(nema predloga)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik za %s jezik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Ubaci smešak"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlozi pravopi_sa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nisam uspeo da preuzmem skorašnje dnevnike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je otišao sa veze"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je izbačen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)s"
+msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu"
+msgstr "%s je pristupio(la) pričaonici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je sada poznat kao %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza je prekinuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Da li želite da zapamtite ovu lozinku?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
+msgid "Not now"
+msgstr "Ne sada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "Priključi se"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
msgid "Conversation"
msgstr "Razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Umnoži adresu veze"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Nepoznati ili neispravan identifikator"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori vezu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Blokiranje prijatelja je trenutno nedostupno"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Blokiranje prijatelja nije dostupno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Pristup je zabranjen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Ne mogu da blokiram prijatelja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Izmeni blokirane prijatelje"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokirani prijatelji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Pretraži kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Pretraga: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Dod_aj prijatelja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nije pronađen nijedan prijatelj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Pretraga kontakta nije podržana u ovom nalogu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Poruka koja vas predstavlja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Molim vas obavestite me kada ste na mreži. Hvala!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Sačuvaj sliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Nalog"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalji o prijatelju"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Zahtevani su podaci…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Podaci o klijentu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Izdanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Podaci o profilu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Program"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete "
+"da odaberete i više grupa kao i nijednu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Dodaj _grupu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Novi prijatelj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Od_luči kasnije"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokirati %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Zahtev za pretplatu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da blokirate da vas „%s“ više ne kontaktira?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
+msgstr[1] "Sledeći identiteti će biti blokirani:"
+msgstr[2] "Sledeći identiteti će biti blokirani:"
+msgstr[3] "Sledeći identitet će biti blokiran:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
+msgstr[1] "Sledeći identiteti ne mogu biti blokirani:"
+msgstr[2] "Sledeći identiteti ne mogu biti blokirani:"
+msgstr[3] "Sledeći identitet ne može biti blokiran:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokiraj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "P_rijavi ovaj kontakt za zloupotrebu"
+msgstr[1] "P_rijavi ove kontakte za zloupotrebu"
+msgstr[2] "P_rijavi ove kontakte za zloupotrebu"
+msgstr[3] "P_rijavi ovaj kontakt za zloupotrebu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Izmeni podatke kontakta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Povezani prijatelji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "program gnomovi kontakti nije instaliran"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Instalirajte „gnome-contacts“ da pristupite podacima kontakata."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr "Uklanjam grupu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Izaberite nalog koji će biti korišćen za poziv"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Poziv"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Posao"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "KUĆA"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Pozovi %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Pozovi %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokiraj kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Ukloni iz _grupe „%s“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Izbriši i _blokiraj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Da li stvarno želite da uklonite uvezani kontakt „%s“? Ovo će ukloniti i sve "
+"kontakte koji su vezani za ovaj kontakt."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
msgstr "Uklanjam prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Dod_aj prijatelja..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "Ća_skanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audio poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Pogledaj prethodne razgovore"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Prethodni razgovori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
+msgid "Send File"
msgstr "Pošalji datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Podeli moju radnu površinu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Deli moju radnu površ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "Omiljeni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "Izm_eni"
+msgstr "_Uredi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Pozivam u ovu sobu za ćaskanje"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
+msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Odaberite prijatelja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Dod_aj prijatelja…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Sačuvaj sliku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Uklanjam grupu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Pre_imenuj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO kod države:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
-msgstr "Savezna jedinica:"
+msgstr "Republika:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poštanski kod:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Zgrada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Sprat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Soba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivo tačnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Vertikalna greška (u metrima):"
+msgstr "Uspravna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontalna greška (u metrima):"
+msgstr "Vodoravna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Pravac:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Brzina penjanja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslednji put ažurirano:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Geografska dužina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Geografska širina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Visina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Lokacija</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Lokacija</b>,"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Nalog:"
+msgstr "%e.%d.%Y u %R KUV"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Nadimak:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rođendan:"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Podaci o klijentu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakt"
+msgstr[1] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakta"
+msgstr[2] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakata"
+msgstr[3] "Uvezani prijatelj sadrži jedan kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Na vezi preko telefona ili mobilnog uređaja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na "
+"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li "
+"su detalji ispod tačni."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Program:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ljudi u okolini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Prijatelj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Možete kasnije da izmenite te detalje ili da isključite ovu mogućnost tako što "
+"ćete izabrati <span style=\"italic\">Uredi → Nalozi</span> sa spiska "
+"kontakata."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalji o prijatelju"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Puno ime:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Potraži"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupe"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Ćaskanje u %s"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Ćaskanje sa %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Zahtevni su podaci..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Odaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete "
-"da odaberete i više grupa kao i nijednu."
