]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sr.po
Updated Serbian translation
[empathy.git] / po / sr.po
index 5389eeb8916665160a31d5d5deda450b48f58df8..6936356762b970dcebc36285c259d6619ccddf10 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,40 +1,39 @@
 # Serbian translation of Empathy
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
-#
 # From Pidgin translation:
-#
-#   Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-#   Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
-#   Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-#   Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-#   Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-#
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
 # Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
 # Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:48+0200\n"
-"Last-Translator: Ð\91Ñ\80анко Ð\9aокановиÑ\9b <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Ð\9cиÑ\80оÑ\81лав Ð\9dиколиÑ\9b <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
-"Ћаскајте на Google Talk-у, Фејсбуку, MSN-у и на многим другим сервисима за "
+"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
 "ћаскање"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
@@ -51,301 +50,330 @@ msgstr "Програм за брзе поруке"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Увек Ð¾Ñ\82воÑ\80и посебан прозор за нова ћаскања."
+msgstr "Увек Ð¾Ñ\82ваÑ\80а посебан прозор за нова ћаскања."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Јачина звука позива"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Јачина звука позива, у процентима."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Уређај камерице"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Положај камерице"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ° ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð´Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе "
-"надимка (таб) у групним ћаскањима."
+"Ð\97нак Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ° ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð´Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ° "
+"(таб) у групним ћаскањима."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Тема прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ñ\98езика Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98ена Ð·Ð°Ñ\80езима ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
+"СпиÑ\81ак Ñ\98езика Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98ен Ð·Ð°Ñ\80езима ÐºÐ¾Ñ\98е користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
 "fr“)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Збијени списак пријатеља"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Да ли да се користи управник мрежом"
+msgstr "Да ли ће бити коришћен управник мрежом"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. „/dev/"
+"video0“."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81лика"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81лике"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ан"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81мо Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ни"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bава Ð·Ð²Ñ\83кове ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ан"
+msgstr "Ð\9eнемогÑ\83Ñ\9bава Ð·Ð²Ñ\83ке ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81мо Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ни"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81ноÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Display incoming events in the status area. If false present them right "
-#| "away to the user."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80икажи Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е Ñ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81ноÑ\98 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и. Ако није постављено, одмах их "
+"Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98и Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа. Ако није постављено, одмах их "
 "приказује кориснику."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Подршка за уклањање одјека"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´а пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а сам успоставити везу по покретању"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´а сам успоставити везу по покретању"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а умањи прецизност локације"
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´а умањи прецизност локације"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а ÐºÐ°Ð¾ Ð¸ÐºÐ¾Ð½у прозора за ћаскање"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а ÐºÐ°Ð¾ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86у прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Омогућава WebKit алатке за програмере"
+msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Омогућава проверу писања"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Сакрива главни прозор"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Сакрива главни прозор програма."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Nick completed character"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 за довршавање надимка"
+msgstr "Ð\97нак за довршавање надимка"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу"
+msgstr "Исписује обавештења ако ћаскање није у фокусу"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави"
+msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ пријави"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави"
+msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ одјави"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Положај приказа камерице за време позива."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Приказује готовину на списку пријатеља"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Приказује слике"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е ÐºÐ¾Ñ\98и Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð½Ð° Ð²ÐµÐ·Ð¸"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е Ð²Ð°Ð½ Ð¼Ñ\80еже"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show protocols"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи протоколе"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е протоколе"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Језици за проверу писања"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Последња фасцикла из које изабрана слика."
+msgstr "Последња фасцикла из које је изабрана слика."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\98а бочне површи прозора за ћаскање"
+msgstr "Ð\9fоложаÑ\98 бочне површи прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Сачувана позиција (у пикселима) бочне површи прозора за ћаскање."
+msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Варијанта теме која се користи за приказ разговора у прозору ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Приказује сличицу са смешком"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Користи звукове за обавештења"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а објављује локацију корисника његовим пријатељима."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´а објављује локацију корисника његовим пријатељима."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ñ\81е Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а сам пријави на постојеће налоге након покретања."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° Ñ\81е сам пријави на постојеће налоге након покретања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Да ли да  Писмоноша аутоматски пређе у стање одсуства у мировању."
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а умањи прецизност локације због повећане приватности."
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´а умањи прецизност локације због повећане приватности."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´а користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор."
+"Да ли ће бити омогућени Веб кит развојни алати, као што је Веб Инспектор."
 
 # Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -353,100 +381,110 @@ msgstr ""
 "Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
 "успостављање везе."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 са пристиглим порукама чак и када је "
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа са пристиглим порукама чак и када је "
 "прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 када примите нову поруку."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када примите нову поруку."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 када сте заузети или одсутни."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа када сте заузети или одсутни."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -454,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
 "„x“ дугме."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -470,325 +508,387 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP"
+msgstr "Управљајте налозима за дописивање и ВоИП"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Ð\9dалози Ð·Ð° Ð±Ñ\80зе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке и VoIP"
+msgstr "Ð\9dалози Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81иваÑ\9aе и VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Изабрана датотека је празна"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропуштен позив од %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Позив корисника %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Позив од %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тип Ñ\81океÑ\82а Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жан"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жана"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Није наведен разлог"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Захтевана је промена стања"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Непознат разлог"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "Доступан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Заузет"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "Одсутан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Неповезан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
-#: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Није наведен разлог"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Network error"
 msgstr "Грешка у мрежи"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Неуспешна пријава"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Грешка при шифровању"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Name in use"
 msgstr "Име је у употреби"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертификат није прослеђен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертификат није од поверења"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертификат је истекао"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертификат није активиран"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Отисак сертификата се не поклапа"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Сертификат је самопотписан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Грешка у сертификату"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифровање није доступно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Сертификат није исправан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Веза је одбијена"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Веза не може да се успостави"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Веза је изгубљена"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Овај ресурс је већ повезан са сервером"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би успоставио везу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертификат је опозван"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#| "certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
-"Дужина сертификата сервера или дубина ланца сертификата сервера премашује "
+"Дужина сертификата сервера, или дубина ланца сертификата сервера премашује "
 "границе библиотеке за шифровање"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:540
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Људи у околини"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:545
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Јаху! Јапан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Гугл разговор"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Фејсбук ћаскање"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Пре %d секунде"
 msgstr[1] "Пре %d секунде"
 msgstr[2] "Пре %d секунди"
+msgstr[3] "Пре једне секунде"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Пре %d минута"
 msgstr[1] "Пре %d минута"
 msgstr[2] "Пре %d минута"
+msgstr[3] "Пре једног минута"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Пре %d сата"
 msgstr[1] "Пре %d сата"
 msgstr[2] "Пре %d сати"
+msgstr[3] "Пре једног сата"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Пре %d дана"
 msgstr[1] "Пре %d дана"
 msgstr[2] "Пре %d дана"
+msgstr[3] "Пре једног дана"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Пре %d недеље"
 msgstr[1] "Пре %d недеље"
 msgstr[2] "Пре %d недеља"
+msgstr[3] "Пре једне недеље"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Пре %d месеца"
 msgstr[1] "Пре %d месеца"
 msgstr[2] "Пре %d месеци"
+msgstr[3] "Пре једног месеца"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "у будућности"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "Сви налози"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Моји веб налози"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Налог %s је измењен путем %s."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Налог %s не може бити уређиван из Писмоноше."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Покрени Моје веб налоге"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Измени %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Пријави ме"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Примени"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Налог:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567
-msgid "Enabled"
-msgstr "Омогућено"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+msgid "L_og in"
+msgstr "Пријави _ме"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Направи нови налог на серверу"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "По_ништи"
+
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s налог"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
 msgid "New account"
 msgstr "Нови налог"
 
