]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sr.po
Updated Serbian translation
[empathy.git] / po / sr.po
index 44b67dca8504f97615ea30d47974fa1817298649..6936356762b970dcebc36285c259d6619ccddf10 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 # Serbian translation of Empathy
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003-2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
-#
 # From Pidgin translation:
-#
-#   Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
-#   Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
-#   Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
-#   Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
-#   Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
-#
-# Maintainder: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
 # Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Пиџин\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Ð\91Ñ\80анко Ð\9aокановиÑ\9b <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Ð\9cиÑ\80оÑ\81лав Ð\9dиколиÑ\9b <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%"
+"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Интернет писмоноша"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
+"ћаскање"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Шаљите и примајте брзе интернет поруке"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Интернет писмоноша"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "Програм за брзе поруке"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Увек отвори посебан прозор за нова ћаскања."
+msgstr "Увек отвара посебан прозор за нова ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Јачина звука позива"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Јачина звука позива, у процентима."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Уређај камерице"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Положај камерице"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ° ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð´Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе "
-"надимка (таб) у групним ћаскањима."
+"Ð\97нак Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ° ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ð´Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ° "
+"(таб) у групним ћаскањима."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Тема прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Ð\9bиÑ\81Ñ\82а Ñ\98езика Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98ена Ð·Ð°Ñ\80езима ÐºÐ¾Ñ\98Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а (нпÑ\80sr, en, "
-"fr)."
+"СпиÑ\81ак Ñ\98езика Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ\98ен Ð·Ð°Ñ\80езима ÐºÐ¾Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80овеÑ\80а Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а (нпÑ\80. â\80\9esr, en, "
+"fr)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Збијени списак пријатеља"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља у списку пријатеља"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Да ли ће бити коришћен управник мрежом"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. „/dev/"
+"video0“."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð·Ð° Ð¾Ð´Ð°Ð±Ð¸Ñ\80 Ñ\81лика"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевана Ñ\84аÑ\81Ñ\86икла Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80 Ñ\81лике"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ан"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bа Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81мо Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ни"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Онемогућава звукове када сам одсутан"
+msgstr "Онемогућава звуке када смо одсутни"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Приказује долазне догађаје на линији стања"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Приказује долазне догађаје на линији стања. Ако није постављено, одмах их "
+"приказује кориснику."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Подршка за уклањање одјека"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð¿Ð¸Ñ\82а Ð·Ð° Ñ\83воз Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³а"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ñ\98е Ð¿Ñ\80ебаÑ\86ио Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐµ Ð¸Ð· Ð»ÐµÐ¿Ñ\82иÑ\80а"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Да ли Писмоноша да пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Да ли да Писмоноша сам успоставити везу по покретању"
+msgstr "Да ли Писмоноша да сам успоставити везу по покретању"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а ÐºÐ°Ð¾ Ð¸ÐºÐ¾Ð½у прозора за ћаскање"
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ликÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а ÐºÐ°Ð¾ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86у прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Омогућава проверу писања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Сакрива главни прозор"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Сакрива главни прозор програма."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Да ли да користи управника мрежом"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Nick completed character"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80акÑ\82еÑ\80 за довршавање надимка"
+msgstr "Ð\97нак за довршавање надимка"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Исписује обавештење ако ћаскање није у фокусу"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Исписује обавештења ако ћаскање није у фокусу"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ пријави"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ одјави"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Положај приказа камерице за време позива."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "СалÑ\83Ñ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð³Ð¾Ñ\82овинÑ\83 Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Приказује слике"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Приказује пријатеље који нису на вези"
+msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Приказује протоколе"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Језици за проверу писања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Последња фасцикла из које изабрана слика."
+msgstr "Последња фасцикла из које је изабрана слика."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положај бочне површи прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Варијанта теме која се користи за приказ разговора у прозору ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Приказује сличицу са смешком"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Користи звукове за обавештења"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Да ли Писмоноша да објављује локацију корисника његовим пријатељима."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Да ли Писмоноша да се сам пријави на постојеће налоге након покретања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð´а користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¡Ð°Ð»Ñ\83Ñ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ен ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88а Ð¿Ñ\80ви Ð¿Ñ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82."
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bени Ð\92еб ÐºÐ¸Ñ\82 Ñ\80азвоÑ\98ни Ð°Ð»Ð°Ñ\82и, ÐºÐ°Ð¾ Ñ\88Ñ\82о Ñ\98е Ð\92еб Ð\98нÑ\81пекÑ\82оÑ\80."
