]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sr.po
Merge remote-tracking branch 'glassrose/debug-window-send-to-pastebin-button-658724'
[empathy.git] / po / sr.po
index 58a2ba3b8c37407a4e1306f7f2b4d2fd3211a6bb..4fe7081feb046b79ca0f6d04099ec9b4ab077019 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
-# Serbian translation of gossip
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
-# This file is distributed under the same license as the gossip package.
-#
-# Maintainer: Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>
-#
+# Serbian translation of Empathy
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
+# From Pidgin translation:
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
+# Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
+# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
+# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-27 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:49+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Брзи гласник"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Интернет писмоноша"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Ð\91Ñ\80зи Ð³Ð»Ð°Ñ\81ник"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам Ð·Ð° Ð±Ñ\80зе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
+"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
+"ћаскање"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Ћаскај са:"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Налози за дописивање и VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Управљајте налозима за дописивање и ВоИП"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Да ли ће бити коришћен управник мрежом"
+
+# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
+"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
+"успостављање везе."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Додај у свој списак другара"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Да ли Писмоноша да сам успоставити везу по покретању"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Да ли Писмоноша да се сам пријави на постојеће налоге након покретања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Да ли Писмоноша да пређе у стање аутоматског одсуства у мировању"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да аутоматски пређе у стање одсуства приликом мировања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Писмоношина подразумевана фасцикла за преузимања"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Приказује пријатеље ван мреже"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Приказује слике"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
+"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Приказује протоколе"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
+"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Искључи звук када сте _одсутни"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Приказује готовину на списку пријатеља"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Искључи звук када сте _заузети"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује износ готовине налога у списку пријатеља."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Збијени списак пријатеља"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Hide main window"
-msgstr "Сакриј главни прозор"
+msgstr "Сакрива главни прозор"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "Сакриј главни прозор."
+msgstr "Сакрива главни прозор програма."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Подразумевана фасцикла за избор слике"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последња фасцикла из које је изабрана слика."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Увек отвара посебан прозор за нова ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Приказује долазне догађаје на линији стања"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
+"Приказује долазне догађаје на линији стања. Ако није постављено, одмах их "
+"приказује кориснику."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show avatars"
-msgstr "_Прикажи списак контаката"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положај бочне површи прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Висина главног прозора."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Сачуван положај (у тачкама) бочне површи прозора за ћаскање."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ðµ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82е"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð³Ñ\80Ñ\83пе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82а"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Да ли да приказује групе у списку контакта."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
 msgstr ""
+"Који критеријум се користи за сортирање списка пријатеља. Подразумевано се "
+"користи „state“ (сортирање по стању пријатеља). Ако је вредност „name“, "
+"сортирање се врши по имену пријатеља."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Користи звукове за обавештења"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Онемогућава звуке када смо одсутни"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када примите нову поруку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Искључује искачућа обавештења када смо одсутни"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Да ли да приказује облачић обавештења када сте заузети или одсутни."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Исписује обавештења ако ћаскање није у фокусу"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења са пристиглим порукама чак и када је "
+"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ пријави"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ пријави на мрежу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Исписује обавештења када се пријатељ одјави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Да ли да приказује облачић обавештења када се пријатељ одјави са мреже."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икажи Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ки Ñ\81меÑ\88ак"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81лиÑ\87иÑ\86Ñ\83 Ñ\81а Ñ\81меÑ\88ком"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð·Ð° Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ðµ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81меÑ\88ке ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81лиÑ\87иÑ\86е Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ñ\80азговоÑ\80а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Use theme for chat rooms"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Варијанта теме прозора за ћаскање"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Варијанта теме која се користи за приказ разговора у прозору ћаскања."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
+"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Омогућава Веб кит развојне алате"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
+"Да ли ће бити омогућени Веб кит развојни алати, као што је Веб Инспектор."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Обавештава остале кориснике када им пишете поруку"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Да ли да претвори смешке у графичке слике у чаврљању."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Да ли ће да пошаље стања ћаскања „саставља“ или „паузиран“. Неће утицати на "
+"стање „отишао“."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ°Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ñ\81Ñ\82игне."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82еме Ð·Ð° Ñ\81обе Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aа"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ан."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\82емÑ\83 Ð·Ð° Ñ\81обе Ñ\80азговоÑ\80а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к ÐºÐ°Ð´Ð° Ñ\98е Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Ð\88езиÑ\86и Ð·Ð° Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aа"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Да ли да пусти звук када порука стигне."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Списак језика одвојен зарезима које користи провера правописа (нпр. „sr, en, "
+"fr“)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Омогућава проверу писања"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Знак за довршавање надимка"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Да ли да прикажем неповезане контакте у списку контаката."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Знак за додавање после надимка када се користи аутоматско довршавање надимка "
+"(таб) у групним ћаскањима."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Да ли да прикажем неповезане контакте у списку контаката."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као иконицу прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Да ли да прикажем неповезане контакте у списку контаката."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Последњи изабрани налог у прозорчету за придруживање соби"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Путања објекта Д-баса последњег налога изабраног за придруживање соби"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Camera device"
+msgstr "Уређај камерице"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
+"Основна видео камерица која ће бити коришћена у видео позивима, нпр. „/dev/"
+"video0“."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Camera position"
+msgstr "Положај камерице"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Положај приказа камерице за време позива."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Подршка за уклањање одјека"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Да ли ће бити укључен филтер Пулсе аудиа за уклањање одјека."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
+"„x“ дугме."
 