@@ -800,6 +900,7 @@ msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -810,44 +911,64 @@ msgstr "Напредно"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Лозинка"
+msgstr "_Лозинка:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запамти лозинку"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запамти лозинку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Надимак:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
-msgstr "Се_рвер:"
+msgstr "_Сервер:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
@@ -855,114 +976,120 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
-msgstr "Корисничко име:"
+msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Који је ваш GroupWise кориснички ИД?"
+msgstr "Који је ваш Гроуп Вајз кориснички ИБ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Која је ваша GroupWise лозинка?"
+msgstr "Која је ваша Гроуп Вајз лозинка?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Кодни р_аспоред:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "ИЦКу _КИБ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Који је ваш ICQ UIN?"
+msgstr "Који је ваш ИЦКу КИБ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Која је ваша ICQ лозинка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Скуп знакова:"
+msgstr "Која је ваша ИЦКу лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
 msgid "Auto"
 msgstr "Ауто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
 msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+msgstr "УДП"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
 msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+msgstr "ТЦП"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
 msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+msgstr "ТЛС"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
 msgid "Register"
 msgstr "Региструј"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
 msgid "Options"
 msgstr "Опције"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "Кодни распоред:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Већина ИРЦ сервера не тражи лозинку, зато ако нисте сигурни, немојте је "
+"уносити."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Мрежа:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Порука за крај:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Право име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Сервери"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "What is your AIM screen name?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð\90Ð\98Ð\9c надимак?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð\98РЦ надимак?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
-msgstr ""
+msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
@@ -972,20 +1099,28 @@ msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Захтева се _шифровање(TLS/SSL)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Занемари грешке ССЛ сертификата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Превазиђи поставке сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "При_оритет:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Приоритет:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Рес_урс:"
+msgstr "_Ресурс:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -997,85 +1132,77 @@ msgstr ""
 "Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
 "facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Користи стари SS_L"
+msgstr "Користи стари СС_Л"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð\93Ñ\83гл Ð\98Ð\94?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð\93Ñ\83гл Ð\98Ð\91?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\94?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\91?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð¶ÐµÑ\99ени Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\94?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð¶ÐµÑ\99ени Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\91?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88а Windows Live Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98а?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð\92индоÑ\83з Ð£Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ Ð\98Ð\91 ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Која је ваша Windows Live лозинка?"
+msgstr "Која је ваша Виндоуз Уживо лозинка?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
+msgid "E-_mail address:"
 msgstr "Адреса _е-поште:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "И_ме:"
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Надимак:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Џа_бер ИД:"
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Име:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80езиме:"
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\94:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Ð\9dадимак:"
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80езиме:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "Име за о_бјаву:"
+msgstr "Име за бјаву:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
@@ -1087,261 +1214,340 @@ msgstr "Корисничко име за пријаву:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover Binding"
-msgstr "Откривај повезивања"
+msgstr "Откриј повезивања"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Аутоматски откривај STUN сервер"
+msgstr "Аутоматски откриј СТУН сервер"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндама)"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ð\97анемаÑ\80и Ð¢Ð\9bС Ð³Ñ\80еÑ\88ке"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Период (у секундама)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Слабо рутирање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Механизам:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Разне опције"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Опције проксија"
+msgstr "Опције посредника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
-msgstr "СТУН Сервер:"
+msgstr "СТУН сервер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "Transport:"
 msgstr "Транспорт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Користи овај налог за позиве _линијских и мобилних телефона"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Корисничко име:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Користи _Јаху! Јапан"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Занемари позивнице за причаонице и конференције"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Јаху И_Б:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80_и Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ\86е Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\87аониÑ\86е Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\98е"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Ð\88аÑ\85Ñ\83! Ð\98\91:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Лок_ални списак соба:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Не могу да претворим слику"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не могу да сачувам слику у датотеку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Изаберите вашу слику"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Изаберите слику..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Без слике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Кликните за увећање"
+msgstr "Кликните да увећате"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Наведени контакт не подржава позиве"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Наведени контакт није на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Наведени контакт није исправан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
 msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¿Ñ\80иваÑ\82ног Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð¿Ñ\80иваÑ\82но Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s“ није исправан ИБ контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор"
+msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
-"порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за "
-"прикључивање у нову собу за ћаскање"
+"порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање "
+"у нову собу за ћаскање“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
-"/help [<команда>]: Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81ве Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жане ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´е. Ако се да и конкретна "
-"<команда>, приказује њено упутство за употребу."
+"/help [<команда>]: Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81ве Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жане Ð½Ð°Ñ\80едбе. Ако се да и конкретна "
+"<наÑ\80едба>, приказује њено упутство за употребу."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Коришћење: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 msgid "Unknown command"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´а"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð½Ð°Ñ\80едба"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°; Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\98Ñ\82е /help Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пне ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´е"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð½Ð°Ñ\80едба; Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\98Ñ\82е /help Ð·Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пне Ð½Ð°Ñ\80едбе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "not capable"
+msgstr "неспособан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
 msgid "offline"
 msgstr "неповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неисправан пријатељ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
 msgid "permission denied"
 msgstr "приступ је забрањен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
 msgid "too long message"
-msgstr "порука је предугачка"
+msgstr "порука је предуга"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
 msgid "not implemented"
 msgstr "није подржано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема је постављена на: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема није постављена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(Нема предлога)"
+msgstr "(нема предлога)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Убаци смешак"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
 msgid "_Send"
 msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Предлози правопи_са"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð¿Ñ\80еÑ\83зимаÑ\9aе Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aиÑ\85 Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\83змем Ñ\81коÑ\80аÑ\88Ñ\9aе Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐµ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s је отишао са везе"
@@ -1349,12 +1555,12 @@ msgstr "%s је отишао са везе"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s је избачен"
@@ -1362,17 +1568,17 @@ msgstr "%s је избачен"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
@@ -1382,82 +1588,181 @@ msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
 #, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)с"
+msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
+msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s је сада познат као %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Веза је прекинута"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+msgid "Remember"
+msgstr "Запамти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сада"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
 msgid "Retry"
 msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
 msgid "Join"
 msgstr "Прикључи се"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
 msgid "Connected"
 msgstr "Повезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
 
