]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sr@latin.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / sr@latin.po
index ceda90129d94682a7158e0471adb9e38cc812de4..5310efb9b6f2584213b04783352332156ed4345f 100644 (file)
-# Serbian translation of gossip
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+# Serbian translation of Empathy
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
 #
-# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 #
-# Maintainer: Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>
+# From Pidgin translation:
 #
+#   Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
+#   Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+#   Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
+#   Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
+#   Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
+#
+# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
+# Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-27 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:48+0200\n"
+"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Ćaskajte na Google Talk-u, Fejsbuku, MSN-u i na mnogim drugim servisima za "
+"ćaskanje"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy"
+msgstr "Internet pismonoša"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Brzi glasnik"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Dopisivanje preko Internet pismonoše"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Brzi glasnik"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "Program za brze poruke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Uvek otvori poseban prozor za nova ćaskanja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
+"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi automatsko dovršavanje "
+"nadimka (tab) u grupnim ćaskanjima."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "Ćaskaj sa:"
+msgstr "Tema prozora za ćaskanje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
+"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, "
+"fr“)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "Dodaj u svoj spisak drugara"
+msgstr "Zbijeni spisak prijatelja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Da li da se koristi upravnik mrežom"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slika"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Isključuje iskačuća obaveštenja kada sam odsutan"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Onemogućava zvukove kada sam odsutan"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
+"Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji. Ako nije postavljeno, odmah ih "
+"prikazuje korisniku."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Da li Pismonoša sme da objavljuje lokaciju korisnika"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Pismonošina podrazumevana fascikla za preuzimanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Da li da Pismonoša pita za uvoz naloga"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Pismonoša je prebacio dnevnike iz leptira"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Da li da Pismonoša pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Da li da Pismonoša sam uspostaviti vezu po pokretanju"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
+"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za ćaskanje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Isključi zvuk kada ste _odsutni"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Omogućava WebKit alatke za programere"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Isključi zvuk kada ste _zauzeti"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku"
+msgstr "Omogućava proveru pisanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide main window"
-msgstr "Sakrij glavni prozor"
+msgstr "Sakriva glavni prozor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "Sakrij glavni prozor."
+msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Karakter za dovršavanje nadimka"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
+"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ispisuj obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show avatars"
-msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+msgstr "Prikazuje slike"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Visina glavnog prozora."
+msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Prikaži nepovezane kontakte"
+msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Prikaži protokole"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "Jezici za proveru pisanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Pozicija bočne površi prozora za ćaskanje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Sačuvana pozicija (u pikselima) bočne površi prozora za ćaskanje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Prikaži grafički smešak"
+msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Koristi zvuk za napomene"
+msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Da li da Pismonoša objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Da li je Pismonoša prebacio dnevnike iz leptira."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Da li da  Pismonoša automatski pređe u stanje odsustva u mirovanju."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
+"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
+"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
+
+# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
+"uspostavljanje veze."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Da li da pretvori smeške u grafičke slike u čavrljanju."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada je odsutan."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada je zauzet."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Da li da pusti zvuk kada poruka stigne."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je "
+"prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
+"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Da li da prikažem nepovezane kontakte u spisku kontakata."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
+"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
+"„x“ dugme."
 
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Nepovezan"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano se "
+"koristi „name“ (sortiranje po imenu prijatelja). Ako je vrednost „state“, "
+"sortiranje se vrši po stanju prijatelja."
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Poslata heš vrednost i heš vrednost primljene datoteke se ne slažu"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Izabrana datoteka je prazna"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tip soketa nije podržan"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nije naveden razlog"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Zahtevana je promena stanja"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Obustavili ste prenos datoteke"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Druga strana je prekinula prenos datoteke"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nepoznat razlog"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupan"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Busy"
 msgstr "Zauzet"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Away"
 msgstr "Odsutan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Dodaj kontakt"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Sakrij spisak kontakata"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nije naveden razlog"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "Poveži se"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "U_redi omiljene..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Network error"
+msgstr "Greška u mreži"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Neuspešna prijava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Greška pri šifrovanju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Prikaži nepovezane kontakte"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Name in use"
+msgstr "Ime je u upotrebi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Akcije"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Sertifikat nije prosleđen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Akcije"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Sertifikat nije od poverenja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj kontakt..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Sertifikat je istekao"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Razgovor"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Sertifikat nije aktiviran"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Poveži se"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nova poruka..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Greška u sertifikatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Lični podaci"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Sertifikat nije ispravan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Veza je odbijena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "_Soba:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Veza ne može da se uspostavi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "S_ledeći razgovor"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Veza je izgubljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Ovaj resurs je već povezan sa serverom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi uspostavio vezu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikat je opozvan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
+"Sertifikat koristi nebezbedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
+"Dužina sertifikata servera, ili dubina lanca sertifikata servera premašuje "
+"granice biblioteke za šifrovanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Brzi glasnik za Gnoma"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ljudi u okolini"
 