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Неповезан"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да објављује локацију корисника"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Да ли Писмоноша да објављује локацију корисника његовим пријатељима."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Да ли Писмоноша да умањи прецизност локације због повећане приватности."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Није наведен разлог"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Захтевана је промена стања"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Обуставили сте пренос датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Друга страна је прекинула пренос датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Грешка приликом преноса датотеке"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Непознат разлог"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен, али је датотека оштећена"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Изабрана датотека није обична датотека"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Изабрана датотека је празна"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропуштен позив од %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Позив корисника %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Позив од %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Available"
 msgstr "Доступан"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Busy"
 msgstr "Заузет"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Away"
 msgstr "Одсутан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Прикажи списак контаката"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидљив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Offline"
+msgstr "Ð\9dеповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Додај контакт"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Сакриј списак контаката"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Није наведен разлог"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "Повежи се"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Стање је постављено на „неповезан“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "У_реди омиљене..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+msgid "Network error"
+msgstr "Грешка у мрежи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Неуспешна пријава"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Грешка при шифровању"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Прикажи неповезане контакте"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+msgid "Name in use"
+msgstr "Име је у употреби"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Акције"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Сертификат није прослеђен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Акције"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификат није од поверења"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Додај контакт..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификат је истекао"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификат није активиран"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Повежи се"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Изађи"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Отисак сертификата се не поклапа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификат је самопотписан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Нова порука..."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Грешка у сертификату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Лични подаци"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Шифровање није доступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Сертификат није исправан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Веза је одбијена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "_Соба:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Веза не може да се успостави"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "С_ледећи разговор"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Веза је изгубљена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Прикажи списак контаката"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Овај налог је већ повезан са сервером"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Веза је замењена новом везом користећи исти ресурс"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Сервер је тренутно превише заузет да би успоставио везу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Сертификат је опозван"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
+"Сертификат користи небезбедни алгоритам шифровања или је криптографски слаб"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
+"Дужина сертификата сервера, или дубина ланца сертификата сервера премашује "
+"границе библиотеке за шифровање"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Брзи гласник за Гнома"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Ваш софтвер је превише стар"
 