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Izdanje:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunde"
+msgstr[1] "%s sekunde"
+msgstr[2] "%s sekundi"
+msgstr[3] "jedne sekunde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minuta"
+msgstr[1] "%s minuta"
+msgstr[2] "%s minuta"
+msgstr[3] "jednog minuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Poziv je započet %s, a završen je %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Veb adresa:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "Dod_aj grupu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "novi server"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "Bilo kad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bilo ko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "Ko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Nalog"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "Kada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "Bilo šta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Razgovori"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "Pisana ćaskanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Prethodni razgovori"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Pozivi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Dolazni pozivi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odlazeći pozivi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Propušteni pozivi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "Šta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da želite da obrišete sve dnevnike prethodnih razgovora?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "Očisti sve"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Obriši od:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "Izm_eni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Obriši sav istorijat…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Za:"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Pozovi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Učitavam…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Dodajte novi nalog"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Unesite odrednik kontakta ili telefonski broj:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video poziv"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audio poziv"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Novi poziv"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontakt nije na vezi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Navedeni kontakt ili je neispravan ili nepoznat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontakt ne podržava ovu vrstu razgovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Zahtevana funkcionalnost nije primenjena za ovaj protokol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Ne mogu da započnem razgovor sa datim kontaktom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Izbačeni ste sa ovog kanala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "Ć_askaj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Ovaj kanal je pun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID prijatelja:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Morate biti pozvani da se pridružite ovom kanalu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Ne mogu da nastavim dok je veza prekinuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Pristup je odbijen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom započinjanja razgovora"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Novi razgovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Potrebna je lozinka"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Proizvoljna poruka..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Proizvoljna poruka…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Uredi proizvoljne poruke..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Uredi proizvoljne poruke…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknite da uklonite ovaj status iz omiljenih"
+msgstr "Kliknite da uklonite ovu poruku stanja iz omiljenih"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknite da stavite ovaj status kao omiljeni"
+msgstr "Kliknite da postavite ovu poruku stanja kao omiljenu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
-msgid "Set status"
-msgstr "Postavi status"
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Trenutna poruka: %s</b>\n"
+"<small><i>Pritisnite „Unesi“ da podesite novu poruku ili „Izađi“ da otkažete."
+"</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutni status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+msgid "Set status"
+msgstr "Postavi stanje"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Proizvoljne poruke..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Proizvoljne poruke…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uporedi veličinu slova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Prethodno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeće"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Uporedi veličinu slova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Izraz nije pronađen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Primljena je brza poruka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Poslata je brza poruka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Dolazeći zahtev za ćaskanje"
+msgstr "Dolazni zahtev za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Prijatelj je na vezi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Prijatelj je otišao sa veze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
-msgstr "Na vezi sa serverom"
+msgstr "Povezan sa serverom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Isključen sa servera"
+msgstr "Otkačeni ste sa servera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Dolazeći poziv"
+msgstr "Dolazni poziv za razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odlazeći poziv"
+msgstr "Odlazni poziv za razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
-msgstr "Poziv je završen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Unesi proizvoljnu poruku"
+msgstr "Poziv za razgovor je završen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Dodaj _novu postavku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Zahtev za pretplatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Snimljene postavke"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasično"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odbij"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Prosto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prihvati"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Čisto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Poruka je uređena %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Plavo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Identitet servera za ćaskanje ne može biti proveren."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izaberite datoteku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Uverenje nije potpisao Izdavač uverenja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Odaberite odredište"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutni lokalitet"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltički"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "centralni evropski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kineski jednostavni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kineski tradicionalni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvatski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ćirilični"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ćirilični/ruski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ćirilični/ukrajinski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "grčki"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejski vizuelni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "japanski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "korejski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "persijski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumunski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "tajlandski (tai)"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "turski"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "unikod"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "zapadni"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vijetnamski"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Uverenje je isteklo."
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Uverenje još uvek nije aktivirano."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Uverenje nema očekivani otisak."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
-"Prijatelj za prikazivanje u programčetu. Prazno znači da nijedan prijatelj nije "
-"prikazan."
