]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sr@latin.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / sr@latin.po
index f2788c64f3b43523fe1f513845267a24692fa980..5310efb9b6f2584213b04783352332156ed4345f 100644 (file)
 #   Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
 #   Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
 #
-# Maintainder: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
+# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
 # Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,26 +30,28 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Internet pismonoša"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Ćaskajte na Google Talk-u, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
+"ćaskanje"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Internet pismonoša za brze poruke"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Internet pismonoša"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Program za brze poruke"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Dopisivanje preko Internet pismonoše"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Šaljite i primajte poruke"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Program za brze poruke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Uvek otvori poseban prozor za nova ćaskanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -56,476 +59,610 @@ msgstr ""
 "Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje "
 "nadimka (tab) u grupnim ćaskanjima."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema prozora za ćaskanje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. sr, en, "
-"fr)."
+"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. sr, en, "
+"fr)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Zbijeni spisak prijatelja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Da li da se koristi upravnik mrežom"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja u spisku prijatelja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Podrazumevana fascikla za odabir slika"
+msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slika"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada sam odsutan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Onemogućava zvukove kada sam odsutan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji. Ako nije postavljeno, odmah ih "
+"prikazuje korisniku."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Pismonošina podrazumevana fascikla za preuzimanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Da li da Pismonoša pita za uvoz naloga"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Pismonoša je prebacio dnevnike iz leptira"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Da li da Pismonoša pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Da li da Pismonoša sam uspostaviti vezu po pokretanju"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za ćaskanje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Omogućava WebKit alatke za programere"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Omogućava proveru pisanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Sakriva glavni prozor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 nalozi su uvezeni"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 accounts have been imported."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Karakter za dovršavanje nadimka"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Putanja do Adijum teme"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Putanja do Adijum teme, koja se koristi za ćaskanje."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Ispisuje obaveštenje ako ćaskanje nije u fokusu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ispisuj obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Ispisuje obaveštenje kada se prijatelj prijavi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Ispisuje obaveštenje kada se prijatelj odjavi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut nalog je napravljen"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Prikazuje slike"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Prikaži protokole"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jezici za proveru pisanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Pozicija bočne površi prozora za ćaskanje"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Sačuvana pozicija (u pikselima) bočne površi prozora za ćaskanje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Da li da Pismonošta objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Da li da Pismonoša objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Da li je Pismonoša prebacio dnevnike iz leptira."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Da li da  Pismonoša automatski pređe u stanje odsustva u mirovanju."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
 
-# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
-"uspostavljanje veze."
+"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Da li je Salut nalog napravljen kada je Internet pismonoša prvi put pokrenut."
+"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
+"uspostavljanje veze."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavljujete sa mreže."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 "Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je "
 "prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
 "„x“ dugme."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
-"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano je "
-"sortiranje po imenu prijatelja (vrednost „name“). Ako je vrednost „state“, "
+"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano se "
+"koristi „name“ (sortiranje po imenu prijatelja). Ako je vrednost „state“, "
 "sortiranje se vrši po stanju prijatelja."
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Ne mogu da postavim prazan nadimak"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "Poslata heš vrednost i heš vrednost primljene datoteke se ne slažu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Odabrana datoteka nije obična datoteka"
+msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ljudi u okolini"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Tip soketa nije podržan"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nije naveden razlog"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Zahtevana je promena stanja"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Obustavili ste prenos datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Druga strana je prekinula prenos datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nepoznat razlog"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Busy"
 msgstr "Zauzet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Away"
 msgstr "Odsutan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Sakriven"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nije naveden razlog"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Network error"
+msgstr "Greška u mreži"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Neuspešna prijava"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Greška pri šifrovanju"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Name in use"
+msgstr "Ime je u upotrebi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Sertifikat nije prosleđen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Sertifikat nije od poverenja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Sertifikat je istekao"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Greška u sertifikatu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Sertifikat nije ispravan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Veza je odbijena"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Veza ne može da se uspostavi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Veza je izgubljena"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Ovaj resurs je već povezan sa serverom"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi uspostavio vezu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikat je opozvan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Sertifikat koristi nebezbedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Dužina sertifikata servera, ili dubina lanca sertifikata servera premašuje "
+"granice biblioteke za šifrovanje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Ljudi u okolini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:545
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Jahu! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Fejsbuk ćaskanje"
 