-#  Note to translators: put here your name (and address) so it
-#  * will shop up in the "about" box
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "dejan@ns.sympatico.ca"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "Унутрашња грешка"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Доступан"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Људи у околини"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-msgid "Enable"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Јаху! Јапан"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Гугл разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Налог:</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Фејсбук ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Пре %d секунде"
+msgstr[1] "Пре %d секунде"
+msgstr[2] "Пре %d секунди"
+msgstr[3] "Пре једне секунде"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Пре %d минута"
+msgstr[1] "Пре %d минута"
+msgstr[2] "Пре %d минута"
+msgstr[3] "Пре једног минута"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Пре %d сата"
+msgstr[1] "Пре %d сата"
+msgstr[2] "Пре %d сати"
+msgstr[3] "Пре једног сата"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Пре %d дана"
+msgstr[1] "Пре %d дана"
+msgstr[2] "Пре %d дана"
+msgstr[3] "Пре једног дана"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Пре %d недеље"
+msgstr[1] "Пре %d недеље"
+msgstr[2] "Пре %d недеља"
+msgstr[3] "Пре једне недеље"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Пре %d месеца"
+msgstr[1] "Пре %d месеца"
+msgstr[2] "Пре %d месеци"
+msgstr[3] "Пре једног месеца"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "у будућности"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Сви налози"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Account"
+msgstr "Налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+msgid "L_og in"
+msgstr "Пријави _ме"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Овај налог већ постоји на серверу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Направи нови налог на серверу"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+msgid "New account"
+msgstr "Нови налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Надимак:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запамти лозинку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Која је ваша АИМ лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запамти лозинку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Који је ваш Гроуп Вајз кориснички ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Која је ваша Гроуп Вајз лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ИЦКу _КИБ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Кодни р_аспоред:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Који је ваш ИЦКу КИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Која је ваша ИЦКу лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Ауто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "УДП"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "ТЦП"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "ТЛС"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Региструј"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network:"
+msgstr "Мрежа:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Character set:"
+msgstr "Кодни распоред:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Servers"
+msgstr "Сервери"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
 msgstr ""
+"Већина ИРЦ сервера не тражи лозинку, зато ако нисте сигурни, немојте је "
+"уносити."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Надимак:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Порука за крај:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Налог:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Real name:"
+msgstr "Право име:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Која ИРЦ мрежа?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Који је ваш ИРЦ надимак?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
+"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n"
+"Ако вам је адреса facebook.com/<b>пера</b>, унесите <b>пера</b>.\n"
+"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Који је ваш Гугл ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Занемари грешке ССЛ сертификата"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Приоритет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Захтева се _шифровање(TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Користи стари СС_Л"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Превазиђи поставке сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Који је ваш Џабер ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Који је ваш Виндоуз Уживо ИБ ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Која је ваша Виндоуз Уживо лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Надимак:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Презиме:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Име за _објаву:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Џабер ИД:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Адреса _е-поште:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Користи овај налог за позиве _линијских и мобилних телефона"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Опције проласка кроз НАТ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Опције посредника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разне опције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "СТУН сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Аутоматски откриј СТУН сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Откриј повезивања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Опције за одржавање сталне везе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Механизам:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Период (у секундама)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Корисничко име за пријаву:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Слабо рутирање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Занемари ТЛС грешке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Јаху! И_Б:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Занемари позивнице за причаонице и конференције"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Лок_ални списак соба:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Не могу да претворим слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не могу да сачувам слику у датотеку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Изаберите вашу слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Изаберите слику..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+msgid "No Image"
+msgstr "Без слике"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Кликните да увећате"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом позивања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Наведени контакт не подржава позиве"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Наведени контакт није на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Наведени контакт није исправан"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Овај протокол не подржава хитне позиве"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Accounts"
-msgstr "Име налога:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Немате довољно кредита да бисте могли да обавите овај позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Нисам успео да отворим приватно ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s“ није исправан ИБ контакта"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Налог:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Налог:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
 msgstr ""
+"/part [<ИБ собе>] [<разлог>]: напушта собу за ћаскање, подразумевано тренутну"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Ћаскај"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <порука>: шаље поруку РАДЊА на тренутни разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
+"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање "
+"порука које почињу са „/“. На пример: „/say /join се користи за прикључивање "
+"у нову собу за ћаскање“"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Џабер"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ИБ контакта>: приказује податке о контакту"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
 msgstr ""
+"/help [<команда>]: приказује све подржане наредбе. Ако се да и конкретна "
+"<наредба>, приказује њено упутство за употребу."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Коришћење: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Име:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Непозната наредба"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тема:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Непозната наредба; погледајте /help за доступне наредбе"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: корисник@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "нема довољно готовине за слање поруке. <a href='%s'>Допуните</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
+msgid "not capable"
+msgstr "неспособан"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Лозинка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+msgid "offline"
+msgstr "неповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Извор:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+msgid "invalid contact"
+msgstr "неисправан пријатељ"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Користи _шифровање (SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+msgid "permission denied"
+msgstr "приступ је забрањен"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+msgid "too long message"
+msgstr "порука је предуга"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
+msgid "not implemented"
+msgstr "није подржано"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ð\9dеповезан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:916
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Тема је постављена на: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Тему је поставио %s на: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Тема није постављена"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Оч_исти"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(нема предлога)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Ћаскај"
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Додај „%s“ у речник за %s језик"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Убаци смешак"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "По_даци за контакт"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
+msgid "_Send"
+msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Ð\8bаÑ\81каÑ\98"
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едлози Ð¿Ñ\80авопи_Ñ\81а"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Ре_гистровање..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Нисам успео да преузмем скорашње дневнике"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s је отишао са везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Унесите поруку о стању:"
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-msgid "Invite"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s је избачен"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Премести језичак _лево"
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Премести језичак _десно"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s је приступио(ла) причаоници"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "У_реди омиљене..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s је сада познат као %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1545
+#: ../src/empathy-call-window.c:1595 ../src/empathy-call-window.c:2638
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Веза је прекинута"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Да ли желите да запамтите ову лозинку?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
+msgid "Remember"
+msgstr "Запамти"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сада"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Одвоји лист"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+msgid "Retry"
+msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Следећи лист"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "П_ретходни лист"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
+msgid "Join"
+msgstr "Прикључи се"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Прикажи списак контаката"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1301
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Листови"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
+msgid "Conversation"
+msgstr "Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (СМС)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Непознати или неисправан идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља је тренутно недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирање пријатеља није доступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Приступ је забрањен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не могу да блокирам пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Измени блокиране пријатеље"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Account:"
+msgstr "Налог:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Блокирани пријатељи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Умножи адресу везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори везу"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y."
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "_Нова порука..."
-msgstr[1] "_Нова порука..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нови пријатељ"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Блокирати %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Разговор"
-msgstr[1] "_Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да блокирате да вас „%s“ више не контактира?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блокирај"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+msgstr[1] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[2] "П_ријави ове контакте за злоупотребу"
+msgstr[3] "П_ријави овај контакт за злоупотребу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Захтев за претплату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Блокирај корисника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Од_лучи касније"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Претражи контакте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+msgid "Search: "
+msgstr "Претрага:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Дод_ај пријатеља"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Није пронађен ниједан пријатељ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Порука која вас представља:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Молим вас обавестите не када сте на мрежи. Хвала!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ИСО код државе:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Република:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Област:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Поштански код:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Зграда:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "Спрат:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Соба:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Ниво тачности:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Грешка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Усправна грешка (у метрима):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Водоравна грешка (у метрима):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Брзина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Правац:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Брзина пењања:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Последњи пут ажурирано:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Географска дужина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Географска ширина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не могу да сачувам слику"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Лични подаци"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Пошаљи поруку чаврљања..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Детаљи о пријатељу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Име и презиме"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Број телефона"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адреса ел. поште"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Веб страница"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Рођендан"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Виђен пре:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Повезан са:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Порука за одсутност:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "посао"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "кућа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "мобилни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "гласовни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "првенствени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "поштански"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "пошиљка"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Надимак:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Захтевани су подаци…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Подаци о клијенту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS:"
+msgstr "ОС:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version:"
+msgstr "Издање:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Програм:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+msgid "Groups"
+msgstr "Групе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази.  Приметите да можете "
+"да одаберете и више група као и ниједну."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "Додај контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Дод_ај групу"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80и"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83па"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети ће бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет ће бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+msgstr[1] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[2] "Следећи идентитети не могу бити блокирани:"
+msgstr[3] "Следећи идентитет не може бити блокиран:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Измени податке контакта"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Изаберите налог који ће бити коришћен за позив"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "КУЋА"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Блокирај контакт"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "Ћа_скање"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+msgid "_SMS"
+msgstr "_СМС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудио позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видео позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Претходни разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Пошаљи датотеку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Подели моју радну површ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Омиљени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "програм гномови контакти није инсталиран"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Инсталирајте „gnome-contacts“ да приступите подацима контаката."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "По_даци за контакт"
+msgstr "_Подаци"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Информације за контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/Преи_менуј групу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1175
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Позивам вас у ову собу"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Уклони"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Унесите нови надимак за контакт\n"
-"%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Дод_ај пријатеља…"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Ð\98збÑ\80иÑ\88и Ð¸ _блокиÑ\80аÑ\98"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/Уклони контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
+msgid "Removing group"
+msgstr "Уклањам групу"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
+"Да ли стварно желите да уклоните увезани контакт „%s“? Ово ће уклонити и све "
+"контакте који су везани за овај контакт."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Send File..."
-msgstr "Пошаљи по_руку..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Уклањам пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Увезани пријатељ садржи %u контакт"
+msgstr[1] "Увезани пријатељ садржи %u контакта"
+msgstr[2] "Увезани пријатељ садржи %u контаката"
+msgstr[3] "Увезани пријатељ садржи један контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Локација</b> у (датум)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "На вези преко телефона или мобилног уређаја"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Нова мрежа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Одаберите ИРЦ мрежу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ресетуј _мрежни списак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "С_ледећи разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "нови сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "ССЛ"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Изглед"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "Историјат"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Налог:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Омиљено:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "Повежи се"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Подразумеване поруке</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Звук</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Е-пошта:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Потражи"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Ð\98ме Ð·Ð° Ñ\87авÑ\80Ñ\99аÑ\9aе:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Ð\8bаÑ\81каÑ\9aе Ñ\83 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Ћаскање са %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Искључи звук када сте _одсутни"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Искључи звук када сте _заузети"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунде"
+msgstr[1] "%s секунде"
+msgstr[2] "%s секунди"
+msgstr[3] "једне секунде"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минута"
+msgstr[2] "%s минута"
+msgstr[3] "једног минута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Позив је започет %s, а завршен је %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Јуче"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
+msgid "Anytime"
+msgstr "Било кад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+msgid "Anyone"
+msgstr "Било ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+msgid "Who"
+msgstr "Ко"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+msgid "When"
+msgstr "Када"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Anything"
+msgstr "Било шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+msgid "Text chats"
+msgstr "Писана ћаскања"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Calls"
+msgstr "Позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Долазни позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Одлазећи позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропуштени позиви"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
+msgid "What"
+msgstr "Шта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете све дневнике претходних разговора?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Обавештење"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очисти све"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Поставке"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Обриши од:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Претвори _смешке у графичке симболе"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "Изм_ени"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Прикажи списак контаката"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Обриши сав историјат..."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Профил"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Подесите ваше стање:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Ћаскање"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "страна 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Учитавам...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Контакт није на вези"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Наведени контакт или је неисправан или непознат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Контакт не подржава ову врсту разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Захтевана функционалност није примењена за овај протокол"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не могу да започнем разговор са датим контактом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Избачени сте са овог канала"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Овај канал је пун"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Морате бити позвани да се придружите овом каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Не могу да наставим док је веза прекинута"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Забрањен приступ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом започињања разговора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Унесите одредник контакта или телефонски број:"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Нови разговор"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видео позив"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудио позив"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
+msgid "New Call"
+msgstr "Нови позив"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Није успело потврђивање идентитета за налог <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
+"Унесите нову лозинку за налог\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Произвољна порука…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Уреди произвољне поруке…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Кликните да уклоните ову поруку стања из омиљених"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Кликните да поставите ову поруку стања као омиљену"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+msgid "Set status"
+msgstr "Постави стање"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Произвољне поруке…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Нови %s налог"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Тражи:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Израз није пронађен"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Пуштај звук по пристизању порука"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Примљена је брза порука"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Послата је брза порука"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Посебна порука..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Долазни захтев за ћаскање"
 