+"Ime domaćina koje je provereno u uverenjeu se ne slaže sa imenom servera."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Slika prijatelja. Prazno znači da prijatelj nema sliku."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Uverenje je samopotpisano."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Uverenje je povukao Izdavač uverenja koji ga je i izdao."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Pričaj!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Uverenje je kriptografski slabo."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Dužina uverenja premašuje granice koje se mogu proveriti."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Podac_i"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Uverenje nije ispravano."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Očekivano ime domaćina: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Ime domaćina uverenja: %s"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Podesite prijatelja."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nastavi"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Izaberite prijatelja..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nepoverljiva veza"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Prisustvo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Ova veza nije od poverenja. Želite li ipak da nastavite?"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Postavite prisustvo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze"
-#: ../src/empathy.c:658
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Detalji uverenja"
-#: ../src/empathy.c:662
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ne prikazuj spisak prijatelja po pokretanju"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../src/empathy.c:666
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Prikaži dijalog sa nalozima"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/empathy.c:678
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nema dovoljno slobodnog mesta za čuvanje datoteke"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
msgstr ""
-"Internet pismonoša je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga "
-"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje "
-"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
-"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije."
+"Potrebno je %s za snimanje ove datoteke, ali je dostupno samo %s. Odaberite "
+"drugo mesto za snimanje."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Internet pismonoša se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ "
-"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
-"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više "
-"detalja."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Internet "
-"pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Umnoži _adresu veze"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Otvori _vezu"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Ispitaj HTML"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Najbolji prijatelji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ljudi u okolini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Negrupisano"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Server ne može da nađe kontakt: %s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Gnomov program za brze poruke"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Danilo Šergan <dsegan@gmx.net>\n"
+"Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>\n"
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
"Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Greška pri uvoženju naloga."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "Greška pri obradi detalja naloga."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "Greška pri pravljenju naloga."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "Dogodila se greška."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Poruka greške glasi: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da "
-"zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Dogodila se greška"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Novi %s nalog"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Da li imate još neki nalog za ćaskanje koji želite da podesite?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Unesite detalje naloga"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje želite da napravite?"
+"Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Da li želite da napravite još naloga za ćaskanje?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Unesite detalje novog naloga"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Sa Internet Pismonošom možete ćaskati i sa ljudima u blizini i sa prijateljima "
-"i kolegama koji koriste Google Talk, AIM, Windows Live i mnoge druge "
-"programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da obavljate i "
-"audio i video pozive."
+"Ne prikazuj nijedno prozorče osim ako ne postoje samo nalozi „Ljudi u blizini“"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Da li imate nalog koji ste koristili sa nekim drugim programom za ćaskanje?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Da, uvezi detalje mog naloga iz "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Da, ja ću sam uneti detalje naloga"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, želim novi nalog"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, za sada samo želim da vidim ljude u blizini"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Odaberite naloge koje želite da uvezete:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+"Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, to je sve za sada"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identifikacija naloga>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Nalozi Pismonoše"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Nalozi Pismonoše"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Neke izmene naloga %s nisu sačuvane."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %.50s."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Povezujem se…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
-#| msgid "%s on %s"
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Nepovezan — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s nalog"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Veza je prekinuta — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Nepovezan — Nema mrežne veze"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Novi nalog"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Nepoznato stanje"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
msgstr ""
-"Ovim ćete napraviti novi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
-"Da li sigurno želite da nastavite?"
+"Ovaj nalog je isključen zato što se zasniva na starom, nepodržanom pozadincu. "
+"Instalirajte „telepathy-haze“ i ponovo pokrenite vašu sesiju da premestite "
+"nalog."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Uredite parametre povezivanja"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Uredi parametre povezivanja…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Uklonićete nalog %s!\n"
-"Da li želite da nastavite?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Da li želite da uklonite „%.50s“ sa vašeg računara?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Svi pridruženi razgovori i sobe za ćaskanje NEĆE biti uklonjeni ako "
-"nastavite.\n"
-"\n"
-"Ako ikada poželite da vratite nalog, oni će biti dostupni."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ovim ćete izabrati drugi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Uključen"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskoči"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Poveži se"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Nalozi"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Nalozi za dopisivanje i VoIP"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Dodaj novi"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Dodaj…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "N_apravi"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Uvezi…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nijedan protokol nije instaliran"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Učitavam podatke o nalogu"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Da biste dodali novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve "
-"protokole koje želite da koristite."
+"Da dodate novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve protokole "
+"koje želite da koristite."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "Dod_aj..."