@@ -581,23 +718,78 @@ msgstr[2] "Pre %d meseci"
 msgid "in the future"
 msgstr "u budućnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogućeno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+msgid "A_pply"
+msgstr "P_rimeni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prijavi me"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogućeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "Po_ništi"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s nalog"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
+msgid "New account"
+msgstr "Novi nalog"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojNadimak</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Primer:</b> MojNadimak"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -613,11 +805,11 @@ msgstr "Napredno"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Lozinka"
 
@@ -636,7 +828,7 @@ msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -645,7 +837,7 @@ msgstr "_Port:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -654,11 +846,11 @@ msgstr "Se_rver:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisničko_ime</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisničko_ime"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Korisničko ime:"
@@ -672,32 +864,61 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Koja je vaša GroupWise lozinka?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Kodni r_aspored:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Koji je vaš ICQ UIN?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Koja je vaša ICQ lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Kodni raspored:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova mreža"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "Registruj"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
 msgstr "Kodni raspored:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -728,248 +949,392 @@ msgstr "Pravo ime:"
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveri"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Koja IRC mreža?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@gmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Prevaziđi postavke servera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Res_urs:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ovo je vaše korisničko ime, a ne obična Fejsbuk prijava.\n"
+"Ako vam je adresa facebook.com/<b>pera</b>, unesite <b>pera</b>.\n"
+"Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Koristi stari SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Koji je vaš Gugl ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Koji je vaš Džaber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Koja je vaša Windows Live identifikacija?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Koje je vaše Windows Live korisničko ime?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-pošta:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Adresa e-_pošte:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Nadimak:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "I_me:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "Dža_ber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Prezime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Nadimak:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Ime za o_bjavu:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Korisničko ime za prijavu:"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Otkrivaj STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Otkrivaj povezivanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automatski otkrivaj STUN server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Server:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (u sekundama)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN port:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opcije za održavanje stalne veze"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Slabo rutiranje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mehanizam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne opcije"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opcije prolaska kroz NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcije proksija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Koristi _Jahu Japan"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Koristi _Jahu! Japan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Koji je vaš Jahu! ID?"
+msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Jahu ID:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Jahu I_B:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Lok_alni spisak soba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Odaberite vašu sliku"
+msgstr "Izaberite vašu sliku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "No Image"
 msgstr "Bez slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknite za uvećanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Neuspelo ponovno povezivanje na ovo ćaskanje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Nepodržana komanda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <poruka>: šalje ACTION poruku na trenutni razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje "
+"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za "
+"priključivanje u novu sobu za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna "
+"<komanda>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Korišćenje: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
 msgid "offline"
 msgstr "nepovezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neispravan prijatelj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "permission denied"
 msgstr "pristup je zabranjen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 msgid "too long message"
 msgstr "poruka je predugačka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "not implemented"
 msgstr "nije podržano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema je postavljena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Tema nije postavljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nema predloga)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Ubaci smešak"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošalji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Predlozi pravopi_sa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nije uspelo preuzimanje skorašnjih dnevnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je otišao sa veze"
@@ -977,12 +1342,12 @@ msgstr "%s je otišao sa veze"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s je izbačen"
@@ -990,17 +1355,17 @@ msgstr "%s je izbačen"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
@@ -1010,61 +1375,79 @@ msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je sada poznat kao %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Veza je prekinuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
+msgid "Join"
+msgstr "Priključi se"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 msgid "Conversation"
 msgstr "Razgovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Umnoži adresu veze"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvori vezu"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Podaci o profilu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
 msgid "New Contact"
 msgstr "Novi prijatelj"
 