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Оч_исти"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Пријатељ је на вези"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Да ли желите да прихватите захтев?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Пријатељ је отишао са везе"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Повезан са сервером"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Оч_исти"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Искључен са сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83 Ð¾ Ñ\81Ñ\82аÑ\9aÑ\83:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Ð\94олазни Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð² Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Поруке о стању"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Одлазни позив за разговор"
 
-# Претпоставити је нешто сматрати датим без изричитог навођења, управо као и овде.
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Претпостављене поруке стања"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Позив за разговор је завршен"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Уреди произвољне поруке"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
 #, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s прекиде везу"
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Порука је уређена %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s се повеза"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Класично"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Просто"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
-msgstr "Ð\9eÑ\87_иÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "ЧиÑ\81Ñ\82о"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Плаво"
 
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\98 Ð²ÐµÐ·Ñ\83 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\82еÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80овеÑ\80ен."
 
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Брзи гласник"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификат није потписао Издавач уверења."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Брзи гласник"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат је истекао."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "_Придружи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертификат још није активиран."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "_Акције"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертификат нема очекивани отисак."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Непозната грешка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Име домаћина које је проверено у сертификату се не слаже са именом сервера."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификат је самопотписан."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Обавештење"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат је повукао Издавач уверења који га је и издао."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Непозната грешка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат је криптографски слаб."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Доступан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Дужина сертификата премашује границе које се могу проверити."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Непозната грешка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Сертификат није исправан."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Повезан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Очекивано име домаћина: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Повезан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Име домаћина сертификата: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Можда је сервер тренутно недоступан."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Настави"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Нов налог"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Неповерљива веза"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Почетак"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Ова веза није од поверења. Желите ли ипак да наставите?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Можда је сервер тренутно недоступан."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Запамти овај избор за наредне везе"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Регистровање налога"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Детаљи сертификата"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Можда је сервер тренутно недоступан."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Не могу да отворим адресу"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Раскини везу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
+msgid "Select a file"
+msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Повежи се"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Нема довољно слободног места за чување датотеке"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Успешно регистрован налог"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Потребно је %s за снимање ове датотеке, али је доступно само %s. Одаберите "
+"друго место за снимање."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Није успео да региструје налог"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Долазећа датотека од %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Тренутни локалитет"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "арапски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменијски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтички"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "централни европски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "кинески једноставни"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "кинески традиционални"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "хрватски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ћирилични"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ћирилични/руски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ћирилични/украјински"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузијски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "грчки"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гујарати"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "хебрејски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "хебрејски визуелни"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинду"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "јапански"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "корејски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "нордијски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "персијски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "румунски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "јужноевропски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "тајландски (таи)"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "уникод"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "западни"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "вијетнамски"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+msgid "No error message"
+msgstr "Нема порука о грешкама"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
+
+#: ../src/empathy.c:437
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не повезуј се по покретању"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:"
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:"
+#: ../src/empathy.c:456
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите ново име за групу\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Преузмите податке о овом контакту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Ја бих волео да додам тебе на моју листу другара."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "_Нова порука..."
-#~ msgstr[1] "_Нова порука..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Захтев за побољшањем"
-#~ msgstr[1] "Захтев за побољшањем"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Порука са захтевом"
-#~ msgstr[1] "Порука са захтевом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Уреди податке о налогу"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Нова порука од %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "_Прихвати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Вечера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Соба:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли желите да уклоните контакт\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "из вашег списка другара?"
+#: ../src/empathy.c:643
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите ново име за групу\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при повезивању са Управником налога Телепатије. Грешка је "
+"била:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Интернет писмоноша је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га "
+"мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује "
+"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, или (по "
+"вашем нахођењу) било које новије верзије."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Интернет писмоноша се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ "
+"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
+"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
+"детаља."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Интернет "
+"писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер на следећу "
+"адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Гномов програм за брзе поруке"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Изабери"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
+"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
+"Филип Милетић <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n"
+"Никола Котур <kotnik@ns-linux.org>\n"
+"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Превод.орг — превод на српски језик."
 