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Nisu instalirani pozadinci protokola"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Napravi novi nalog"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — Internet pismonoša klijent prijave"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Isko_risti postojeći nalog"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "nalog"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— Internet pismonoša za brze poruke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Brightness"
-msgstr "Osvetljenost"
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Greška pri komunikaciji sa Upravnikom naloga"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške pri povezivanju sa Upravnikom naloga Telepatije. Greška je "
+"bila:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
-msgid "Volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Dolazni poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Uspostavljam vezu..."
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "— Internet pismonoša Audio/Video klijent"
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočna površ"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Brojčanik"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s je pokušao da vas zove, ali ste vi bili na drugoj vezi."
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvučni ulaz"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Dolazni poziv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
-msgid "Video input"
-msgstr "Video ulaz"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Dolazni video poziv od %s"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Poziva vas „%s“"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Javi se"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "Poziv"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Povezan — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "Spusti"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "Ponovo zovi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP adresa relejnog servera"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Pošalji zvuk"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Pošalji video"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Pregled videa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Na čekanju"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Pozovi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "_Pregled"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Razgovori (%d)"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Kuca poruku."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnički detalji"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Očisti"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Ćaskanje"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ubaci _smešak"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
+"ne dozvoljava direktne veze."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Premesti jezičak _levo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Došlo je do greške u mreži"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Premesti jezičak _desno"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Prijatelj"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a "
+"href=„%s“>ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora "
+"„Otklanjanje grešaka“ u izborniku „Pomoć“."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Razgovor"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Otkači list"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Dostignut je kraj toka"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "O_miljena soba za ćaskanje"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sledeći list"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Vaše trenutno stanje je %s."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "P_rethodni list"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Izvinite, ali nemate dovoljno kredita za ovaj poziv."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Prikaži _spisak prijatelja"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dopuni"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Listovi"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Pozovi"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Mi_krofon"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "Soba"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamerica"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatsko povezivanje"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Podešavanja"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Uredi omiljene sobe"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "Pre_gled"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Dolazni poziv"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s vas zove, želite li da se javite?"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odbaci"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Uklanjanje grešaka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Javi se"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_Gstrimer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepatija"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Razmeni kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Umanji me"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Uvećaj me"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Isključite kamericu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "Prekini"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Prekinite trenutni poziv"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Video poziv"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Započnite video poziv"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Započnite audio poziv"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Prikaži brojčanik"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Prikažite brojčanik"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Uključi/isključi prenos videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek za kodiranje:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek za dekodiranje:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Udaljeni kandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokalni kandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— Pismonoša program za ćaskanje"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Soba"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatsko povezivanje"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Uredi omiljene sobe"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Da zatvorim ovaj prozor?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Dolazni poziv od %s"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %s. Nećete primati nikakve buduće "
+"poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vam nudi pozivnicu"
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Zatvaranjem ovog prozora biće napuštena %u soba za ćaskanje. Nećete primati "
+"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+msgstr[1] ""
+"Zatvaranjem ovog prozora biće napuštene %u sobe za ćaskanje. Nećete primati "
+"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+msgstr[2] ""
+"Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %u soba za ćaskanje. Nećete primati "
+"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+msgstr[3] ""
+"Zatvaranjem ovog prozora biće napuštena jedna soba za ćaskanje. Nećete primati "
+"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Da napustim %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Nećete primati nikakve buduće poruke iz ove sobe za ćaskanje sve dok joj se "
+"ponovo ne pridružite."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Spoljni program će biti pokrenut za obradu."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nemate potrebni spoljni program za obradu."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Napusti sobu"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
+msgstr[3] "%s (jedna nepročitana)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (i %u druga)"
+msgstr[1] "%s (i %u druge)"
+msgstr[2] "%s (i %u drugih)"
+msgstr[3] "%s (i jedna druga)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
+msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od ostalih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
+msgstr[3] "%s (jedna nepročitana od svih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Šaljem %d poruku"
+msgstr[1] "Šaljem %d poruke"
+msgstr[2] "Šaljem %d poruka"
+msgstr[3] "Šaljem jednu poruku"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Piše poruku."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Razgovor"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Očisti"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Ubaci _smešak"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Omiljena soba za _ćaskanje"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Obavesti za sve poruke"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Prikaži _spisak prijatelja"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Pozovi _učesnike…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Pristupi ćaskanju"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Napusti ćaskanje"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Prijatelj"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Jezičci"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Pre_thodni jezičak"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Sle_deći jezičak"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Opozovi zatvaranje jezička"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premesti jezičak _levo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premesti jezičak _desno"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Otkači jezičak"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Prikaži posebnu uslugu"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Otklanjanje grešaka Pismonoše"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Otklanjanje grešaka Pismonoše"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Veza kante odlaganja"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Odgovor kante odlaganja"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Podaci su preveliki za jedno odlaganje. Sačuvajte zapisnike u datoteku."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pošalji u kantu odlaganja"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Nivo "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Uklanjanje grešaka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Podaci"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritičan"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Čak i ako oni ne prikažu lozinke, dnevnici mogu da sadrže osetljive podatke "