 
 # Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
 "Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
 "успостављање везе."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Да ли да пусти звук када се одјављујете са мреже."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
-"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¸Ñ\81каÑ\87Ñ\83Ñ\9bи Ð¿Ñ\80озоÑ\80 са пристиглим порукама чак и када је "
+"Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа са пристиглим порукама чак и када је "
 "прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када примите нову поруку."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када сте заузети или одсутни."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
 "„x“ дугме."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\98и ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\81ка Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\98е "
-"сортирање по имену пријатеља (вредност „name“). Ако је вредност „state“, "
+"Ð\9aоÑ\98и ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ñ\81е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\81ка Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а. Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевано Ñ\81е "
+"користи „name“ (сортирање по имену пријатеља). Ако је вредност „state“, "
 "сортирање се врши по стању пријатеља."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
-msgid "People nearby"
-msgstr "Људи у околини"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Управљајте налозима за дописивање и ВоИП"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Налози за дописивање и VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Изабрана датотека је празна"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропуштен позив од %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Позив корисника %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Позив од %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Врста прикључка није подржана"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Није наведен разлог"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Захтевана је промена стања"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Непознат разлог"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "Доступан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Заузет"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "Одсутан"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
-msgid "Hidden"
-msgstr "СакÑ\80ивен"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð\9dевидÑ\99ив"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Неповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Није наведен разлог"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Network error"
+msgstr "Грешка у мрежи"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Неуспешна пријава"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Грешка при шифровању"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Име је у употреби"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Сертификат није прослеђен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификат није од поверења"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификат је истекао"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификат није активиран"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Отисак сертификата се не поклапа"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификат је самопотписан"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Грешка у сертификату"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Шифровање није доступно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Сертификат није исправан"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Веза је одбијена"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Веза не може да се успостави"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Веза је изгубљена"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Овај ресурс је већ повезан са сервером"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би успоставио везу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Сертификат је опозван"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Дужина сертификата сервера, или дубина ланца сертификата сервера премашује "
+"границе библиотеке за шифровање"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Људи у околини"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Јаху! Јапан"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Гугл разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Фејсбук ћаскање"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Пре %d секунде"
+msgstr[1] "Пре %d секунде"
+msgstr[2] "Пре %d секунди"
+msgstr[3] "Пре једне секунде"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Пре %d минута"
+msgstr[1] "Пре %d минута"
+msgstr[2] "Пре %d минута"
+msgstr[3] "Пре једног минута"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Пре %d сата"
+msgstr[1] "Пре %d сата"
+msgstr[2] "Пре %d сати"
+msgstr[3] "Пре једног сата"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Пре %d дана"
+msgstr[1] "Пре %d дана"
+msgstr[2] "Пре %d дана"
+msgstr[3] "Пре једног дана"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Пре %d недеље"
+msgstr[1] "Пре %d недеље"
+msgstr[2] "Пре %d недеља"
+msgstr[3] "Пре једне недеље"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Пре %d месеца"
+msgstr[1] "Пре %d месеца"
+msgstr[2] "Пре %d месеци"
+msgstr[3] "Пре једног месеца"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+msgid "in the future"
+msgstr "у будућности"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "Сви налози"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Напредно</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Заборави лозинку и очисти унос."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Лозинка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Моји веб налози"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Налог %s је измењен путем %s."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Налог %s не може бити уређиван из Писмоноше."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Покрени Моје веб налоге"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Измени %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+msgid "L_og in"
+msgstr "Пријави _ме"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Направи нови налог на серверу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "По_ништи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+msgid "New account"
+msgstr "Нови налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запамти лозинку"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запамти лозинку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Надимак:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
-msgstr "Се_рвер:"
+msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Корисничко име:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Кодни распоред:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Који је ваш Гроуп Вајз кориснички ИБ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Ð\9dова Ð¼Ñ\80ежа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88а Ð\93Ñ\80оÑ\83п Ð\92аÑ\98з Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ°?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Ð\9cÑ\80ежа</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80имеÑ\80:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Сервери</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Кодни р_аспоред:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ИЦКу _КИБ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Који је ваш ИЦКу КИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Која је ваша ИЦКу лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Ауто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "УДП"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "ТЦП"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "ТЛС"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Региструј"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