-# :-)
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Несврстани"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваш нови налог још није сачуван."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:1332
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Повезујем се…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Неповезан — %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Непозната грешка"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Веза је прекинута — %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ја бих волео да додам тебе на моју листу другара."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Неповезан — Нема мрежне конекције"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ја бих волео да додам тебе на моју листу другара."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Непознато стање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Изабери"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "По_везивање..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Уредите параметре повезивања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "Нисам успео да довучем ваше личне податке са сервера."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Који надимак желите да користите за овог корисника?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Успоставите везу да уредите ваше личне податке."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Тема:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Уреди параметре повезивања..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Име налога:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "_Разговор"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу."
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Списак доступних налога"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n"
+"Да ли сигурно желите да наставите?"
 
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Са којим налогом да успостави везу при покретању"
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Омогући"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "ИМЕ НАЛОГА"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700
+msgid "_Disable"
+msgstr "О_немогући"
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Доступни налози:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Прескочи"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[подразумевано]"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Повежи се"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Непостоји налог са именом '%s'."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
+"Да ли сигурно желите да наставите?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Придружи"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Додај…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Ћаскај"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Увези…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Учитавам податке о налогу"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Да додате нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све протоколе "
+"које желите да користите."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Нису инсталирани позадинци протокола"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — Интернет писмоноша клијент пријаве"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:203
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "— Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:228
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Интернет писмоноша Аудио/Видео клијент"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
+msgid "Brightness"
+msgstr "Осветљеност"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Бочна површ"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
+msgid "Audio input"
+msgstr "Звучни улаз"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
+msgid "Video input"
+msgstr "Видео улаз"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Бројчаник"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Позив са корисником %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "ИП адреса како је види овај рачунар"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ИП адреса како је види сервер на интернету"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "ИП адреса вршњака како је види друга страна"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "ИП адреса релејног сервера"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "ИП адреса групе за вишеструко емитовање"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Повезан — %d:%02dм"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Подразумевано"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технички детаљи"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Ћаскај"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3079
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s ће бити додат у вашу листу другара."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3084
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Контант ће бити додат у вашу листу другара"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
+"не дозвољава директне везе."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Захтев за побољшањем"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "По_даци за контакт"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:3100
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Захтев за побољшањем"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли желите да уклоните контакт\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "из вашег списка другара?"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href=\"%s"
+"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
+"грешака“ у менију „Помоћ“."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут је крај тока"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
+#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:3177
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Позови"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "Ми_крофон"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камерица"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "По_дешавања"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "Пре_глед"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли желите да уклоните контакт\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "из вашег списка другара?"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "Отклањање _грешака"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Размени камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Умањи ме"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Увећај ме"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Искључите камерицу"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Прекини"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Прекините тренутни позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Видео позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Започните видео позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Започните аудио позив"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Прикажи бројчаник"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Прикажите бројчаник"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Пошаљи видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос видеа"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Пошаљи звук"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Укључи/искључи пренос звука"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодек за кодирање:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек за декодирање:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удаљени кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локални кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Да затворим овај прозор?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштено %s. Нећете примати никакве будуће "
+"поруке све док се поново не придружите."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштена %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[1] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштене %u собе за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[2] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштено %u соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+msgstr[3] ""
+"Затварањем овог прозора биће напуштена једна соба за ћаскање. Нећете примати "
+"никакве будуће поруке све док се поново не придружите."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Да напустим %s?"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Да ли сте запамтили лозинку?"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Нећете примати никакве будуће поруке из ове собе за ћаскање све док јој се "
+"поново не придружите."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ћаскај"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозор"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "%s се повеза"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "Напусти собу"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Да ли желите да прихватите захтев?"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:636 ../src/empathy-chat-window.c:656
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:648
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и %u друга)"
+msgstr[1] "%s (и %u друге)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
+msgstr[3] "%s (и једна друга)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:664
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од осталих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:673
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
+msgstr[3] "%s (једна непрочитана од свих)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:888
+msgid "SMS:"
+msgstr "СМС:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:898
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Шаљем %d поруку."
+msgstr[1] "Шаљем %d поруке."
+msgstr[2] "Шаљем %d порука."
+msgstr[3] "Шаљем једну поруку"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:920
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Пише поруку."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "_Корисничко име:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Разговор"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Веб сајт :"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Очисти"
 