@@ -1076,428 +1459,605 @@ msgstr "Od_luči kasnije"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Zahtev za pretplatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2244
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2247
 msgid "Removing group"
 msgstr "Uklanjam grupu"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2334
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Uklanjam prijatelja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Dod_aj prijatelja..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Dod_aj prijatelja…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ća_skanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audio poziv"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video poziv"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Pogledaj prethodne razgovore"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Prethodni razgovori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
+msgid "Send File"
 msgstr "Pošalji datoteku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Podeli moju radnu površinu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
+msgid "Favorite"
+msgstr "Omiljeni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Izm_eni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Pozivam u ovu sobu za ćaskanje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
-msgstr "Odaberite prijatelja"
+msgstr "Izaberite prijatelja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Sačuvaj sliku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "Puno ime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Broj telefona:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "Izaberi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adresa e-pošte:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "Veb stranica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Rođendan:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO kod države:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
 msgid "Country:"
 msgstr "Država:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "State:"
 msgstr "Savezna jedinica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "City:"
 msgstr "Grad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblast:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Poštanski kod:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Building:"
 msgstr "Zgrada:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Floor:"
 msgstr "Sprat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Room:"
 msgstr "Soba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "URI:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivo tačnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Error:"
 msgstr "Greška:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikalna greška (u metrima):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontalna greška (u metrima):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Speed:"
 msgstr "Brzina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Pravac:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Brzina penjanja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Poslednji put ažurirano:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Geografska dužina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Geografska širina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Visina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Lokacija</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Lokacija</b>,"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Sačuvaj sliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Nalog:"
-
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
 msgid "Alias:"
 msgstr "Nadimak:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rođendan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "Podaci o klijentu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Program:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Prijatelj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Detalji o prijatelju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Puno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupe"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikator:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Zahtevni su podaci..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Zahtevani su podaci…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Izdanje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"Odaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi.  Primetite da možete "
+"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi.  Primetite da možete "
 "da odaberete i više grupa kao i nijednu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Izdanje:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Veb adresa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Dod_aj grupu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Odveži"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Povezani prijatelji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Izaberite prijatelja za povezivanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Pregled novog prijatelja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Označeni prijatelji na spisku levo će biti uvezani"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link…"
+msgstr "_Poveži…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja"
+msgstr[1] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja"
+msgstr[2] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova mreža"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Odaberite IRC mrežu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "novi server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Poveži prijatelje"
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+msgid "_Link"
+msgstr "_Poveži"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Account"
 msgstr "Nalog"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "Razgovori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nađi sledeće"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nađi prethodno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Prethodni razgovori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "_For:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Pozovi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID prijatelja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 msgid "C_hat"
 msgstr "Ć_askaj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID prijatelja:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Novi razgovor"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Pošalji _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "_Pozovi"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "New Call"
+msgstr "Novi poziv"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Proizvoljna poruka..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Proizvoljna poruka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Uredi proizvoljne poruke..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknite da uklonite ovaj status iz omiljenih"
+msgstr "Kliknite da uklonite ovu statusnu poruku iz omiljenih"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknite da stavite ovaj status kao omiljeni"
+msgstr "Kliknite da stavite ovu statusnu poruku kao omiljenu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 msgid "Set status"
-msgstr "Postavi status"
+msgstr "Postavi stanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutni status"
+msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutno stanje"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Proizvoljne poruke..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Proizvoljne poruke…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Traži:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Poklopi velika i mala slova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Izraz nije nađen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Primljena je brza poruka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Poslata je brza poruka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Dolazeći zahtev za ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Prijatelj je na vezi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Prijatelj je otišao sa veze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Na vezi sa serverom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Isključen sa servera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Dolazeći poziv"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odlazeći poziv"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Poziv je završen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "Unesi proizvoljnu poruku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
 