 msgstr "Кодни распоред:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Направи нову IRC мрежу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Измени изабрану IRC мрежу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Већина ИРЦ сервера не тражи лозинку, зато ако нисте сигурни, немојте је "
+"уносити."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Мрежа:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Порука за крај:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Право име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Уклони изабрану IRC мрежу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Ð\9fÑ\80евазиÑ\92и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке Ñ\81еÑ\80веÑ\80а</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Ð\9fÑ\80имеÑ\80:</b> korisnik@jabber.org"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и_оÑ\80иÑ\82еÑ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Ð\97аÑ\85Ñ\82ева Ñ\81е _Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aе(TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Занемари грешке ССЛ сертификата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Превазиђи поставке сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Приоритет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Рес_урс:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n"
+"Ако вам је адреса facebook.com/<b>пера</b>, унесите <b>пера</b>.\n"
+"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Користи стари SS_L"
+msgstr "Користи стари СС_Л"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Који је ваш Гугл ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Који је ваш Џабер ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Ð\97аÑ\85Ñ\82_ева Ñ\81е Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\9aе(TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð¶ÐµÑ\99ени Ð\8fабеÑ\80 Ð\98Ð\91?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Е-пошта:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Који је ваш Виндоуз Уживо ИБ ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Која је ваша Виндоуз Уживо лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Адреса _е-поште:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Надимак:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
-msgstr "И_ме:"
+msgstr "ме:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Џа_бер ИД:"
+msgstr "_Џабер ИД:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Презиме:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Надимак:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "Име за о_бјаву:"
+msgstr "Име за _објаву:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Корисничко име за пријаву:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Откриј повезивања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Аутоматски откриј СТУН сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Занемари ТЛС грешке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Период (у секундама)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Слабо рутирање"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Откривај СТУН"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Механизам:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разне опције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Опције посредника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
-msgstr "СТУН Сервер:"
+msgstr "СТУН сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Користи овај налог за позиве _линијских и мобилних телефона"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "СТУÐ\9d Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\98е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98а Ð·Ð° Ð¡Ð\98Ð\9f Ð¿Ñ\80иÑ\98авÑ\83?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Користи _Јаху Јапан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Занемари позивнице за причаонице и конференције"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Ð\88аÑ\85Ñ\83 Ð\98Ð\94:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88 Ð\88аÑ\85Ñ\83! Ð\98Ð\91?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80_и Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñ\86е Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\87аониÑ\86е Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\84еÑ\80енÑ\86иÑ\98е"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\98а Ñ\98е Ð²Ð°Ñ\88а Ð\88аÑ\85Ñ\83! Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ°?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Јаху! И_Б:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Лок_ални списак соба:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Не могу да претворим слику"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не могу да сачувам слику у датотеку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Одаберите вашу слику"
+msgstr "Изаберите вашу слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Изаберите слику..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Без слике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Ð\9aликниÑ\82е Ð·Ð° Ñ\83веÑ\9bаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9aликниÑ\82е Ð´Ð° Ñ\83веÑ\9bаÑ\82е"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
-msgid "offline"
-msgstr "неповезан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
-msgid "invalid contact"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Ð\9dаведени ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ðµ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:528
-msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Наведени контакт није на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Наведени контакт није исправан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Нисам успео да отворим приватно ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s“ није исправан ИБ контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
+"порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање "
+"у нову собу за ћаскање“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<команда>]: приказује све подржане наредбе. Ако се да и конкретна "
+"<наредба>, приказује њено упутство за употребу."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Коришћење: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Непозната наредба"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Непозната наредба; погледајте /help за доступне наредбе"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "not capable"
+msgstr "неспособан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+msgid "offline"
+msgstr "неповезан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+msgid "invalid contact"
+msgstr "неисправан пријатељ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+msgid "permission denied"
 msgstr "приступ је забрањен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
 msgid "too long message"
-msgstr "порука је предугачка"
+msgstr "порука је предуга"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
 msgid "not implemented"
 msgstr "није подржано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема је постављена на: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема није постављена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(нема предлога)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Убаци смешак"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
 msgid "_Send"
 msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "Провери пи_сање..."