-#  Note to translators: put here your name (and address) so it
-#  * will shop up in the "about" box
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "dejan@ns.sympatico.ca"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:545
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Jahu! Japan"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Dostupan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Fejsbuk ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Pre %d sekunde"
+msgstr[1] "Pre %d sekunde"
+msgstr[2] "Pre %d sekundi"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Nalog:</b>"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pre %d minuta"
+msgstr[1] "Pre %d minuta"
+msgstr[2] "Pre %d minuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pre %d sata"
+msgstr[1] "Pre %d sata"
+msgstr[2] "Pre %d sati"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Nalog:</b>"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pre %d dana"
+msgstr[1] "Pre %d dana"
+msgstr[2] "Pre %d dana"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pre %d nedelje"
+msgstr[1] "Pre %d nedelje"
+msgstr[2] "Pre %d nedelja"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Accounts"
-msgstr "Ime naloga:"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pre %d meseca"
+msgstr[1] "Pre %d meseca"
+msgstr[2] "Pre %d meseci"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "u budućnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+msgid "A_pply"
+msgstr "P_rimeni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1505
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prijavi me"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Nalog:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogućeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1650
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Napravi novi nalog na serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "Po_ništi"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2028
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2054
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s nalog"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
+msgid "New account"
+msgstr "Novi nalog"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Primer:</b> MojNadimak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nadimak:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Koja je vaša AIM lozinka?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "Se_rver:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisničko_ime"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Koji je vaš GroupWise korisnički ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Koja je vaša GroupWise lozinka?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Kodni r_aspored:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Koji je vaš ICQ UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Koja je vaša ICQ lozinka?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "Registruj"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Kodni raspored:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Mreža:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nadimak:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Poruka za kraj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Koja IRC mreža?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Prevaziđi postavke servera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Pri_oritet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Res_urs:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
+"Ovo je vaše korisničko ime, a ne obična Fejsbuk prijava.\n"
+"Ako vam je adresa facebook.com/<b>pera</b>, unesite <b>pera</b>.\n"
+"Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Nalog:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Koristi stari SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nalog:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Zvuk</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Koji je vaš Gugl ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Ćaskaj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Koji je vaš Džaber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Džaber"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tema:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Koja je vaša Windows Live identifikacija?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Adresa e-_pošte:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Nadimak:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name:"
+msgstr "I_me:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Izvor:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "Dža_ber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Koristi _šifrovanje (SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Prezime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Ime za o_bjavu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Korisničko ime za prijavu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Otkrivaj povezivanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automatski otkrivaj STUN server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (u sekundama)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opcije za održavanje stalne veze"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Slabo rutiranje"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mehanizam:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Razne opcije"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Nepovezan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opcije prolaska kroz NAT"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcije proksija"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Oč_isti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ćaskaj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Po_daci za kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ćaskaj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Re_gistrovanje..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Koristi _Jahu! Japan"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Unesite poruku o stanju:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Premesti jezičak _levo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Jahu I_B:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Premesti jezičak _desno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Lok_alni spisak soba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Izaberite vašu sliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+msgid "No Image"
+msgstr "Bez slike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknite za uvećanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <poruka>: šalje ACTION poruku na trenutni razgovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
+"/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje "
+"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za "
+"priključivanje u novu sobu za ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
 msgstr ""
+"/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna "
+"<komanda>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Korišćenje: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "U_redi omiljene..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Nepoznata komanda"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Razgovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+msgid "offline"
+msgstr "nepovezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+msgid "invalid contact"
+msgstr "neispravan prijatelj"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odvoji list"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+msgid "permission denied"
+msgstr "pristup je zabranjen"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Sledeći list"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+msgid "too long message"
+msgstr "poruka je predugačka"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+msgid "not implemented"
+msgstr "nije podržano"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "P_rethodni list"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Listovi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Tema je postavljena na: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Tema nije postavljena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Nema predloga)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Ubaci smešak"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošalji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Predlozi pravopi_sa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nije uspelo preuzimanje skorašnjih dnevnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s je otišao sa veze"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s je izbačen"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je sada poznat kao %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Veza je prekinuta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
+msgid "Retry"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
+msgid "Join"
+msgstr "Priključi se"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+msgid "Conversation"
+msgstr "Razgovor"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Umnoži adresu veze"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvori vezu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y."
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "_Nova poruka..."
-msgstr[1] "_Nova poruka..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Razgovor"
-msgstr[1] "_Razgovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Podaci o profilu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Pošalji poruku čavrljanja..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+msgid "New Contact"
+msgstr "Novi prijatelj"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "Dodaj kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Od_luči kasnije"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Grupa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Zahtev za pretplatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Dodaj kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2244
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2247
+msgid "Removing group"
+msgstr "Uklanjam grupu"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2334
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Uklanjam prijatelja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Dod_aj prijatelja…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:489
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Chat"
+msgstr "Ća_skanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:530
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audio poziv"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:572
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video poziv"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:630
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Prethodni razgovori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:671
+msgid "Send File"
+msgstr "Pošalji datoteku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:713
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Podeli moju radnu površinu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
+msgid "Favorite"
+msgstr "Omiljeni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:774
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "Po_daci za kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Informacije za kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/Prei_menuj grupu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Ukloni"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Unesite novi nadimak za kontakt\n"
-"%s"
+msgstr "_Podaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ukloni"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Izm_eni"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/Ukloni kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:967
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1014
 msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Izaberite prijatelja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "Puno ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Broj telefona:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adresa e-pošte:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "Veb stranica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Rođendan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO kod države:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "State:"