@@ -1525,17 +2085,89 @@ msgstr "Čisto"
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr "Identitet servera za ćaskanje se ne može proveriti.\n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "Sertifikat nije potpisao Autoritet za sertifikate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Sertifikat je istekao"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "Sertifikat još nije aktiviran"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "Sertifikat nema očekivani otisak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr ""
+"Ime domaćina koje je provereno u sertifikatu se ne slaže sa imenom servera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr "Sertifikat je povukao Autoritet za sertifikate koji ga je i izdao"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "Sertifikat je kriptografski slab"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "Dužina sertifikata premašuje granice koje se mogu proveriti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "Sertifikat nije ispravan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Očekivano ime domaćina: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Ime domaćina sertifikata: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Ova veza nije od poverenja. Želite li ipak da nastavite?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Detalji sertifikata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Odaberite odredište"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1704,77 +2336,36 @@ msgstr "zapadni"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vijetnamski"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Prijatelj za prikazivanje u programčetu. Prazno znači da nijedan prijatelj nije "
-"prikazan."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Slika prijatelja. Prazno znači da prijatelj nema sliku."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Pričaj!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Podac_i"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Podesite prijatelja."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Izabrani prijatelj ne može da primi datoteke."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Izaberite prijatelja..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Izabrani prijatelj nije na vezi."
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Prisustvo"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Nema poruka sa greškom"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Postavite prisustvo"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
 
-#: ../src/empathy.c:658
+#: ../src/empathy.c:414
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
 
-#: ../src/empathy.c:662
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ne prikazuj spisak prijatelja po pokretanju"
-
-#: ../src/empathy.c:666
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Prikaži dijalog sa nalozima"
+#: ../src/empathy.c:418
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
 
-#: ../src/empathy.c:678
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1786,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
 "vašem nahođenju) bilo koje novije verzije."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1798,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više "
 "detalja."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1808,11 +2399,11 @@ msgstr ""
 "pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software "
 "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Gnomov program za brze poruke"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šergan <dsegan@gmx.net>\n"
@@ -1824,28 +2415,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "Greška pri uvoženju naloga."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "Greška pri obradi detalja naloga."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "Greška pri pravljenju naloga."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
 msgstr "Dogodila se greška."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Poruka greške glasi: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Ispisana poruka greške: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -1853,47 +2444,46 @@ msgstr ""
 "Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da "
 "zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Dogodila se greška"
 
-#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
 #. Create account
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Novi %s nalog"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Da li imate još neki nalog za ćaskanje koji želite da podesite?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Unesite detalje naloga"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje želite da napravite?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Da li želite da napravite još naloga za ćaskanje?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:539
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Unesite detalje novog naloga"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:654
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1905,82 +2495,133 @@ msgstr ""
 "programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da obavljate i "
 "audio i video pozive."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:671
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr ""
 "Da li imate nalog koji ste koristili sa nekim drugim programom za ćaskanje?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:694
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Da, uvezi detalje mog naloga iz "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:715
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Da, ja ću sam uneti detalje naloga"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:737
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Ne, želim novi nalog"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:747
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Ne, za sada samo želim da vidim ljude u blizini"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:768
 msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Odaberite naloge koje želite da uvezete:"
+msgstr "Izaberite naloge koje želite da uvezete:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:859
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Ne, to je sve za sada"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na "
+"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li "
+"su detalji ispod tačni. Lako ih možete izmeniti kasnije ili isključiti ovu "
+"mogućnost iz prozorčeta „Nalozi“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Izmeni->Nalozi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Ne, za sada ne želim da koristim ovu mogućnost"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim u vašu lokalnu mrežu jer telepathy-"
+"salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte telepathy-"
+"salut paket i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut nije instaliran"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistent naloga za brze poruke i VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge"
 