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (СМС)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља је тренутно недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља није доступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Приступ је забрањен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не могу да блокирам пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Измени блокиране пријатеље"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Налог:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Блокирани пријатељи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Умножи адресу везе"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори везу"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Ð\98змени Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99Ñ\83"
+msgstr "Ð\98змени Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Подаци о профилу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Нови пријатељ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Блокирати %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блокирај"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[3] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Од_лучи касније"
@@ -1466,282 +1771,343 @@ msgstr "Од_лучи касније"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Захтев за претплату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Блокирај корисника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Негруписано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Омиљени људи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
 msgid "Removing group"
 msgstr "Уклањам групу"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Уклањам пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Дод_ај пријатеља…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Блокирај контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ћа_скање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудио позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Видео позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Претходни разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
 msgid "Send File"
 msgstr "Пошаљи датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
 msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Подели моју радну површину"
+msgstr "Подели моју радну површ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
 msgstr "Омиљени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Подаци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Изм_ени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Позивам вас у ову собу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
 
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Претражи контакте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "Претрага:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Дод_ај пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Порука која вас представља:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Молим вас обавестите не када сте на мрежи. Хвала!"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Изаберите пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Пуно име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Број телефона:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Адреса е-поште:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Веб страница:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Рођендан:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Виђен пре:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Повезан са:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Порука за одсутност:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ИСО код државе:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Country:"
 msgstr "Држава:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "State:"
-msgstr "Савезна Ñ\98единиÑ\86а:"
+msgstr "РепÑ\83блика:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "City:"
 msgstr "Град:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Area:"
 msgstr "Област:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Поштански код:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Building:"
 msgstr "Зграда:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Floor:"
 msgstr "Спрат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Room:"
 msgstr "Соба:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "URI:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Ниво тачности:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Error:"
 msgstr "Грешка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икална грешка (у метрима):"
+msgstr "УÑ\81пÑ\80авна грешка (у метрима):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ална грешка (у метрима):"
+msgstr "Ð\92одоÑ\80авна грешка (у метрима):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Speed:"
 msgstr "Брзина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Правац:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Брзина пењања:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последњи пут ажурирано:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Географска дужина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Географска ширина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location"
 msgstr "Локација"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Не могу да сачувам слику"
 
@@ -1751,7 +2117,7 @@ msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
 msgid "Alias:"
 msgstr "Надимак:"
 
@@ -1771,7 +2137,7 @@ msgstr "Детаљи о пријатељу"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
@@ -1788,11 +2154,11 @@ msgstr "ОС:"
 msgid "Version:"
 msgstr "Издање:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 msgid "Groups"
 msgstr "Групе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1800,391 +2166,643 @@ msgstr ""
 "Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази.  Приметите да можете "
 "да одаберете и више група као и ниједну."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Дод_ај групу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Одвежи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Повезани пријатељи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "Изаберите пријатеља за повезивање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
 msgid "New contact preview"
 msgstr "Преглед новог пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
+msgstr "Означени пријатељи на списку лево ће бити увезани заједно."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "КУЋА"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "_СМС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link…"
-msgstr "_Повежи…"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Повежи контакте…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Избриши и _блокирај"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
 #, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
-msgstr[1] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
-msgstr[2] "Мета-пријатељ садржи %u пријатеља"
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
+"контакте који су везани за овај контакт."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контакт"
+msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контакта"
+msgstr[2] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
+msgstr[3] "Увезани пријатељ садржи један контакт"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "На вези преко телефона или мобилног уређаја"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ресетуј _мрежни списак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "нови сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr "ССЛ"
 