+msgstr "Savezna jedinica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "Area:"
+msgstr "Oblast:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poštanski kod:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Building:"
+msgstr "Zgrada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Floor:"
+msgstr "Sprat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Room:"
+msgstr "Soba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "URI:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Nivo tačnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "Error:"
+msgstr "Greška:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikalna greška (u metrima):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horizontalna greška (u metrima):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Speed:"
+msgstr "Brzina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Pravac:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Brzina penjanja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Poslednji put ažurirano:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Geografska dužina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Geografska širina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Sačuvaj sliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nadimak:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "Podaci o klijentu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client:"
+msgstr "Program:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalji o prijatelju"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Zahtevani su podaci…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Izdanje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
 msgstr ""
+"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi.  Primetite da možete "
+"da odaberete i više grupa kao i nijednu."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Send File..."
-msgstr "Pošalji po_ruku..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Dod_aj grupu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
 msgstr "Izaberi"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "S_ledeći razgovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Odveži"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Izgled"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Povezani prijatelji"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Nalog:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Omiljeno:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "Poveži se"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Podrazumevane poruke</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Zvuk</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>E-pošta:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:353
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Izaberite prijatelja za povezivanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:426
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Pregled novog prijatelja"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Ime za čavrljanje:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:470
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Označeni prijatelji na spisku levo će biti uvezani"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Isključi zvuk kada ste _odsutni"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Isključi zvuk kada ste _zauzeti"
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:857
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link…"
+msgstr "_Poveži…"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja"
+msgstr[1] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja"
+msgstr[2] "Meta-prijatelj sadrži %u prijatelja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova mreža"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Odaberite IRC mrežu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "novi server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:109
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Poveži prijatelje"
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+msgid "_Link"
+msgstr "_Poveži"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "Nalog"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Conversations"
+msgstr "Razgovori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Find Next"
+msgstr "Nađi sledeće"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Nađi prethodno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Prethodni razgovori"
+
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "_For:"
+msgstr "_Za:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID prijatelja:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+msgid "C_hat"
+msgstr "Ć_askaj"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Novi razgovor"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Pošalji _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "_Pozovi"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "New Call"
+msgstr "Novi poziv"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Proizvoljna poruka…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Uredi proizvoljne poruke…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Kliknite da uklonite ovu statusnu poruku iz omiljenih"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Kliknite da stavite ovu statusnu poruku kao omiljenu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Postavi stanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutno stanje"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Proizvoljne poruke…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Poklopi velika i mala slova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Izraz nije nađen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Primljena je brza poruka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Poslata je brza poruka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Dolazeći zahtev za ćaskanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Prijatelj je na vezi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Prijatelj je otišao sa veze"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Na vezi sa serverom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Isključen sa servera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Dolazeći poziv"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Odlazeći poziv"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Poziv je završen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Unesi proizvoljnu poruku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Dodaj _novu postavku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Snimljene postavke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasično"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obaveštenje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosto"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Čisto"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Plavo"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Pretvori _smeške u grafičke simbole"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr "Identitet servera za ćaskanje se ne može proveriti.\n"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Prikaži spisak kontakata"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "Sertifikat nije potpisao Autoritet za sertifikate"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Sertifikat je istekao"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Podesite vaše stanje:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "Sertifikat još nije aktiviran"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "Sertifikat nema očekivani otisak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
 msgstr ""
+"Ime domaćina koje je provereno u sertifikatu se ne slaže sa imenom servera"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "Sertifikat je samopotpisan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr "Sertifikat je povukao Autoritet za sertifikate koji ga je i izdao"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "Sertifikat je kriptografski slab"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "Dužina sertifikata premašuje granice koje se mogu proveriti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "Sertifikat nije ispravan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Očekivano ime domaćina: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Ime domaćina sertifikata: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Ova veza nije od poverenja. Želite li ipak da nastavite?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Detalji sertifikata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutni lokalitet"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "arapski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenijski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltički"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "centralni evropski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kineski jednostavni"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kineski tradicionalni"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvatski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ćirilični"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ćirilični/ruski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ćirilični/ukrajinski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "grčki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gujarati"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejski vizuelni"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindu"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "persijski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "tajlandski (tai)"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "turski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "unikod"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "zapadni"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vijetnamski"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Izabrani prijatelj ne može da primi datoteke."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Izabrani prijatelj nije na vezi."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Nema poruka sa greškom"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
+
+#: ../src/empathy.c:414
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
+
+#: ../src/empathy.c:418
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
+"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
+"Internet pismonoša je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga "
+"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje "
+"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po "
+"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
+"Internet pismonoša se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ "
+"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili "
+"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više "
+"detalja."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Puštaj zvuk po pristizanju poruka"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Posebna poruka..."
-
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Oč_isti"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Da li želite da prihvatite zahtev?"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
+"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Internet "
+"pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software "
+"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Oč_isti"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Gnomov program za brze poruke"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Unesite poruku o stanju:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Danilo Šergan <dsegan@gmx.net>\n"
+"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
+"Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>\n"
+"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Poruke o stanju"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Greška pri uvoženju naloga."
 