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Unesite lične podatke"
+
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Neke izmene naloga %s nisu sačuvane."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s."
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Povezujem se…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 #, c-format
-#| msgid "%s on %s"
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Nepovezan — %s"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s nalog"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Veza je prekinuta — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Novi nalog"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Nepovezan — Nema mrežne konekcije"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Nepoznato stanje"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1988,32 +2629,16 @@ msgstr ""
 "Ovim ćete napraviti novi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
 "Da li sigurno želite da nastavite?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Uklonićete nalog %s!\n"
-"Da li želite da nastavite?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Svi pridruženi razgovori i sobe za ćaskanje NEĆE biti uklonjeni ako "
-"nastavite.\n"
-"\n"
-"Ako ikada poželite da vratite nalog, oni će biti dostupni."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2021,10 +2646,7 @@ msgstr ""
 "Ovim ćete izabrati drugi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
 "Da li sigurno želite da nastavite?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2033,22 +2655,18 @@ msgstr ""
 "Da li sigurno želite da nastavite?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Nalozi"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Učitavam podatke o nalogu"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Dodaj novi"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nijedan protokol nije instaliran"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "N_apravi"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nijedan protokol nije instaliran"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2056,110 +2674,308 @@ msgstr ""
 "Da biste dodali novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve "
 "protokole koje želite da koristite."
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "Dod_aj…"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "Dod_aj..."
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Uvezi…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Napravi novi nalog"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Internet pismonoša klijent prijave"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ljudi u okolini"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Isko_risti postojeći nalog"
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Internet pismonoša Audio/Video klijent"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "nalog"
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "Osvetljenost"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "Jačina zvuka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Uspostavljam vezu..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1163
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Bočna površ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Brojčanik"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1182
 msgid "Audio input"
 msgstr "Zvučni ulaz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
 msgid "Video input"
 msgstr "Video ulaz"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Brojčanik"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1263
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1342
 msgid "Call"
 msgstr "Poziv"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP adresa relejnog servera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Povezan — %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:2298
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnički detalji"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2347
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
+"ne dozvoljava direktne veze."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Došlo je do greške u mreži"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a href=\"%s"
+"\">ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje "
+"grešaka“ u meniju „Pomoć“."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2378
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Dostignut je kraj toka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2421
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Pozovi prijatelja ponovo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Isklj. kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Uklj. kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek za dekodiranje:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Onemogući kameru i prestani da šalješ video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Omogući kameru i šalji video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Omogući kameru, ali ne šalji video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek za kodiranje:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Spusti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Spusti trenutni poziv"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokalni kandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "Ponovo zovi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Udaljeni kandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Pošalji zvuk"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Pošalji video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Isklj. video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Uklj. video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
 msgstr "Pregled videa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Pozovi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (i %u ostala)"
+msgstr[1] "%s (i %u ostale)"
+msgstr[2] "%s (i %u ostalih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Razgovori (%d)"
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kuca poruku."
 
@@ -2168,70 +2984,86 @@ msgid "C_lear"
 msgstr "_Očisti"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Prijatelj"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "Ćaskanje"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Ubaci _smešak"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Pozovi _učesnike…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premesti jezičak _levo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premesti jezičak _desno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Prijatelj"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Obavesti za sve poruke"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Razgovor"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Otkači list"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Edit"
+msgstr "Izm_eni"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "O_miljena soba za ćaskanje"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sledeći list"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "P_rethodni list"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Prikaži _spisak prijatelja"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Listovi"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Opozovi zatvaranje jezička"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "Soba"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automatsko povezivanje"
 
@@ -2239,75 +3071,86 @@ msgstr "Automatsko povezivanje"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Uredi omiljene sobe"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Dolazeći video poziv"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Dolazni poziv"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s vas zove, želite li da se javite?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odbaci"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Javi se"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dolazni poziv od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vam nudi pozivnicu"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odbaci"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Spoljni program će biti pokrenut za obradu."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Javi se"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nemate potrebni spoljni program za obradu."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Dolazni video poziv od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozivnice za sobu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odbij"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Priključi se"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vas je pozvao(la) da se pridružite %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s vam je uputio(la) zahtev za pretplatu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2316,118 +3159,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Poruka: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s nije više na vezi."
 