 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "Повежи пријатеље"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Развежи…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Раздваја увезане контакте у посебне пријатеље."
+
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
 msgid "_Link"
-msgstr "_Ð\9fовежи"
+msgstr "_Увежи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "Налог"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Да развежем увезаног пријатеља „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да развежете увезаног пријатеља? Овим ћете "
+"раздвојити увезане контакте у посебне пријатеље."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Развежи"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Разговори"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "Потражи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Ћаскање у %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Ћаскање са %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунде"
+msgstr[1] "%s секунде"
+msgstr[2] "%s секунди"
+msgstr[3] "једне секунде"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минута"
+msgstr[2] "%s минута"
+msgstr[3] "једног минута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+msgid "Anytime"
+msgstr "Било кад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+msgid "Anyone"
+msgstr "Било ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+msgid "Who"
+msgstr "Ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+msgid "When"
+msgstr "Када"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+msgid "Anything"
+msgstr "Било шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+msgid "Text chats"
+msgstr "Писана ћаскања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Долазни позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Одлазећи позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропуштени позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "What"
+msgstr "Шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Обриши од:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам...</span>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Find next"
-msgid "Find Next"
-msgstr "Нађи следеће"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскање"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Find previous"
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Нађи претходно"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Обриши сав историјат..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Претходни разговори"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "Изм_ени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_За:"
+msgid "page 2"
+msgstr "страна 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ð\98Ð\94 пријатеља:"
+msgstr "Ð\98Ð\91 пријатеља:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
 msgid "C_hat"
 msgstr "Ћ_аскај"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Нови разговор"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Пошаљи _видео"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
 msgid "C_all"
 msgstr "_Позови"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
 msgid "New Call"
 msgstr "Нови позив"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Унесите нову лозинку за налог\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Произвољна порука…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Уреди произвољне поруке…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Кликните да уклоните ову статусну поруку из омиљених"
+msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Кликните да ставите ову статусну поруку као омиљену"
+msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "Постави стање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Постави ваше присуство и тренутно стање"
+msgstr "Поставите ваше присуство и тренутно стање"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Произвољне поруке…"
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нови %s налог"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Поклопи велика и мала слова"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Phrase not found"
-msgstr "Израз није нађен"
+msgstr "Израз није пронађен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Примљена је брза порука"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Послата је брза порука"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи захтев за ћаскање"
+msgstr "Ð\94олазни захтев за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Пријатељ је на вези"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
-msgstr "Ð\9dа Ð²ÐµÐ·Ð¸ са сервером"
+msgstr "Ð\9fовезан са сервером"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Искључен са сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
+msgstr "Ð\94олазни Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð² Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ð\9eдлазеÑ\9bи Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
+msgstr "Ð\9eдлазни Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð² Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
-msgstr "Позив је завршен"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Унеси произвољну поруку"
+msgstr "Позив за разговор је завршен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Уреди произвољне поруке"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Додај _нову поставку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Порука је уређена %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "СнимÑ\99ене Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "Класично"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "Просто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "Чисто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Плаво"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr ""
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентитет сервера за ћаскање не може бити проверен."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификат није потписао Издавач уверења."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Сертификат је истекао"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат је истекао."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate not activated"
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Сертификат није активиран"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертификат још није активиран."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертификат нема очекивани отисак."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
+"Име домаћина које је проверено у сертификату се не слаже са именом сервера."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate self-signed"
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Сертификат је самопотписан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификат је самопотписан."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат је повукао Издавач уверења који га је и издао."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат је криптографски слаб."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Дужина сертификата премашује границе које се могу проверити."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate is invalid"
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "Сертификат није исправан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Сертификат није исправан."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Ð\98ме Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°"
+msgstr "Ð\9eÑ\87екивано Ð¸Ð¼Ðµ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
+msgstr "Име домаћина сертификата: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Context"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "Continue"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82ави"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 msgid "Certificate Details"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екао"
+msgstr "Ð\94еÑ\82аÑ\99и Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Не могу да отворим адресу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. Одаберите "
+"друго место за снимање."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Долазећа датотека од %s"
@@ -2366,26 +2984,43 @@ msgstr "Изабрани пријатељ није на вези."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 msgid "No error message"
-msgstr "Нема порука са грешком"
+msgstr "Нема порука о грешкама"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
 
-#: ../src/empathy.c:414
+#: ../src/empathy.c:431
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не повезуј се по покретању"
 