-# Pretpostaviti je nešto smatrati datim bez izričitog navođenja, upravo kao i ovde.
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Pretpostavljene poruke stanja"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Greška pri obradi detalja naloga."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s prekide vezu"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Greška pri pravljenju naloga."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s se poveza"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Dogodila se greška."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Ispisana poruka greške: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
+"Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da "
+"zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Dogodila se greška"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Novi %s nalog"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Clean"
-msgstr "Oč_isti"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Da li imate još neki nalog za ćaskanje koji želite da podesite?"
 
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Unesite detalje naloga"
 
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Brzi glasnik"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje želite da napravite?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Brzi glasnik"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Da li želite da napravite još naloga za ćaskanje?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "_Pridruži"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:539
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Unesite detalje novog naloga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "_Akcije"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:654
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Sa Internet Pismonošom možete ćaskati i sa ljudima u blizini i sa prijateljima "
+"i kolegama koji koriste Google Talk, AIM, Windows Live i mnoge druge "
+"programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da obavljate i "
+"audio i video pozive."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nepoznata greška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Obaveštenje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Nepoznata greška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Dostupan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Nepoznata greška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Povezan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Povezan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Nov nalog"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Početak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Registrovanje naloga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Možda je server trenutno nedostupan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Raskini vezu"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Poveži se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Uspešno registrovan nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Nije uspeo da registruje nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite novo ime za grupu\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Preuzmite podatke o ovom kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "_Nova poruka..."
-#~ msgstr[1] "_Nova poruka..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Zahtev za poboljšanjem"
-#~ msgstr[1] "Zahtev za poboljšanjem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Poruka sa zahtevom"
-#~ msgstr[1] "Poruka sa zahtevom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Uredi podatke o nalogu"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nova poruka od %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "_Prihvati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Večera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Soba:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "iz vašeg spiska drugara?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite novo ime za grupu\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Izaberi"
-
-# :-)
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Nesvrstani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Nepoznata greška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ja bih voleo da dodam tebe na moju listu drugara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Izaberi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Po_vezivanje..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Tema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Ime naloga:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "_Razgovor"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Spisak dostupnih naloga"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Sa kojim nalogom da uspostavi vezu pri pokretanju"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:671
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"Da li imate nalog koji ste koristili sa nekim drugim programom za ćaskanje?"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "IME NALOGA"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:694
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Da, uvezi detalje mog naloga iz "
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Dostupni nalozi:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:715
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Da, ja ću sam uneti detalje naloga"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[podrazumevano]"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:737
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ne, želim novi nalog"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Nepostoji nalog sa imenom '%s'."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:747
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ne, za sada samo želim da vidim ljude u blizini"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Pridruži"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:768
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Izaberite naloge koje želite da uvezete:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Ćaskaj"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:859
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ne, to je sve za sada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na "
+"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li "
+"su detalji ispod tačni. Lako ih možete izmeniti kasnije ili isključiti ovu "
+"mogućnost iz prozorčeta „Nalozi“."
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Podrazumevano"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Izmeni->Nalozi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Ćaskaj"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Ne, za sada ne želim da koristim ovu mogućnost"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s će biti dodat u vašu listu drugara."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim u vašu lokalnu mrežu jer telepathy-"
+"salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte telepathy-"
+"salut paket i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Kontant će biti dodat u vašu listu drugara"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut nije instaliran"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistent naloga za brze poruke i VoIP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Po_daci za kontakt"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "iz vašeg spiska drugara?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Unesite lične podatke"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li želite da uklonite kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "iz vašeg spiska drugara?"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan."
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Da li ste zapamtili lozinku?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Povezujem se…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ćaskaj"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Nepovezan — %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "%s se poveza"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Veza je prekinuta — %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Da li želite da prihvatite zahtev?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Nepovezan — Nema mrežne konekcije"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Nepoznato stanje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Veb sajt :"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen"
 
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Veb sajt :"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ovim ćete napraviti novi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
+"Da li sigurno želite da nastavite?"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Prihvati"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "O_dbij"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ovim ćete izabrati drugi nalog, zanemarivši unete izmene.\n"
+"Da li sigurno želite da nastavite?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Ime naloga:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n"
+"Da li sigurno želite da nastavite?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Učitavam podatke o nalogu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nijedan protokol nije instaliran"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "_Pridruži"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Da biste dodali novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve "
+"protokole koje želite da koristite."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Ime:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "Dod_aj…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Uvezi…"
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Nadimak:"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Internet pismonoša klijent prijave"
 
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Soba:"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Nalog:</b>"
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ljudi u okolini"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "Podaci o klijentu"
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Internet pismonoša Audio/Video klijent"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Nalog:</b>"
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Podešavanja naloga</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
+msgid "Brightness"
+msgstr "Osvetljenost"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1163
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočna površ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Ime naloga:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1182
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvučni ulaz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Dodaj kontakt"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
+msgid "Video input"
+msgstr "Video ulaz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "Ćaskaj"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Brojčanik"
 