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Предлози правопи_са"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Нисам успео да преузмем скорашње дневнике"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s је отишао са везе"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s је избачен"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276 ../src/empathy-call-window.c:764
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s је сада познат као %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Веза је прекинута"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1673
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+msgid "Remember"
+msgstr "Запамти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сада"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+msgid "Join"
+msgstr "Прикључи се"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
 msgid "Connected"
 msgstr "Повезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (СМС)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља је тренутно недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља није доступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Приступ је забрањен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не могу да блокирам пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Измени блокиране пријатеље"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Налог:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Блокирани пријатељи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Групно ћаскање"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Умножи адресу везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори везу"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Подаци о профилу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Ð\98змени Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99Ñ\83"
+msgstr "Ð\98змени Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Подаци о пријатељу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ја бих волео да те додам у мој списак пријатеља."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Подаци о профилу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Нови пријатељ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Блокирати %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блокирај"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[3] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Од_лучи касније"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Захтев за претплату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Блокирај корисника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Негруписано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Омиљени људи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
 msgid "Removing group"
 msgstr "Уклањам групу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Уклањам пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Извини, не желим те више у мом списку пријатеља."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Дод_ај пријатеља…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Блокирај контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ћа_скање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Позови"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудио позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видео позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Претходни разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+msgid "Send File"
+msgstr "Пошаљи датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Погледај претходне разговоре"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Подели моју радну површ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-msgid "Send file"
-msgstr "Пошаљи датотеку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "Омиљени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Подаци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Изм_ени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Позивам у ову собу за ћаскање"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Позивам вас у ову собу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Претражи контакте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "Претрага:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Дод_ај пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Порука која вас представља:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Молим вас обавестите не када сте на мрежи. Хвала!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
-msgstr "Ð\9eдаберите пријатеља"
+msgstr "Ð\98заберите пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:360
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сачувај слику"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "Пуно име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:416
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Не могу да сачувам слику"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Број телефона:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Адреса е-поште:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:920
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "Веб страница:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Рођендан:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Подаци о програму</b>"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Виђен пре:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Подаци о пријатељу</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Повезан са:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Пријатељ</b>"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Порука за одсутност:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ИСО код државе:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Country:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "State:"
+msgstr "Република:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Area:"
+msgstr "Област:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Поштански код:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Групе</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Building:"
+msgstr "Зграда:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Floor:"
+msgstr "Спрат:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Room:"
+msgstr "Соба:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "URI:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Ниво тачности:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Усправна грешка (у метрима):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Водоравна грешка (у метрима):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+msgid "Speed:"
+msgstr "Брзина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Правац:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Брзина пењања:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Последњи пут ажурирано:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Географска дужина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Географска ширина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Налог:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не могу да сачувам слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
 msgid "Alias:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "РоÑ\92ендан:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ ÐºÐ»Ð¸Ñ\98енÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Програм:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Подаци о пријатељу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Е-пошта"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Пуно име:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Детаљи о пријатељу"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Захтевни су подаци..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Захтевани су подаци…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "ОС:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Издање:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"Ð\9eдаберите групе у којима желите да се пријатељ налази.  Приметите да можете "
+"Ð\98заберите групе у којима желите да се пријатељ налази.  Приметите да можете "
 "да одаберете и више група као и ниједну."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Издање:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Веб адреса:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Дод_ај групу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Повезани пријатељи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Изаберите пријатеља за повезивање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Преглед новог пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Означени пријатељи на списку лево ће бити увезани заједно."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "КУЋА"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "_СМС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Повежи контакте…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Избриши и _блокирај"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
+"контакте који су везани за овај контакт."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контакт"
+msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контакта"
+msgstr[2] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
+msgstr[3] "Увезани пријатељ садржи један контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "На вези преко телефона или мобилног уређаја"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ресетуј _мрежни списак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "нови сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "ССÐ\9b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Повежи пријатеље"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Развежи…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
-msgid "Account"
-msgstr "Налог"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Раздваја увезане контакте у посебне пријатеље."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Увежи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Да развежем увезаног пријатеља „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да развежете увезаног пријатеља? Овим ћете "
+"раздвојити увезане контакте у посебне пријатеље."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Развежи"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Разговори"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни Ñ\80азговоÑ\80и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
 msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ражи"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_За:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Ћаскање у %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Позови"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Ћаскање са %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "Ћ_аскај"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ИД пријатеља:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Нови разговор"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Произвољне поруке..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунде"
+msgstr[1] "%s секунде"
+msgstr[2] "%s секунди"
+msgstr[3] "једне секунде"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минута"
+msgstr[2] "%s минута"
+msgstr[3] "једног минута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+msgid "Anytime"
+msgstr "Било кад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+msgid "Anyone"
+msgstr "Било ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+msgid "Who"
+msgstr "Ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+msgid "When"
+msgstr "Када"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+msgid "Anything"
+msgstr "Било шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+msgid "Text chats"
+msgstr "Писана ћаскања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Долазни позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Одлазећи позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропуштени позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "What"
+msgstr "Шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99на Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и Ñ\81ве"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и Ð¾Ð´:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Сачувај поруку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Стање:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "РеÑ\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и Ñ\81ав Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\98аÑ\82..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едлози Ð·Ð° Ñ\80еÑ\87"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84ил"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Провера писања"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Предлози за реч:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "Изм_ени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Класично"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Просто"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "страна 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82о"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Ð\98Ð\91 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Плаво"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
+msgid "C_hat"
+msgstr "Ћ_аскај"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Не могу да отворим адресу"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Нови разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
-msgid "Select a file"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Пошаљи _видео"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
+msgid "C_all"
+msgstr "_Позови"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+msgid "New Call"
+msgstr "Нови позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Унесите нову лозинку за налог\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Произвољна порука…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Уреди произвољне поруке…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+msgid "Set status"
+msgstr "Постави стање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Поставите ваше присуство и тренутно стање"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Произвољне поруке…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нови %s налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Израз није пронађен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Примљена је брза порука"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Послата је брза порука"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи захтев за ћаскање"
+msgstr "Ð\94олазни захтев за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Пријатељ је на вези"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
-msgstr "Ð\9dа Ð²ÐµÐ·Ð¸ са сервером"
+msgstr "Ð\9fовезан са сервером"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Искључен са сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Ð\94олазеÑ\9bи Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
+msgstr "Ð\94олазни Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð² Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ð\9eдлазеÑ\9bи Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²"
+msgstr "Ð\9eдлазни Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð² Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
-msgstr "Позив је завршен"
+msgstr "Позив за разговор је завршен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Уреди произвољне поруке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Порука је уређена %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Classic"
+msgstr "Класично"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Просто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
+msgid "Clean"
+msgstr "Чисто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Плаво"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентитет сервера за ћаскање не може бити проверен."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификат није потписао Издавач уверења."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат је истекао."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертификат још није активиран."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертификат нема очекивани отисак."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Име домаћина које је проверено у сертификату се не слаже са именом сервера."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификат је самопотписан."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат је повукао Издавач уверења који га је и издао."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат је криптографски слаб."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Дужина сертификата премашује границе које се могу проверити."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Сертификат није исправан."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Очекивано име домаћина: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Име домаћина сертификата: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Настави"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Детаљи сертификата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Не могу да отворим адресу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. Одаберите "
+"друго место за снимање."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Долазећа датотека од %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1222,77 +2974,53 @@ msgstr "западни"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "вијетнамски"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Пријатељ за приказивање у програмчету. Празно значи да ниједан пријатељ није "
-"приказан."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Слика пријатеља. Празно значи да пријатељ нема слику."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Мегафон"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Изабрани пријатељ не може да прими датотеке."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Причај!"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Изабрани пријатељ није на вези."
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Нема порука о грешкама"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86_и"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Ð\91Ñ\80за Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка (Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а)"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Подесите пријатеља."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Изаберите пријатеља..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Присуство"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Поставите присуство"
-
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:431
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не повезуј се по покретању"
 
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Не приказуј списак пријатеља по покретању"
-
-#: ../src/empathy.c:438
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Прикажи дијалог са налозима"
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
 
 #: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Интернет писмоноша"
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
+
+#: ../src/empathy.c:637
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
+
+#: ../src/empathy.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка је "
+"била:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1301,10 +3029,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га "
 "мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује "
-"Ð\97адÑ\83жбина Ð·Ð° Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸ Ð¡Ð¾Ñ\84Ñ\82веÑ\80 (FSF); Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98е 2 Ñ\82е Ð\9bиÑ\86енÑ\86е, Ð±Ð¸Ð»Ð¾ (по "
+"Ð\97адÑ\83жбина Ð·Ð° Ð¡Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸ Ð¡Ð¾Ñ\84Ñ\82веÑ\80 (FSF); Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð²ÐµÑ\80зиÑ\98е 2 Ñ\82е Ð\9bиÑ\86енÑ\86е, Ð¸Ð»Ð¸ (по "
 "вашем нахођењу) било које новије верзије."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1316,24 +3044,25 @@ msgstr ""
 "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
 "детаља."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
 "Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Интернет "
-"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер на следећу "
+"адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Данило Шерган <dsegan@gmx.net>\n"
+"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
 "Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
 "Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
 "Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
@@ -1342,342 +3071,824 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Превод.орг — превод на српски језик."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bено"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\83вожеÑ\9aÑ\83 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Налози"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Грешка при обради детаља налога."