+"kao što je vaš spisak kontakata ili poruke koje ste nedavno poslali ili "
+"primili.\n"
+"Ako ne želite da vidite takve podatke dostupne u javnom izveštaju o "
+"greškama, možete da izaberete da ograničite vidljivost vaših grešaka "
+"programerima Internet pismonoše kada izveštavate o njima prikazujući napredna "
+"polja u <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+"\">izveštaju o grešci</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Domen"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Nivo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Izabrani upravnik veze ne podržava proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Dolazni video poziv"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Javi se"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Odgovori sa _videom"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozivnice za sobu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odbij"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "_Priključi se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vas je pozvao(la) da se pridružite %s"
+msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s vam je uputio(la) zahtev za pretplatu"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Potrebna je lozinka"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Poruka: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s nije više na vezi."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s je sada na vezi."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s od %s u %s/s"
+msgstr "%s od %s pri %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Primam „%s“ od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Greška pri primanju datoteke"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Greška pri slanju datoteke"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ je primljen od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr " „%s“ je poslat za %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos datoteke završen"
+msgstr "Prenos datoteke je završen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka iz liste"
+msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka sa spiska"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"Nisam pronašao nijedan nalog za uvoz. Internet pismonoša trenutno podržava "
"samo uvoženje naloga iz Pidžina."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Uvezite naloge"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s nalog"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Izm_eni nalog"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nije navedena nijedna greška"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Greška u mreži"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Neuspešna prijava"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Greška pri šifrovanju"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ime je u upotrebi"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikat nije prosleđen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikat nije od poverenja"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikat je istekao"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Greška u sertifikatu"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pozovi učesnike"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozovi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Spisak prijatelja"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Prijatelji na _mapi"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "P_ridruži se omiljenim"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Uredi omiljene"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormalna veličina"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normalna veličina sa _avatarima"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sortiraj po ime_nu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sortiraj po _stanju"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "N_alozi"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktna veličina"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "Otklanjanje _grešaka"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosi datoteka"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Priključi se..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novi razgovori..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Nep_ovezane prijatelji"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Lični _podaci"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Prethodni razgovori"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Soba"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
-msgstr "Sobe za ćaskanje"
+msgstr "Soba za ćaskanje"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Nisam uspeo da ispišem sobe"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Potrebna pozivnica: %s\n"
"Potrebna lozinka: %s\n"
"Članovi: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem listanje spiska soba"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Pridruži se sobi"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ne mogu da zaustavim listanje spiska soba"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba na spisku."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ne mogu da učitam spisak soba"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Soba:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba u listi."
+"Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
+"serveru na kojem vam je nalog"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"serveru na kojem vam je nalog"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Pridruži se sobi"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ne mogu da učitam spisak soba"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Spisak soba"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Soba:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Odgovori sa videom"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Odbij"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Obezbedi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Poruka je primljena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Poruka je poslata"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Novi razgovor"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
msgstr "Prijatelj se prijavio"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Prijatelj se odjavio"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Nalog je na vezi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Nalog nije na vezi"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Dozvoli korišćenje _GPS-a"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Paja"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Jare"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Jao, kume, gotov sam!! Ja sam bivši čovek!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Pajo, šta je bilo, Pajooo??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Kako šta je bilo?? Nema je više, ukrali su mi je!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Šta su ti ukrali, Pajo?? Štaaaa??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Kako šta?? Ama lađu, ukrali su mi lađu!! Jao meni!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Sav očajan, Paja je prekinuo vezu."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Dozvoli korišćenje mobilnog _telefona"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Prikazuje grupe"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Dozvoli korišćenje _mreže"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Spisak prijatelja"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automatski se pove_ži po pokretanju "
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Započni ćaskanja u:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novim _jezičcima"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Tema ćaskanja:"
+msgid "new _windows"
+msgstr "novim _prozorima"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Isključi obaveštenja kada sam odsutan ili zauzet"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Prikaži slike _smešaka"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Isključi zvukove kada sam odsutan ili zauzet"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Prikaži spisak _prijatelja u sobama"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zabeleži razgovore"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogući obaveštenja kada ćaskanja nisu u fokusu"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Prikaži dolazne događaje u obaveštajnoj zoni"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Sam se poveži nakon pokretanja"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue podešavanja"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Omogući obaveštenja u oblačićima"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obaveštenja"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Isključi obaveštenja kada sam _odsutan ili zauzet"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Pusti zvuk za događaje"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Omogući obaveštenja kada _ćaskanja nisu u fokusu"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatnost"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Umanjena preciznost lokacije podrazumeva da će najprecizniji podaci o vašoj "
-"lokaciji biti grad i država. GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale."