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Klijent:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Dodaj kontakt"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1263
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Ne uspostavljaj vezu pri pokretanju"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1342
+msgid "Call"
+msgstr "Poziv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Dodaj kontakt"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Država:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "O_dluči kasnije"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Dodaj kontakt"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP adresa relejnog servera"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Uredi grupe"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-pošta:"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Povezan — %d:%02dm"
 
-# Džaber identifikaciona oznaka :-)
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "DŽIO"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2298
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnički detalji"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
 
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "<b>Podešavanja naloga</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2347
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
+"ne dozvoljava direktne veze."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Re_gistrovanje..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Došlo je do greške u mreži"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Traži..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Zahtev za poboljšanjem"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a href=\"%s"
+"\">ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje "
+"grešaka“ u meniju „Pomoć“."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite za ovog korisnika?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2378
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzija:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Dostignut je kraj toka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "S_ledeći razgovor"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2421
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Birthday:"
-#~ msgstr "_Važnost:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Poveži se"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Pozovi prijatelja ponovo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Opis"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Isklj. kameru"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Raskini vezu"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Uklj. kameru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "E-pošta:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek za dekodiranje:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite korisnički ID od osobe kojoj želite da pošanjete poruku za "
-#~ "čavrljanje."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Onemogući kameru i prestani da šalješ video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Omogući kameru i šalji video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Omogući kameru, ali ne šalji video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Grupa"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek za kodiranje:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Nadimak:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Spusti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Spusti trenutni poziv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Poruk_e o stanju"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokalni kandidat:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "Ukloni"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Veb sajt :"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Ponovo zovi"
 
-# Pretpostaviti je nešto smatrati datim bez izričitog navođenja, upravo kao i ovde.
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Pretpostavljene poruke stanja"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Udaljeni kandidat:"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Pretpostavljene poruke stanja."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Pošalji zvuk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Poveži se"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s će biti dodat u vašu listu drugara."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "_Džaber ID novog kontakta:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Unesite vašu lozinku:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Isklj. video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "<b>Omiljeno:</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Uklj. video"
 
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Kontakt informacije za %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/Informacije za kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/_Preimenuj kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/Uredi _grupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "S_ledeći razgovor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Uredi grupe za %s"
-
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Dnevnik razgovora"
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Registrovanje naloga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Razlog:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "U_redi omiljene..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Tražio je informacije, molim sačekajte...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Primer: korisnik@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Ime naloga:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Da li već imate nalog na Džaber serveru?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite novi nadimak za kontakt\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Kliknite da dobijete korisničke kontakt informacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Podešavanje je završeno"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Čavrljanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čavrljanje je moderan klijent za Džaber sistem brzih poruka.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da podesite Čavrljanje i povežete se na vaš "
-#~ "omiljen Džaber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Da počnete, samo kliknite „Napred“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtev će biti poslat i tražiti da vidite prisutnost korisnika, Dok se "
-#~ "zahtev ne odobri, korisnik će uvek biti prikazan kao \"Ne povezan\" u "
-#~ "vašoj listi prijatelja."
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "U koju grupu želite da rasporedite ovaj kontakt?"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Džaber ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "_Nadimak:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Pregled videa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Pozovi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Registrovanje naloga"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Izvor:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
 
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Zahtev za slanje"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (i %u ostala)"
+msgstr[1] "%s (i %u ostale)"
+msgstr[2] "%s (i %u ostalih)"
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Veb sajt :"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
+msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
+msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Dobrodošli u Čavrljanje"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Kuca poruku."
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Koji sistem trenutnih poruka korisnik koristi?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Očisti"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Kako se zovete?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Prijatelj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Koji server želite da koristite?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Ćaskanje"
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Koji nadimak koristite?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Ubaci _smešak"
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Koji nadimak želite da koristite?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Pozovi _učesnike…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "U koju grupu želite da rasporedite ovaj kontakt?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premesti jezičak _levo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sada je Čavrljanje odgovarajuće podešeno za vaš sistem.\n"
-#~ "Vi možete da promenite podešavanja vašeg naloga kasnije izborom menija "
-#~ "Razgovor->Povezivanje...."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premesti jezičak _desno"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Džaber Nalog"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Obavesti za sve poruke"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Vaš identitet"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Čavrljaj"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Razgovor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "Ne"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Otkači list"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Traži..."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Edit"
+msgstr "Izm_eni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "Da"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "O_miljena soba za ćaskanje"
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Budi tih na odsustvu"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Budi tih na odsustvu"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Sledeći list"
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Visina glavnog prozora"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "P_rethodni list"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Prikaži _spisak prijatelja"
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Listovi"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Širina glavnog prozora."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Opozovi zatvaranje jezička"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Širina glavnog prozora"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+msgid "Room"
+msgstr "Soba"
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatsko povezivanje"
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Čavrljanje, brzi glasnik za Gnoma"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Uredi omiljene sobe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Sakrij glavni prozor."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Dolazeći video poziv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "Podaci o _nalogu"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Dolazni poziv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Pošalji poruku u _razgovor..."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s prekide vezu"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?"
 