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Веб сајт :"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Убаци _смешак"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Прихвати"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Омиљена соба за _ћаскање"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "О_дбиј"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Обавести за све поруке"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Прикажи _списак пријатеља"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Име налога:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Позови _учеснике…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Пријатељ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Листови"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "_Придружи"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Претходни лист"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Не успостављај везу при покретању"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следећи лист"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Име:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Опозови затварање језичка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "Сервер:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Премести језичак _лево"
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Надимак:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Премести језичак _десно"
 
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Соба:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Откачи лист"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Налог:</b>"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "Подаци о клијенту"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Соба"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Налог:</b>"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Аутоматско повезивање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Име:</b>"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Уреди омиљене собе"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Подешавања налога</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Долазни видео позив"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1562
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Долазни позив"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: корисник@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:528
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Име налога:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
+#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1568
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Долазни позив од %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Додај контакт"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:556
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Одбаци"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "Ћаскај"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Јави се"
 
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Клијент:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:572
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Одговори са _видеом"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Додај контакт"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:1568
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Долазни видео позив од %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Не успостављај везу при покретању"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Позивнице за собу"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Додај контакт"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:840
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Позивница да се придружите у %s"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Држава:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:847
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "О_длучи касније"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:855
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Одбиј"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Додај контакт"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Join"
+msgstr "_Прикључи се"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Уреди групе"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:887
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s вас позива да се придружите %s"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Е-пошта:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Позвани сте да се придружите у %s"
 
-# Џабер идентификациона ознака :-)
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "ЏИО"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:944
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Долазни пренос датотеке од %s"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-roster-window.c:374
+msgid "Password required"
+msgstr "Захтевана је лозинка"
 
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "ОС:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s тражи одобрење да види када сте на вези"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "<b>Подешавања налога</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Порука: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Ре_гистровање..."
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Тражи..."
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Захтев за побољшањем"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s од %s при %s/s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Који надимак желите да користите за овог корисника?"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s од %s"
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Верзија:"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Примам „%s“ од %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "С_ледећи разговор"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Шаљем „%s“ за %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Који надимак желите да користите?"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Birthday:"
-#~ msgstr "_Важност:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Грешка при примању датотеке"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Повежи се"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Опис"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Грешка при слању датотеке"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Раскини везу"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "„%s“ је примљен од %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Е-пошта:"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr " „%s“ је послат за %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите кориснички ID од особе којој желите да пошањете поруку за "
-#~ "чаврљање."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Пренос датотеке је завршен"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "П_орт:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Чекам на одговор друге стране"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Име:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Група"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Надимак:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Лозинка:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Порук_е о стању"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "Преостало"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "Уклони"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Преноси датотека"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Веб сајт :"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Уклони завршене, отказане и неуспешне преносе датотека са списка"
 
-# Претпоставити је нешто сматрати датим без изричитог навођења, управо као и овде.
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Претпостављене поруке стања"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Претпостављене поруке стања."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Нисам пронашао ниједан налог за увоз. Интернет писмоноша тренутно подржава "
+"само увожење налога из Пиџина."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Повежи се"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Увезите налоге"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s ће бити додат у вашу листу другара."
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "_Џабер ID новог контакта:"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Унесите вашу лозинку:"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "<b>Омиљено:</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Унесите лозинку"
 
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Контакт информације за %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Веза је прекинута"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/Информације за контакт"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Морате да подесите налог да бисте овде видели контакте."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/_Преименуј контакт"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "No match found"
+msgstr "Нема поклапања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/Уреди _групе"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Извините, %s налози не могу бити коришћени све док не ажурирате ваш %s "
+"софтвер."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "С_ледећи разговор"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "Ажурирај софтвер..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите нови надимак за контакт\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Уреди групе за %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Поново се повежи"
 
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Дневник разговора"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Измени налог"
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Регистровање налога"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Допуни %s (%s)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Разлог:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Допуните кредит налога"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "У_реди омиљене..."
+#. top up button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Допуни..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Име:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
+msgid "Contact"
+msgstr "Пријатељ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Морате да укључите један од ваших налога да бисте овде видели контакте."
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Тражио је информације, молим сачекајте...</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
+msgid "Contact List"
+msgstr "Списак пријатеља"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: корисник@jabber.org</span>"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Подешавања налога"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Име налога:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Нови разговор…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Нови _позив…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Да ли већ имате налог на Џабер серверу?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Тражи пријатеље…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите нови надимак за контакт\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Преноси _датотека"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите нови надимак за контакт\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Неп_овезани пријатељи"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Кликните да добијете корисничке контакт информације"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Прикажи _протоколе"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Подешавање је завршено"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Износ готовине"
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Чаврљање"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Пријатељи на _мапи"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чаврљање је модеран клијент за Џабер систем брзих порука.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Овај помоћник ће вам помоћи да подесите Чаврљање и повежете се на ваш "
-#~ "омиљен Џабер сервер.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Да почнете, само кликните „Напред“."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Н_алози"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захтев ће бити послат и тражити да видите присутност корисника, Док се "
-#~ "захтев не одобри, корисник ће увек бити приказан као \"Не повезан\" у "
-#~ "вашој листи пријатеља."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Блокирани пријатељи"
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "У коју групу желите да распоредите овај контакт?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "_Поставке"
 
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Џабер ИД:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Пронађи у _списку пријатеља"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "_Надимак:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Поређај према _имену"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "П_орт:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Поређај према _стању"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Регистровање налога"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Нормална величина са _аватарима"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Извор:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Н_ормална величина"
 