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Prikaži slike _smešaka"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Omogući _zvučna obaveštenja"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Prikaži _spisak prijatelja u sobama"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Isključi zvuke kada sam _odsutan ili zauzet"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvukovi"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Pusti zvuk za događaje"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Provera pisanja"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuci"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Koristi uklanjanje _odjeka da poboljšaš kvalitet poziva"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Uklanjanje odjeka čini da vaš glas drugoj osobi zvuči jasnije, ali može da "
+"izazove probleme na nekim računarima. Ako vi ili vaš sagovornik čujete čudne "
+"šumove ili krčanje za vreme poziva, pokušajte da isključite uklanjanje odjeka i "
+"ponovo pokrenite poziv."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Objavi lokaciju mojim _prijateljima"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Umanjena tačnost lokacije znači da će najtačniji objavljeni podaci o vašoj "
+"lokaciji biti grad i država. GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Umanji _tačnost lokacije"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane "
"rečnike."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Provera pisanja"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Tema ćaskanja:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Varijanta:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Omogući obav_eštenja u oblačićima"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Omogući zvukovna obav_eštenja"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Otvaraj ćaskanja u novim prozorima"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Morate da podesite nalog da biste ovde videli kontakte."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Objavi lokaciji mojim _prijateljima"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Izvinite, %s nalozi ne mogu biti korišćeni sve dok ne ažurirate vaš %s "
+"softver."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Umanji _tačnost lokacije"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Vindouz uživo"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Gugl razgovor"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Fejsbuk"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem program servisa %s“: %s"
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s nalog zahteva ovlašćenje"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Nalozi na mreži"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Ažuriraj softver…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovo se poveži"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Izmeni nalog"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Dopunite kredit naloga"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
-"Pozivnica je ponuđena za servis %s, ali nemate potreban program za obradu."
+"Morate da uključite jedan od vaših naloga da biste ovde videli kontakte."
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Mapa prijatelja"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Morate da uključite %s da biste ovde videli kontakte."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Izmenite vaše prisustvo da vidite kontakte"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritična"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Nema poklapanja"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Još uvek niste dodali nijedan kontakt"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Nema konakata na mreži"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Novi razgovor…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Otklanjanje grešaka"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Novi _poziv…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvaj"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Prijatelji"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Dodaj prijatelja…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Traži prijatelje…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "Nivo"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokirani prijatelji"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
-msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Sobe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
-msgid "Domain"
-msgstr "Domen"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Pristupi…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Pridruži se _omiljenim"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
-msgid "Level"
-msgstr "Nivo"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Uredi omiljene"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Odabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Prenosi _datoteka"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Nalozi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Podešavanja naloga"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Idi _na mrežu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Prikaži _kontakte van mreže"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Obavljeno"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Unesite pojedinosti vašeg naloga"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Uredite mogućnosti naloga %s"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Objedinite vaše naloge brzih poruka"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nema poruka o greškama"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internet pismonoša je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili "
+#~ "menjati pod uslovima Gnuove opšte javne licence kako je objavljuje "
+#~ "Zadužbina slobodnog softvera; bilo izdanja 2 te Licence, ili (prema vašem "
+#~ "nahođenju) bilo kojeg novijeg izdanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internet pismonoša se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ "
+#~ "IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
+#~ "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite Gnuovu opštu javnu licencu za "
+#~ "više detalja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz Internet "
+#~ "pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na sledeću "
+#~ "adresu: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-130159 USA“"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "O Internet pismonoši"