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "Dostupan..."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Dolazni poziv od %s"
 
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Zauzet..."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odbaci"
 
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Odsutan..."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Javi se"
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "Po_daci za kontakt"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Dolazni video poziv od %s"
 
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Pozivnice za sobu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Nalog"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Priključi se grupnom čavrljanju..."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odbij"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Podaci o klijentu"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Priključi se"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "Koji server želite da koristite?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vas je pozvao(la) da se pridružite %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "<b>Poveži se na server</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s"
 
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Crteži:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "Ime naloga:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "%s vam je uputio(la) zahtev za pretplatu"
 
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sČavrljanje - %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poruka: %s"
 
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Prikaži _dnevnik"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s nije više na vezi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Verzija:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s je sada na vezi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Razgovor"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Napuštam:"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "Pogledaj dne_vnik"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Grupno Čavrljanje"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s od %s u %s/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "Po_daci za kontakt"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Primam „%s“ od %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Grupno Čavrljanje"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Šaljem „%s“ za %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Uredi Nalog"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Greška pri primanju datoteke"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Povezati se"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Greška pri slanju datoteke"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Pošalji poruku"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "„%s“ je primljen od %s"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Koju poruku sa zahtevom želite da pošaljete %s?"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr " „%s“ je poslat za %s"
 
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "Proverite da li su podaci o nalogu ispravni."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos datoteke završen"
 
-#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
-#~ msgstr "%s želi obaveštenja o vašem prisustvu."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Čekam na odgovor druge strane"
 
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "Vi ste razvezani sa servera.  Želiteli da se ponovo povežete?"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proverite da li su podaci o nalogu ispravni, kao što je korisničko ime i "
-#~ "lozinka.."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Tražim heš datoteke „%s“"
 
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "Uredi spisak..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom čavrljanje sa %s."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Detalji:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom čavrljanje u grupi %s."
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosi datoteka"
 
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Nije moguće uneti grupu grupu za čavrljanje %s."
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspešne prenose datoteka iz liste"
 
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Čavrljanje će sada probati da koristi vaš nalog:"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nisam pronašao nijedan nalog za uvoz. Internet pismonoša trenutno podržava "
+"samo uvoženje naloga iz Pidžina."
 
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Čavrljanje će sada probati da registruje vaš nalog:"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Uvezite naloge"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+msgid "Import"
+msgstr "Uvezi"
 
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Primi poruku"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+msgid "Source"
+msgstr "Izvor"
 
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "Kao odgovor na:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "Nema nijedno poklapanje"
 
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Kome:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovo se poveži"
 
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "Odgo_vori..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Izmeni nalog"
 
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Pošalji"
+#: ../src/empathy-main-window.c:547
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "P_oveži se"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+msgid "Contact"
+msgstr "Prijatelj"
 
-#~ msgid "_Resource:"
-#~ msgstr "_Resurs:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+msgid "Contact List"
+msgstr "Spisak prijatelja"
 
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
+#: ../src/empathy-main-window.c:1663
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
 
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Dostupne sobe za čavrljanje</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Prijatelji na _mapi"
 
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacija sobe za čavrljanje</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
 
-#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
-#~ msgstr "Čavrljanje - Pridruži se Grupnom Čavrljanju"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "P_ridruži se omiljenim"
 
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Nad_imak:"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Uredi omiljene"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
-#~ "room to enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da uđete, izaberite omiljeno ili unesite nadimak, ime servera i ime od "
-#~ "sobe za čavrljanje."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormalna veličina"
 
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Novi po_ziv…"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normalna veličina sa _avatarima"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "P_references"
+msgstr "_Postavke"
 
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Pretpostavljene poruke stanja</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Prikaži p_rotokole"
 
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Informacija nije dostupana</i>"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sortiraj po ime_nu"
 
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Izaberi server"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Sortiraj po _stanju"
 
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Odaberite iz spiska:"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Accounts"
+msgstr "N_alozi"
 
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Informacije o..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Kompaktna veličina"
 
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Debug"
+msgstr "Otklanjanje _grešaka"
 
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Prenosi _datoteka"
 
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "Na kom serveru imate Džaber nalog?"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Priključi se…"
 
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Zvuk"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Novi razgovor…"
 
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "Poruka o stanju"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Nep_ovezane prijatelji"
 
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "Koristi drugi server"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Lični _podaci"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Room"
+msgstr "_Soba"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Sobe za ćaskanje"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+msgid "Members"
+msgstr "Članovi"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Potrebna pozivnica: %s\n"
+"Potrebna lozinka: %s\n"
+"Članovi: %s"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "Koju poruku sa zahtevom želite da pošaljete ...?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Gossip"
-#~ msgstr "Čavrljanje"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem listanje spiska soba"
 
-#  Note to translators: put here your name (and address) so it
-#  * will shop up in the "about" box
-#, fuzzy
-#~ msgid "translator_credits_old"
-#~ msgstr "Dejan Matijević <dejan@ns.sympatico.ca>"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim listanje spiska soba"
 
-#~ msgid "Gossip Website"
-#~ msgstr "Veb stranica Čavrljanja"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ne mogu da učitam spisak soba"
 
-#~ msgid "Unable to Authenticate"
-#~ msgstr "Ne mogu da se identifikujem"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Ovde unesite ime sobe za pridruživanje ili kliknite na neku od soba u listi."
 