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Грешка при прављењу налога."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Догодила се грешка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Нови %s налог"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Исписана порука грешке: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да "
+"затворите помоћника и додате налоге касније из менија „Измени“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Дошло је до грешке"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Да ли имате још неки налог за ћаскање који желите да подесите?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Унесите детаље налога"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Који тип налога за ћаскање желите да направите?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Да ли желите да направите још налога за ћаскање?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Унесите детаље новог налога"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Са Интернет Писмоношом можете ћаскати и са људима у близини и са пријатељима "
+"и колегама који користе Гугл разговор, АИМ, Виндоуз уживо и многе друге "
+"програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да обављате и "
+"аудио и видео позиве."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"Да ли имате налог који сте користили са неким другим програмом за ћаскање?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Да, увези детаље мог налога из "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Да, ја ћу сам унети детаље налога"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Не, желим нови налог"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Не, за сада само желим да видим људе у близини"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Изаберите налоге које желите да увезете:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Не, то је све за сада"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
+"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
+"су детаљи испод тачни. Лако их можете изменити касније или искључити ову "
+"могућност из прозорчета „Налози“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Измени->Налози"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "За сада _не желим да користим ову могућност"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Не могу да ћаскам са људима повезаним на вашу локалну мрежу јер telepathy-"
+"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте пакет "
+"telepathy-salut и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Асистент налога за брзе поруке и ВоИП"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Увезите ваше постојеће налоге"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Унесите личне податке"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Повезујем се…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Неповезан — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Веза је прекинута — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Неповезан — Нема мрежне конекције"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Непознато стање"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Уклонићете налог %s!\n"
-"Да ли желите да наставите?"
+"Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n"
+"Да ли сигурно желите да наставите?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Сви придружени разговори и собе за ћаскање НЕЋЕ бити уклоњени ако "
-"наставите.\n"
-"\n"
-"Ако икада пожелите да вратите налог, они ће бити доступни."
+"Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
+"Да ли сигурно желите да наставите?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Нови налог</b>"
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Омогући"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Ниједан протокол није инсталиран</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "О_немогући"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Поставке</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
+"Да ли сигурно желите да наставите?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Додај…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Ð\9d_апÑ\80ави"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Loading account information"
+msgstr "УÑ\87иÑ\82авам Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ð¾ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ð\92еÑ\9b Ð¸Ð¼Ð°Ð¼ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82им"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98едан Ð¿Ñ\80оÑ\82окол Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ан"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Увези Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Да бисте додали нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све "
-"протоколе које желите да користите."
+"Да додате нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све протоколе "
+"које желите да користите."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Увези…"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Људи у околини"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а:"
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81моноÑ\88а Ð\90Ñ\83дио/Ð\92идео ÐºÐ»Ð¸Ñ\98енÑ\82"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:346
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:349
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "Осветљеност"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:352
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "Јачина звука"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:547
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Бочна површ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:565
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Бројчаник"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:571
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "Звучни улаз"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:575
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "Видео улаз"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:588
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Успостављам везу..."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Бројчаник"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Позив са корисником %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "ИП адреса релејног сервера"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:844
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Повезан -- %d:%02dм"
+msgid "Connected  %d:%02dm"
+msgstr "Повезан  %d:%02dм"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
+"не дозвољава директне везе."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href=\"%s"
+"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
+"грешака“ у менију „Помоћ“."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут је крај тока"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек за декодирање:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Искључите камерицу"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Прикажите бројчаник"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодек за кодирање:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
-msgstr "Спусти"
+msgstr "Прекини"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Прекините тренутни позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локални кандидат:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Увећај ме"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Умањи ме"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удаљени кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Пошаљи звук"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
 msgstr "Пошаљи видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ°"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\87аник"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Преглед"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Започните видео позив"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Разговори (%d)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Започните аудио позив"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Размени ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Куца поруку."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос видеа"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Видео позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Позови"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камерица"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:428
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "Отклањање _грешака"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Ми_крофон"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "По_дешавања"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "_View"
+msgstr "Пре_глед"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и %u друга)"
+msgstr[1] "%s (и %u друге)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
+msgstr[3] "%s (и једна друга)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 #, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Нова порука од %s"
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "СМС:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Шаљем %d поруку."
+msgstr[1] "Шаљем %d поруке."
+msgstr[2] "Шаљем %d порука."
+msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Пише поруку."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскање"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Пријатељ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Убаци _смешак"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Ð\9fози_вниÑ\86а:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Ð\9fозови _Ñ\83Ñ\87еÑ\81никеâ\80¦"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Позови"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Премести језичак _лево"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Премести језичак _десно"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Изаберите кога желите да позовете:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Позвани сте да се прикључите конференцијском ћаскању."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Пријатељ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Обавести за све поруке"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Откачи лист"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "О_миљена соба за ћаскање"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Омиљена соба за _ћаскање"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следећи лист"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "П_ретходни лист"
+msgstr "ретходни лист"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Прикажи _списак пријатеља"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Листови"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Опозови затварање језичка"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Соба"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Аутоматско повезивање"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Измени омиљену собу"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Прикључи се соби по покретању"
-
-# Да не компликујемо, а? ~Милош
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Придружи се овој соби за ћаскање по повезивању Интернет писмоноше"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Уреди омиљене собе"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "С_ервер:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Соба:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Долазни видео позив"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:376
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Долазни позив"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:379
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s вас зове, желите ли да се јавите?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:386
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Долазни позив од %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:392
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Јави се"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Долазни позив од %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Одговори са _видеом"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:563
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s вам нуди позивницу"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:569
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Спољни програм ће бити покренут за обраду."
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Долазни видео позив од %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:574
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Немате потребни спољни програм за обраду."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Позивнице за собу"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:700
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Позивница да се придружите у %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Одбиј"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Прикључи се"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s вас је позвао(ла) да се придружите %s"
+msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:866
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:960
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "Захтевана је лозинка"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:964
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1687,173 +3898,117 @@ msgstr ""
 "Порука: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Није наведен разлог"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Захтевана је промена стања"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s од %s при %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Непознат разлог"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Примам „%s“ од %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
 
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Грешка при примању датотеке"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s од %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Чекам Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80 Ð´Ñ\80Ñ\83ге Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81лаÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ је примљен од %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr " „%s“ је послат за %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Пренос датотеке завршен"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "„%s“ се прима од %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Чекам на одговор друге стране"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "„%s“ се шаље за %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Пренос датотеке је обустављен: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "Преостало"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку на ово место"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Сачувај као..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
-msgid "unknown size"
-msgstr "непозната величина"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s жели да вам пошаље датотеку"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Да ли желите да прихватите датотеку „%s“ (%s)?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
-msgid "_Accept"
-msgstr "П_рихвати"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
 msgstr "Преноси датотека"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека из листе"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
-msgid "Import"
-msgstr "Увези"
+msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:383
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -1861,137 +4016,207 @@ msgstr ""
 "Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава "
 "само увожење налога из Пиџина."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Увезите налоге"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "Није наведена ниједна грешка"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "Грешка у мрежи"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Неуспешна пријава"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Грешка при шифровању"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ð\98ме Ñ\98е Ñ\83 Ñ\83поÑ\82Ñ\80еби"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ñ\80оÑ\81леÑ\92ен"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\98звоÑ\80"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80еÑ\9aа"
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ð¸Ñ\81Ñ\82екао"
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ð\92еза Ñ\98е Ð¿Ñ\80екинÑ\83Ñ\82а"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ан"
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
+msgid "No match found"
+msgstr "Ð\9dема Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aа"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ð\98ме Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°"
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ð\9fоново Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ¶Ð¸"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ð\9eÑ\82иÑ\81ак Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°"
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Ð\98змени Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\98е Ñ\81амопоÑ\82пиÑ\81ан"
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Грешка у сертификату"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Допуни %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Ð\94опÑ\83ниÑ\82е ÐºÑ\80едиÑ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³а"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Прикажи и измени налоге"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Допуни..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
 msgid "Contact"
 msgstr "Пријатељ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Изм_ени налог"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
 msgid "Contact List"
 msgstr "Списак пријатеља"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99и Ð½Ð° _мапи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ð\9f\80идÑ\80Ñ\83жи Ñ\81е Ð¾Ð¼Ð¸Ñ\99еним"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Ð\98зноÑ\81 Ð³Ð¾Ñ\82овине"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80идÑ\80Ñ\83жи Ñ\81е _новоÑ\98..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Ð\9fÑ\80онаÑ\92и Ñ\83 _Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Придружи се _омиљеним"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Уреди омиљене"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Прикажи неп_овезане пријатеље"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Н_ормална величина"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Нови _позив…"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Нормална величина са _аватарима"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Прикажи _протоколе"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Поређај према _имену"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Поређај према _стању"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Н_алози"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Дод_ај пријатеља..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Блокирани пријатељи"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Компактна величина"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Преноси _датотека"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Прикључи се…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Нови разговори..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нови разговор…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Неп_овезани пријатељи"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Лични _подаци"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_Соба"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Собе за ћаскање"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Тражи пријатеље…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Соба за ћаскање"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+msgid "Members"
+msgstr "Чланови"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Потребна позивница: %s\n"
+"Потребна лозинка: %s\n"
+"Чланови: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "РазгледаÑ\98:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81оба"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не могу да учитам списак соба"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба у листи."