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Захтев за слање"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Компактна величина"
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "_Соба"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Веб сајт :"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Прикључи се…"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Добродошли у Чаврљање"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Придружи се _омиљеним"
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Који систем тренутних порука корисник користи?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Уреди омиљене"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Како се зовете?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Соба за ћаскање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Који сервер желите да користите?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+msgid "Members"
+msgstr "Чланови"
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Који надимак користите?"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Потребна позивница: %s\n"
+"Потребна лозинка: %s\n"
+"Чланови: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Не могу да покренем листање списка соба"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Придружи се соби"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Овде унесите име собе за придруживање или кликните на неку од соба на списку."
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Који надимак желите да користите?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Соба:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "У коју групу желите да распоредите овај контакт?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Унесите сервер који угошћава собе, или оставите празно ако су собе на "
+"серверу на којем вам је налог"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сада је Чаврљање одговарајуће подешено за ваш систем.\n"
-#~ "Ви можете да промените подешавања вашег налога касније избором менија "
-#~ "Разговор->Повезивање...."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не могу да учитам списак соба"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Џабер Налог"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "Room List"
+msgstr "Списак соба"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Ваш идентитет"
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
+msgid "Message received"
+msgstr "Порука је примљена"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Чаврљање - Чаврљај"
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
+msgid "Message sent"
+msgstr "Порука је послата"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "Не"
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
+msgid "New conversation"
+msgstr "Нови разговор"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Тражи..."
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Пријатељ се пријавио"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "Да"
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Пријатељ се одјавио"
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Буди тих на одсуству"
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
+msgid "Account connected"
+msgstr "Налог је на вези"
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Буди тих на одсуству"
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Налог није на вези"
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Висина главног прозора"
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
+msgid "Juliet"
+msgstr "Паја"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
+msgid "Romeo"
+msgstr "Јаре"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Јао, куме, готов сам!! Ја сам бивши човек!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Пајо, шта је било, Пајооо??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Како шта је било?? Нема је више, украли су ми је!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Шта су ти украли, Пајо?? Штаааа??"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Како шта?? Ама лађу, украли су ми лађу!! Јао мени!!!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Сав очајан, Паја је прекинуо везу."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Водоравни положај главног прозора."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Прикажи слике _смешака"
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Усправни положај главног прозора."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Прикажи списак _пријатеља у собама"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Ширина главног прозора."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Ширина главног прозора"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Започни ћаскања у:"
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "Водоравни положај главног прозора"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новим _језичцима"
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Усправни положај главног прозора"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new _windows"
+msgstr "новим _прозорима"
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Чаврљање, брзи гласник за Гнома"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Прикажи долазне догађаје у обавештајној зони"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Сакриј главни прозор."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Сам се повежи након покретања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "Подаци о _налогу"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Забележи разговоре"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Пошаљи поруку у _разговор..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Behavior"
+msgstr "Понашање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s прекиде везу"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "Доступан..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Омогући обавештења у облачићима"
 
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Заузет..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Искључи обавештења када сам _одсутан или заузет"
 
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Одсутан..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Омогући обавештења када _ћаскања нису у фокусу"
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "По_даци за контакт"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу"
 
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Налог"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Обавештења"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Прикључи се групном чаврљању..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Омогући _звучна обавештења"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "П_орт:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Искључи звуке када сам _одсутан или заузет"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Подаци о клијенту"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Пусти звук за догађаје"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "Који сервер желите да користите?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "<b>Повежи се на сервер</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Користи уклањање _одјека да побољшаш квалитет позива"
 
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Цртежи:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Уклањање одјека чини да ваш глас другој особи звучи јасније, али може да "
+"изазове проблеме на неким рачунарима. Ако ви или ваш саговорник чујете чудне "
+"шумове или крчање за време позива, покушајте да искључите уклањање одјека и "
+"поново покрените позив."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "Име налога:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Објави локацију мојим _пријатељима"
 
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sЧаврљање - %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Умањена тачност локације значи да ће најтачнији објављени подаци о вашој "
+"локацији бити град и држава.  ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале."
 
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Прикажи _дневник"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Умањи _тачност локације"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Верзија:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватност"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Разговор"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_GPS"
+msgstr "_ГПС"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Напуштам:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Мобилни телефон"
 
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "Погледај дне_вник"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)"
 
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Чаврљање - Групно Чаврљање"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Извори локација:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране "
+"речнике."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "По_даци за контакт"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Групно Чаврљање"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Провера писања"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Чаврљање - Уреди Налог"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема ћаскања:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варијанта:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Чаврљање - Повезати се"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Теме"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Поставке"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Чаврљање - Пошаљи поруку"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Коју поруку са захтевом желите да пошаљете %s?"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Redial"
+msgstr "Поново зови"
 
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "Проверите да ли су подаци о налогу исправни."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "V_ideo"
+msgstr "В_идео"
 
-#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
-#~ msgstr "%s жели обавештења о вашем присуству."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Искљ. видео"
 
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "Ви сте развезани са сервера.  Желители да се поново повежете?"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Преглед видеа"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверите да ли су подаци о налогу исправни, као што је корисничко име и "
-#~ "лозинка.."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Video On"
+msgstr "Укљ. видео"
 
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "Уреди списак..."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Позови пријатеља поново"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Догодила се грешка приликом чаврљање са %s."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Искљ. камеру"
 
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Детаљи:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео"
 
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Догодила се грешка приликом чаврљање у групи %s."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
 
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Није могуће унети grupu групу за чаврљање %s."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео"
 
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Чаврљање ће сада пробати да користи ваш налог:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Укљ. камеру"
 
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Чаврљање ће сада пробати да региструје ваш налог:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Омогући камеру и шаљи видео"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Мапа пријатеља"
 
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Од:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
 
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Чаврљање - Прими поруку"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Прозор за отклањање грешака"
 