-#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
-#~ msgstr "Čavrljanje, Džaber Klijent"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
+"serveru na kojem vam je nalog"
 
-#~ msgid "About to leave..."
-#~ msgstr "Upravo odlazim..."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Pridruži se sobi"
 
-#~ msgid "Autoaway message"
-#~ msgstr "Poruka za samoodsustvo"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Spisak soba"
 
-#~ msgid "Away messages"
-#~ msgstr "Poruke za odsustvo"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Soba:"
 
-#~ msgid "Busy messages"
-#~ msgstr "Poruke za zauzeće"
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "Poruka je primljena"
 
-#~ msgid "Message to show before going away"
-#~ msgstr "Poruka koja se prikazuje pre odlaska"
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "Poruka je poslata"
 
-#~ msgid "Not at the computer"
-#~ msgstr "Nisam za računarom"
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "Novi razgovor"
 
-#~ msgid "Just about to leave..."
-#~ msgstr "Upravo odlazim..."
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Prijatelj se prijavio"
 
-#~ msgid "Custom Busy Message..."
-#~ msgstr "Posebna poruka za zauzeće..."
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Prijatelj se odjavio"
 
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "Napusti..."
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "Nalog je na vezi"
 
-#~ msgid "New Busy Message"
-#~ msgstr "Nova poruka za zauzeće"
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Nalog nije na vezi"
 
-#~ msgid "New Away Message"
-#~ msgstr "Nova poruka za odsustvo"
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
 
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Radim"
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
 
-#~ msgid "Eating"
-#~ msgstr "Jedem"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
 
-#~ msgid "Sleeping"
-#~ msgstr "Spavam"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
 
-#~ msgid "Enter the new message:"
-#~ msgstr "Unesite novu poruku:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Tema ćaskanja:"
 
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Napusti"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Isključi obaveštenja kada sam odsutan ili zauzet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group "
-#~ "at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pažnja: kontakti mogu da pripadaju većem broju grupa ili nijednoj grupi."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Isključi zvukove kada sam odsutan ili zauzet"
 
-#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
-#~ msgstr "Postavljanje poruke za brzo odlaženje na odsustvo."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Prikaži dolazne događaje u obaveštajnoj zoni"
 
-#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
-#~ msgstr "Postavljanje poruke za brzo podešavanje zauzeća."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu"
 
-#~ msgid "Reason for being busy:"
-#~ msgstr "Razlog zauzeća:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže"
 
-#~ msgid "Reason for leaving:"
-#~ msgstr "Razlog odlaska:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Omogući obaveštenja kada ćaskanja nisu u fokusu"
 
-#~ msgid "As _Windows"
-#~ msgstr "Kao _prozori"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:"
 
-#~ msgid "As a _List"
-#~ msgstr "Kao _spisak"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
 
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Idi"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Izvori lokacija:"
 
-#~ msgid "Open conversations in single window with list view"
-#~ msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru prikazujući ih u spisku"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Beleži razgovore"
 
-#~ msgid "[Eating,Sleeping]"
-#~ msgstr "[Jedem,spavam]"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obaveštenja"
 
-#~ msgid "[Working]"
-#~ msgstr "[Radim]"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Pusti zvuk za događaje"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
 
-#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view"
-#~ msgstr "Otvori razgovore u jednom prozoru kao sp_isak"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Umanjena preciznost lokacije podrazumeva da će najprecizniji podaci o vašoj "
+"lokaciji biti grad i država.  GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale."
 
-#~ msgid "<b>Away messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Poruke za odsustvo</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Prikaži slike _smešaka"
 
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Dostupan:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Prikaži _spisak prijatelja u sobama"
 
-#~ msgid "Away:"
-#~ msgstr "Odsutan:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvukovi"
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Poruke"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Provera pisanja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These messages are used to describe your status when you're about to "
-#~ "leave and when you're away."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada upravo odlazite ili "
-#~ "ste odsutni."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane "
+"rečnike."
 