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:435
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке"
+msgstr " Интернет писмоноша за брзе поруке"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:637
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
+
+#: ../src/empathy.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка је "
+"била:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2394,10 +3029,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га "
 "мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује "
-"Ð\97адÑ\83жбина Ð·Ð° Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸ Ð¡Ð¾Ñ\84Ñ\82веÑ\80 (FSF); Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98е 2 Ñ\82е Ð\9bиÑ\86енÑ\86е, Ð±Ð¸Ð»Ð¾ (по "
+"Ð\97адÑ\83жбина Ð·Ð° Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸ Ð¡Ð¾Ñ\84Ñ\82веÑ\80 (FSF); Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98е 2 Ñ\82е Ð\9bиÑ\86енÑ\86е, Ð¸Ð»Ð¸ (по "
 "вашем нахођењу) било које новије верзије."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2409,24 +3044,25 @@ msgstr ""
 "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
 "детаља."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
 "Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Интернет "
-"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер на следећу "
+"адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Данило Шерган <dsegan@gmx.net>\n"
+"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
 "Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
 "Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
 "Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
@@ -2462,48 +3098,38 @@ msgid ""
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
 "Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да "
-"заÑ\82воÑ\80иÑ\82е Ð°Ñ\81иÑ\81Ñ\82енÑ\82а и додате налоге касније из менија „Измени“."
+"заÑ\82воÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bника и додате налоге касније из менија „Измени“."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Догодила се грешка"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нови %s налог"
+msgstr "Дошло је до грешке"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Да ли имате још неки налог за ћаскање који желите да подесите?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Унесите детаље налога"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Који тип налога за ћаскање желите да направите?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Да ли желите да направите још налога за ћаскање?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:539
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Унесите детаље новог налога"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:654
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2511,46 +3137,46 @@ msgid ""
 "calls."
 msgstr ""
 "Са Интернет Писмоношом можете ћаскати и са људима у близини и са пријатељима "
-"и колегама који користе Google Talk, АИМ, Windows Live и многе друге "
+"и колегама који користе Гугл разговор, АИМ, Виндоуз уживо и многе друге "
 "програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да обављате и "
 "аудио и видео позиве."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:671
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr ""
 "Да ли имате налог који сте користили са неким другим програмом за ћаскање?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:694
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Да, увези детаље мог налога из "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:715
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Да, ја ћу сам унети детаље налога"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:737
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Не, желим нови налог"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:747
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Не, за сада само желим да видим људе у близини"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:768
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Изаберите налоге које желите да увезете:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:859
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Не, то је све за сада"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2562,86 +3188,88 @@ msgstr ""
 "су детаљи испод тачни. Лако их можете изменити касније или искључити ову "
 "могућност из прозорчета „Налози“."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Измени->Налози"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Ð\9dе, Ð·Ð° Ñ\81ада не желим да користим ову могућност"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "Ð\97а Ñ\81ада _не желим да користим ову могућност"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
 "the Accounts dialog"
 msgstr ""
-"Не могу да ћаскам са људима повезаним у вашу локалну мрежу јер telepathy-"
-"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте telepathy-"
-"salut пакет и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
+"Не могу да ћаскам са људима повезаним на вашу локалну мрежу јер telepathy-"
+"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте пакет "
+"telepathy-salut и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Асистент налога за брзе поруке и VoIP"
+msgstr "Асистент налога за брзе поруке и ВоИП"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Увезите ваше постојеће налоге"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Унесите личне податке"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Повезујем се…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Неповезан — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Веза је прекинута — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Неповезан — Нема мрежне конекције"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Непознато стање"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2649,16 +3277,16 @@ msgstr ""
 "Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n"
 "Да ли сигурно желите да наставите?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2666,7 +3294,16 @@ msgstr ""
 "Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
 "Да ли сигурно желите да наставите?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Омогући"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "О_немогући"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2675,153 +3312,171 @@ msgstr ""
 "Да ли сигурно желите да наставите?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Contact Information"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Измени податке о пријатељу"
+msgid "Add…"
+msgstr "Додај…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Учитавам податке о налогу"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Ниједан протокол није инсталиран"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Да бисте додали нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све "
-"протоколе које желите да користите."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "Дод_ај…"
+"Да додате нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све протоколе "
+"које желите да користите."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Увези…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
 msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy Audio/Video Client"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
 msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88а Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео ÐºÐ»Ð¸Ñ\98енÑ\82"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88а ÐºÐ»Ð¸Ñ\98енÑ\82 Ð¿Ñ\80иÑ\98аве"
 
 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
 msgid "People nearby"
 msgstr "Људи у околини"
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+msgstr " Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
 