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s je sada na vezi."
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s od %s u %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Primam „%s“ od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Greška pri primanju datoteke"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Greška pri slanju datoteke"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ je primljen od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr " „%s“ je poslat za %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Prenos datoteke završen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 msgid "Remaining"
 msgstr "Preostalo"
 
@@ -2452,197 +3293,159 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Uvezite naloge"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 msgid "Import"
 msgstr "Uvezi"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s nalog"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Izm_eni nalog"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nije navedena nijedna greška"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Greška u mreži"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Neuspešna prijava"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Greška pri šifrovanju"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ime je u upotrebi"
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "Nema nijedno poklapanje"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikat nije prosleđen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikat nije od poverenja"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikat je istekao"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovo se poveži"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa"
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Izmeni nalog"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
+#: ../src/empathy-main-window.c:547
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Greška u sertifikatu"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+msgid "Contact"
+msgstr "Prijatelj"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+msgid "Contact List"
+msgstr "Spisak prijatelja"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1663
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Spisak prijatelja"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Prijatelji na _mapi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "P_ridruži se omiljenim"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Uredi omiljene"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormalna veličina"
 
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Novi po_ziv…"
+
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Normalna veličina sa _avatarima"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "P_references"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Prikaži p_rotokole"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Sortiraj po ime_nu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Sortiraj po _stanju"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
 msgstr "N_alozi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Kompaktna veličina"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Debug"
 msgstr "Otklanjanje _grešaka"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosi datoteka"
+msgstr "Prenosi _datoteka"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Priključi se..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Join"
+msgstr "_Priključi se"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novi razgovori..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation"
+msgstr "_Novi razgovor"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Nep_ovezane prijatelji"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Lični _podaci"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Prethodni razgovori"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Room"
 msgstr "_Soba"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Sobe za ćaskanje"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 msgid "Members"
 msgstr "Članovi"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Potrebna pozivnica: %s\n"
 "Potrebna lozinka: %s\n"
 "Članovi: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem listanje spiska soba"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim listanje spiska soba"
 
@@ -2676,119 +3479,107 @@ msgstr "Spisak soba"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Soba:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "Poruka je primljena"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "Poruka je poslata"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "Novi razgovor"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Prijatelj se prijavio"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Prijatelj se odjavio"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "Nalog je na vezi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Nalog nije na vezi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Dozvoli korišćenje _GPS-a"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Dozvoli korišćenje mobilnog _telefona"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Dozvoli korišćenje _mreže"
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automatski se pove_ži po pokretanju "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ponašanje"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Tema ćaskanja:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Isključi obaveštenja kada sam odsutan ili zauzet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Isključi zvukove kada sam odsutan ili zauzet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Prikaži dolazne događaje u obaveštajnoj zoni"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Omogući obaveštenja kada ćaskanja nisu u fokusu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue podešavanja"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Izvori lokacija:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Beleži razgovore"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obaveštenja"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Pusti zvuk za događaje"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatnost"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2797,23 +3588,23 @@ msgstr ""
 "Umanjena preciznost lokacije podrazumeva da će najprecizniji podaci o vašoj "
 "lokaciji biti grad i država.  GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Prikaži slike _smešaka"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Prikaži _spisak prijatelja u sobama"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
 msgstr "Zvukovi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Provera pisanja"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -2821,114 +3612,192 @@ msgstr ""
 "Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane "
 "rečnike."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automatski se poveži po pokretanju "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobilni telefon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "Omogući obav_eštenja u oblačićima"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Omogući zvukovna obav_eštenja"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Mreža (IP, bežična)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Otvaraj ćaskanja u novim prozorima"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "Objavi lokaciji mojim _prijateljima"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "Umanji _tačnost lokacije"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
+msgid "Respond"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbaci"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "Javi se"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "Odbij"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem program servisa %s“: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Pozivnica je ponuđena za servis %s, ali nemate potreban program za obradu."
-
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Mapa prijatelja"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritična"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Otklanjanje grešaka"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 msgid "Level "
 msgstr "Nivo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+msgid "Debug"
+msgstr "Otklanjanje grešaka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritična"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 msgid "Domain"
 msgstr "Domen"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 msgid "Level"
 msgstr "Nivo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
-msgstr "Odabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
+msgstr "Izabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pozovi učesnike"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozovi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgstr "Ne prikazuj nijedno prozorče ukoliko postoje ne-salut nalozi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identifikacija naloga>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Pismonošini nalozi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Pismonošini nalozi"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Pismonošino otklanjanje grešaka"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Skup znakova:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Adresa _e-pošte:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Nadimak:"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Lokacija</b>,"