-#~ msgid ""
-#~ "These messages are used to describe your status when you're available, "
-#~ "about to leave, or automatically set away due to inactivity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ove poruke se koriste za opisivanje vašeg stanja kada ste dostupni, upravo "
-#~ "odlazite ili ste odsutni usled neaktivnosti."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
 
-#~ msgid "Use com_pact conversation style"
-#~ msgstr "Koristi stil sa_žetog razgovora"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automatski se poveži po pokretanju "
 
-#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
-#~ msgstr "Koristi zvuk za _obaveštenje kada nova poruka stigne"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobilni telefon"
 
-#~ msgid "Timestamp all messages"
-#~ msgstr "Označi vreme za sve poruke"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Omogući obav_eštenja u oblačićima"
 
-#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
-#~ msgstr "Da li da doda oznake vremena na sve poruke u razgovorima."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Omogući zvukovna obav_eštenja"
 
-#~ msgid "_Timestamp all messages"
-#~ msgstr "Dodaj oznaku _vremenskog trenutka na sve poruke"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#~ msgid "Custom Away Message..."
-#~ msgstr "Posebna poruka za odsustvo..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Mreža (IP, bežična)"
 
-#  Translators: See comment for "%sChat - %s".
-#~ msgid "%sChat"
-#~ msgstr "%sČavrljanje"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Otvaraj ćaskanja u novim prozorima"
 
-#  The extra space is to differentiate the string from Offline as status. It
-#  * might need a different translation, at least in Swedish.
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "Nepovezan"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Objavi lokaciji mojim _prijateljima"
 
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Drugi"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Umanji _tačnost lokacije"
 
-#~ msgid "Get _Info"
-#~ msgstr "_Podaci"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
+msgid "Respond"
+msgstr "Odgovori"
 
-#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
-#~ msgstr "Koristi _listove umesto prozora za razgovore"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbaci"
 
-#~ msgid "I'm here"
-#~ msgstr "Ovde sam"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "Javi se"
 
-#~ msgid "I'm not here right now"
-#~ msgstr "Trenutno nisam ovde"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "Odbij"
 
-#~ msgid "Auto away enabled"
-#~ msgstr "Automatski odsutan uključeno"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
 
-#~ msgid "Extended autoaway time"
-#~ msgstr "Produženo vreme za automatski odsutan"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away"
-#~ "\" mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego što automatski ode u mod "
-#~ "\"odsutan\""
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into "
-#~ "\"extended away\" mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Broj minuta od neaktivnog vremena pre nego što automatski ode u mod "
-#~ "\"dugo odsutan\""
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Mapa prijatelja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
-#~ "of idling has passed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li da ode u mod \"odsutan\" automatski kada određeno vreme "
-#~ "neaktivnosti prođe."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
 
-#~ msgid "_Busy"
-#~ msgstr "_Zauzet"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka"
 
-#~ msgid "Present"
-#~ msgstr "Prisutni"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
 
-#~ msgid "Timestamp messages"
-#~ msgstr "Prikaži oznaku vremenskog trenutka na porukama"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+msgid "Level "
+msgstr "Nivo"
 
-#~ msgid "Free to chat"
-#~ msgstr "Slobodan za ćaskanje"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+msgid "Debug"
+msgstr "Otklanjanje grešaka"
 
-#~ msgid "Extended away"
-#~ msgstr "Dugo odsutan"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
 
-#~ msgid "_Edit Account..."
-#~ msgstr "_Uređivanje naloga..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dobrodošli u Čavrljanje</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Čavrljanje je moderan klijent za Džaber Trenutne Poruke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da podesite Čavrljanje i konektujete se na vaš "
-#~ "omiljen Džaber server."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
 
-#~ msgid "<b>Additional information</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodatne informacije</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritična"
 
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresa</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
 
-#~ msgid "<b>Auto away</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatski odsutan</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
 
-#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
-#~ msgstr "Automatski uđi u mod odsutnosti za vreme neaktivnosti"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+msgid "Domain"
+msgstr "Domen"
 
-#~ msgid "Enter away mode after"
-#~ msgstr "Uđi u mod odsutnosti posle"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
 
-#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
-#~ msgstr "Ja sam odsutan dok večeram, vraćam se za..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+msgid "Level"
+msgstr "Nivo"
 
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Važnost:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Izabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka."
 
-#~ msgid "Set the status you want to use"
-#~ msgstr "Podesite stanje koje želite da koristite"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pozovi učesnike"
 
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuta"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:"
 
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Džaber ID:</b>"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozovi"
 
-#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
-#~ msgstr "<b>Postavka je završena</b>"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n"
-#~ "Do you approve?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj korisnik je poslao zahtev da vidi vašu prisutnost.\n"
-#~ "Da li odobravate?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgstr "Ne prikazuj nijedno prozorče ukoliko postoje ne-salut nalozi"
 
-#~ msgid "_Approve"
-#~ msgstr "Odo_bri"
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#~ msgid "_Defer"
-#~ msgstr "_Odbij"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identifikacija naloga>"
 
-#~ msgid "Default Account"
-#~ msgstr "Podrazumevani Nalog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Pismonošini nalozi"
 
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ne može da pristupi adresi „%s“: %s"
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Pismonošini nalozi"
 
-#~ msgid "<b>Available accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>Dostupni nalozi</b>"
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Pismonošino otklanjanje grešaka"
 
-#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
-#~ msgstr "<b>Koji nalog želite da koristite za ovu vezu?</b>"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Skup znakova:"
 
-#~ msgid "Use SS_L"
-#~ msgstr "Koristi SSL"
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Adresa _e-pošte:"
 
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "Korisnik:"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Nadimak:"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
-#~ msgstr "Koji zahtev želite da pošaljete <b>Miljenku</b>?"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Lokacija</b>,"