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "Осветљеност"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "Јачина звука"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1163
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Бочна површ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1182
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "Звучни улаз"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "Видео улаз"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Бројчаник"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1195
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "Детаљи"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1263
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Позив са корисником %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1342
-msgid "Call"
-msgstr "Позив"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1498
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1500
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "ИП адреса релејног сервера"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1504
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Повезан — %d:%02dм"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2298
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технички детаљи"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2336
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2341
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2347
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2830,23 +3485,27 @@ msgstr ""
 "Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
 "не дозвољава директне везе."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2353
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2360
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2857,153 +3516,212 @@ msgstr ""
 "\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
 "грешака“ у менију „Помоћ“."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2378
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2381
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Достигнут је крај тока"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2421
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Позови пријатеља поново"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Искљ. камеру"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек за декодирање:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "УкÑ\99. ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80у"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87иÑ\82е ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80иÑ\86у"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Ð\9aодек Ð·Ð° Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажиÑ\82е Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\87аник"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодек за кодирање:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Омогући камеру и шаљи видео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Прекини"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Прекините тренутни позив"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек за кодирање:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локални кандидат:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "УвеÑ\9bаÑ\98 Ð¼Ðµ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "СпÑ\83Ñ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ни Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "УмаÑ\9aи Ð¼Ðµ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локални кандидат:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удаљени кандидат:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Пошаљи звук"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Поново зови"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Пошаљи видео"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "УдаÑ\99ени ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\87аник"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88аÑ\99и Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87ниÑ\82е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Започните аудио позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Размени камеру"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "В_идео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Ð\92идео"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87и/иÑ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð¿Ñ\80еноÑ\81 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Искљ. видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Укљ. видео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°"
+msgid "Video call"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Позови"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камерица"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "Отклањање _грешака"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Ми_крофон"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "По_дешавања"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+msgstr "Пре_глед"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и %u остала)"
-msgstr[1] "%s (и %u остале)"
-msgstr[2] "%s (и %u осталих)"
+msgstr[0] "%s (и %u друга)"
+msgstr[1] "%s (и %u друге)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
+msgstr[3] "%s (и једна друга)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "СМС:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Шаљем %d поруку."
+msgstr[1] "Шаљем %d поруке."
+msgstr[2] "Шаљем %d порука."
+msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 msgid "Typing a message."
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\86а поруку."
+msgstr "Ð\9fиÑ\88е поруку."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
@@ -3013,10 +3731,6 @@ msgstr "_Очисти"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "_Пријатељ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Убаци _смешак"
@@ -3037,10 +3751,6 @@ msgstr "Премести језичак _десно"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Обавести за све поруке"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Разговор"
@@ -3049,17 +3759,9 @@ msgstr "_Разговор"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Откачи лист"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "Изм_ени"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "О_миљена соба за ћаскање"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgstr "Омиљена соба за _ћаскање"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
@@ -3067,7 +3769,7 @@ msgstr "_Следећи лист"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "П_ретходни лист"
+msgstr "ретходни лист"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
@@ -3081,15 +3783,15 @@ msgstr "_Листови"
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Опозови затварање језичка"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Соба"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Аутоматско повезивање"
 
@@ -3097,86 +3799,96 @@ msgstr "Аутоматско повезивање"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Уреди омиљене собе"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи видео позив"
+msgstr "Ð\94олазни видео позив"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Долазни позив"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Долазни позив од %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Јави се"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Одговори са _видеом"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Долазни видео позив од %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Позивнице за собу"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Позивница да се придружите у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Одбиј"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Прикључи се"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s вас је позвао(ла) да се придружите %s"
+msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "Захтевана је лозинка"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3185,116 +3897,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Порука: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s није више на вези."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s је сада на вези."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s од %s у %s/s"
+msgstr "%s од %s при %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Примам „%s“ од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Грешка при примању датотеке"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Грешка при слању датотеке"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ је примљен од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr " „%s“ је послат за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Пренос датотеке завршен"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Чекам на одговор друге стране"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "Преостало"
 
@@ -3304,7 +4006,7 @@ msgstr "Преноси датотека"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека из листе"
+msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid ""
@@ -3319,164 +4021,188 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Увезите налоге"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Веза је прекинута"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
 msgid "No match found"
-msgstr "Ð\9dема Ð½Ð¸Ñ\98едно Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aе"
+msgstr "Ð\9dема Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aа"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Поново се повежи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Измени налог"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Допуни %s (%s)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Допуните кредит налога"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Допуни..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
 msgid "Contact"
 msgstr "Пријатељ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
 msgid "Contact List"
 msgstr "Списак пријатеља"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Прикажи и измени налоге"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Пријатељи на _мапи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Ð\98зноÑ\81 Ð³Ð¾Ñ\82овине"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Пронађи у _списку пријатеља"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "П_ридружи се омиљеним"
+msgstr "Придружи се _омиљеним"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Уреди омиљене"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Н_ормална величина"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
-msgstr "Нови по_зив…"
+msgstr "Нови _позив…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Нормална величина са _аватарима"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "_Поставке"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Прикажи п_ротоколе"
+msgstr "Прикажи _протоколе"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð¾ Ð¸Ð¼Ðµ_ну"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80еÑ\92аÑ\98 Ð¿Ñ\80ема _имену"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð¾ _стању"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80еÑ\92аÑ\98 Ð¿Ñ\80ема _стању"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Н_алози"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Блокирани пријатељи"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Компактна величина"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "Отклањање _грешака"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Преноси _датотека"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Прикључи се…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Нови разговор…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Ð\9dеп_овезане пријатељи"
+msgstr "Ð\9dеп_овезани пријатељи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Лични _подаци"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_Соба"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Тражи пријатеље…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Собе за ћаскање"
+msgstr "Соба за ћаскање"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "Чланови"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Потребна позивница: %s\n"
 "Потребна лозинка: %s\n"
 "Чланови: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Не могу да покренем листање списка соба"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба"
 