+"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -1999,184 +4224,584 @@ msgstr ""
 "Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
 "серверу на којем вам је налог"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Прикључи се"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Прикључи се новој"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Придружи се соби"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ð\9e\81вежи"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "СпиÑ\81ак Ñ\81оба"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Ова листа представља све собе за ћаскање на серверу који сте унели."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Соба:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Message received"
 msgstr "Порука је примљена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Message sent"
 msgstr "Порука је послата"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "New conversation"
 msgstr "Нови разговор"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Пријатељ се пријавио"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Пријатељ се одјавио"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
 msgid "Account connected"
 msgstr "Налог је на вези"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Налог није на вези"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:398
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
 msgid "Language"
 msgstr "Језик"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Изглед</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Понашање</b>"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Паја"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Јаре"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Списак пријатеља</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Омогући проверу правописа за следеће језике:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Пусти звук за догађаје</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема ћаскања:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Овај списак језика представља само оне језике за које имате  "
-"инсталиране речнике.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Искључи обавештења када сам _одсутан или заузет"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð²Ðµ_жи Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 "
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð·Ð²Ñ\83ке ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам _одÑ\81Ñ\83Ñ\82ан Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Слике Ð±Ð¸Ñ\80а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ник Ð¸ Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83 Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ñ\92аÑ\98е Ñ\83 Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82аÑ\98ноÑ\98 Ð·Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема ћаскања:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
+"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне "
+"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и "
+"поново покрените позив."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ан Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ð´Ð¾Ñ\92е Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Ð\98Ñ\81кÑ\99Ñ\83Ñ\87и Ð·Ð²Ñ\83кове ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\81ам Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ан Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ð\9eмогÑ\83Ñ\9bи Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑ\88Ñ\82еÑ\9aа ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ð¾Ð´Ðµ Ñ\81а Ð¼Ñ\80еже"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Омогући обавештења када ћаскања нису у фокусу"
+msgstr "Омогући обавештења када _ћаскања нису у фокусу"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input level:"
+msgstr "Улазни ниво:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Јачина улазног звука:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Извори локација:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Забележи разговоре"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Notifications"
 msgstr "Обавештења"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Пусти звук за догађаје"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ик_ажи Ñ\81лике"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој "
+"локацији бити град и држава.  ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Прикажи слике _смешака"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Прикажи з_бијени списак пријатеља"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Сортирај по име_ну"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Сор_тирај по стању"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Sounds"
-msgstr "Звукови"
+msgstr "Звуци"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Провера писања"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
+"речнике."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Themes"
 msgstr "Теме"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варијанта:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Сам се повежи након покретања"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Мобилни телефон"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Омогући обав_ештења у облачићима"
+msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Омогући звуковна обав_ештења"
+msgstr "Омогући _звучна обавештења"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_ГПС"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Умањи _тачност локације"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Прикажи _списак пријатеља"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Позови пријатеља поново"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Не могу да покренем програм сервиса %s“: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Искљ. камеру"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
-#, c-format
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Укљ. камеру"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Омогући камеру и шаљи видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Поново зови"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "В_идео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Искљ. видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Укљ. видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Преглед видеа"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Мапа пријатеља"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Прозор за отклањање грешака"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+msgid "Level "
+msgstr "Ниво: "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "Отклањање грешака"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "Информације"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "Критичан"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Позови учеснике"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+msgid "Invite"
+msgstr "Позови"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
 msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Позивница је понуђена за сервис %s, али немате потребан програм за обраду."
+"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<идентификација налога>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Налози Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Налози Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Прикажи посебну услугу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Отклањање грешака Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "Одговори"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+msgid "Reject"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
+msgid "Answer"
+msgstr "Јави се"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Одговори са видеом"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Обезбеди"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+msgid "i"
+msgstr "и"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "На чекању"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Омогућено"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Датум"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Разговори"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Нађи следеће"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Нађи претходно"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Претходни разговори"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_За:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Унеси произвољну поруку"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Сачувај _нову поруку стања"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Снимљене поруке стања"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Прикажи и измени налоге"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Користи _Јаху! Јапан"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link…"
+#~ msgstr "_Повежи…"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Додај _нову поставку"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Снимљене поставке"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s није више на вези."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s је сада на вези."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Контекст"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Скуп знакова:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Адреса _е-поште:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Надимак:"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Локација</b>,"