@@ -3488,7 +4214,7 @@ msgstr "Не могу да учитам списак соба"
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба у листи."
+"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -3510,39 +4236,79 @@ msgstr "Списак соба"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Соба:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Message received"
 msgstr "Порука је примљена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Message sent"
 msgstr "Порука је послата"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "New conversation"
 msgstr "Нови разговор"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Пријатељ се пријавио"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Пријатељ се одјавио"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
 msgid "Account connected"
 msgstr "Налог је на вези"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Налог није на вези"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Паја"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Јаре"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
@@ -3550,92 +4316,112 @@ msgstr "Поставке"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Понашање"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема ћаскања:"
+msgstr "_Тема ћаскања:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Искључи обавештења када сам одсутан или заузет"
+msgstr "Искључи обавештења када сам _одсутан или заузет"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð·Ð²Ñ\83кове ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам одсутан или заузет"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð·Ð²Ñ\83ке ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам _одсутан или заузет"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Прикажи долазне догађаје у обавештајној зони"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
+"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне "
+"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и "
+"поново покрените позив."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Омогући обавештења када ћаскања нису у фокусу"
+msgstr "Омогући обавештења када _ћаскања нису у фокусу"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input level:"
+msgstr "Улазни ниво:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Јачина улазног звука:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Извори локација:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Log conversations"
-msgstr "Ð\91ележи разговоре"
+msgstr "Ð\97абележи разговоре"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Notifications"
 msgstr "Обавештења"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Пусти звук за догађаје"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватност"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 "decimal place."
 msgstr ""
-"Умањена прецизност локације подразумева да ће најпрецизнији подаци о вашој "
+"Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој "
 "локацији бити град и држава.  ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Прикажи слике _смешака"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Прикажи _списак пријатеља у собама"
+msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Sounds"
-msgstr "Звукови"
+msgstr "Звуци"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Провера писања"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -3643,67 +4429,51 @@ msgstr ""
 "Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
 "речнике."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Themes"
 msgstr "Теме"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варијанта:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ¶Ð¸ Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 "
+msgstr "_Сам Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ¶Ð¸ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Мобилни телефон"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Омогући обав_ештења у облачићима"
+msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Омогући звуковна обав_ештења"
+msgstr "Омогући _звучна обавештења"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_GPS"
 msgstr "_ГПС"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Објави локацији мојим _пријатељима"
+msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "Умањи _тачност локације"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Одговори"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Одбаци"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Јави се"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
@@ -3712,119 +4482,326 @@ msgstr "Стање"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Позови пријатеља поново"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Искљ. камеру"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Укљ. камеру"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Омогући камеру и шаљи видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Поново зови"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "В_идео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Искљ. видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Укљ. видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Преглед видеа"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Мапа пријатеља"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Прозор за отклањање грешака"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
 msgid "Level "
-msgstr "Ниво"
+msgstr "Ниво"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
 msgid "Debug"
 msgstr "Отклањање грешака"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
 msgid "Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
 msgid "Message"
 msgstr "Порука"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
 msgid "Critical"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87на"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87ан"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid "Domain"
 msgstr "Домен"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
 msgid "Level"
 msgstr "Ниво"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
-msgstr "Изабрани управник везе нема проширење за удаљено отклањање грешака."
+msgstr ""
+"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Позови учеснике"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 msgid "Invite"
 msgstr "Позови"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-саулт налози"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<идентификација налога>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Писмоношини налози"
+msgstr "— Налози Писмоноше"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Писмоношини налози"
+msgstr "Налози Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Прикажи посебну услугу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
 msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Писмоношино отклањање грешака"
+msgstr "Отклањање грешака Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "Одговори"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+msgid "Reject"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
+msgid "Answer"
+msgstr "Јави се"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Одговори са видеом"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Обезбеди"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+msgid "i"
+msgstr "и"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "На чекању"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Омогућено"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Датум"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Разговори"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Нађи следеће"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Нађи претходно"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Претходни разговори"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_За:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Унеси произвољну поруку"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Сачувај _нову поруку стања"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Снимљене поруке стања"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Прикажи и измени налоге"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Користи _Јаху! Јапан"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link…"
+#~ msgstr "_Повежи…"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Додај _нову поставку"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Снимљене поставке"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s није више на вези."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s је сада на вези."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Контекст"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Скуп знакова:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Адреса _е-поште:"
 
-#~ msgid "New Network"
-#~ msgstr "Нова мрежа"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Надимак:"
 
 #~ msgid "<b>Location</b>, "
 #~ msgstr "<b>Локација</b>,"