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "Као одговор на:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Коме:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+msgid "Level "
+msgstr "Ниво: "
 
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "Одго_вори..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "Отклањање грешака"
 
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Пошаљи"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "Информације"
 
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "П_овежи се"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
 
-#~ msgid "_Resource:"
-#~ msgstr "_Ресурс:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
 
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "Критичан"
 
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Доступне собе за чаврљање</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
 
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>Информација собе за чаврљање</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
 
-#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
-#~ msgstr "Чаврљање - Придружи се Групном Чаврљању"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
 
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Над_имак:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
-#~ "room to enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да уђете, изаберите омиљено или унесите надимак, име сервера и име од "
-#~ "собе за чаврљање."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
 
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "_Уклони"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Изабрани управник везе не подржава проширење за удаљено отклањање грешака."
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Додај"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Позови учеснике"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:"
 
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Претпостављене поруке стања</b>"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite"
+msgstr "Позови"
 
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Информација није доступана</i>"
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи"
 
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Изабери сервер"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не приказуј ниједно прозорче осим ако не постоје само налози „Људи у близини“"
 
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Одаберите из списка:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<идентификација налога>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Налози Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Налози Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Прикажи посебну услугу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отклањање грешака Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Отклањање грешака Писмоноше"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:109
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Respond"
+msgstr "Одговори"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1572
+msgid "Reject"
+msgstr "Одбаци"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+msgid "Answer"
+msgstr "Јави се"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Одговори са видеом"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+msgid "Decline"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+msgid "Provide"
+msgstr "Обезбеди"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s је покушао да вас зове, али сте ви били на другој вези."
 
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Информације о..."
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1179 ../src/empathy-call-window.c:1202
+msgid "i"
+msgstr "и"
 
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2936
+msgid "On hold"
+msgstr "На чекању"
 
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2939
+msgid "Mute"
+msgstr "Утишај"
 
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "На ком серверу имате Џабер налог?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2941
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
 
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Звук"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2944
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#~ msgid "Status Message"
-#~ msgstr "Порука о стању"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3214
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Ваше тренутно стање је %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3218
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Извините, али немате довољно кредита за овај позив."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3220
+msgid "Top Up"
+msgstr "Допуни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Упореди величину слова"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Додајем нови налог"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Људи у околини"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+#| msgid ""
+#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на "
+"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли "
+"су детаљи испод тачни."
 
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "Користи други сервер"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Можете касније да измените те детаље или да искључите ову могућност тако што "
+"ћете изабрати <span style=\"italic\">Уреди → Налози</span> са списка "
+"контаката."
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\98Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83 Ñ\81а Ð·Ð°Ñ\85Ñ\82евом Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\88аÑ\99еÑ\82е ...?"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\83вожеÑ\9aÑ\83 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Gossip"
-#~ msgstr "Чаврљање"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Грешка при обради детаља налога."
 
-#  Note to translators: put here your name (and address) so it
-#  * will shop up in the "about" box
-#, fuzzy
-#~ msgid "translator_credits_old"
-#~ msgstr "Дејан Матијевић <dejan@ns.sympatico.ca>"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Грешка при прављењу налога."
 
-#~ msgid "Gossip Website"
-#~ msgstr "Ð\92еб Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ð§Ð°Ð²Ñ\80Ñ\99аÑ\9aа"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Ð\94огодила Ñ\81е Ð³Ñ\80еÑ\88ка."
 
-#~ msgid "Unable to Authenticate"
-#~ msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икÑ\83Ñ\98ем"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81ана Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ð³Ñ\80еÑ\88ке: %s"
 
-#~ msgid "Gossip, Jabber Client"
-#~ msgstr "Чаврљање, Џабер Клијент"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да "
+#~ "затворите помоћника и додате налоге касније из менија „Измени“."
 
-#~ msgid "About to leave..."
-#~ msgstr "УпÑ\80аво Ð¾Ð´Ð»Ð°Ð·Ð¸Ð¼..."
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Ð\94оÑ\88ло Ñ\98е Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80еÑ\88ке"
 
-#~ msgid "Autoaway message"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка Ð·Ð° Ñ\81амоодÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82е Ñ\98оÑ\88 Ð½ÐµÐºÐ¸ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\81иÑ\82е?"
 
-#~ msgid "Away messages"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ке Ð·Ð° Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð´ÐµÑ\82аÑ\99е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
 
-#~ msgid "Busy messages"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ке Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\9bе"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ð\9aоÑ\98и Ñ\82ип Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82е?"
 
-#~ msgid "Message to show before going away"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\81е Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¿Ñ\80е Ð¾Ð´Ð»Ð°Ñ\81ка"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82е Ñ\98оÑ\88 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81каÑ\9aе?"
 
-#~ msgid "Not at the computer"
-#~ msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ð·Ð° Ñ\80аÑ\87Ñ\83наÑ\80ом"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð´ÐµÑ\82аÑ\99е Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
 
-#~ msgid "Just about to leave..."
-#~ msgstr "Управо одлазим..."
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Са Интернет Писмоношом можете ћаскати и са људима у близини и са "
+#~ "пријатељима и колегама који користе Гугл разговор, АИМ, Виндоуз уживо и "
+#~ "многе друге програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да "
+#~ "обављате и аудио и видео позиве."
 
-#~ msgid "Custom Busy Message..."
-#~ msgstr "Посебна порука за заузеће..."
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли имате налог који сте користили са неким другим програмом за ћаскање?"
 
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\81Ñ\82и..."
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Ð\94а, Ñ\83вези Ð´ÐµÑ\82аÑ\99е Ð¼Ð¾Ð³ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð¸Ð· "
 
-#~ msgid "New Busy Message"
-#~ msgstr "Ð\9dова Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\9bе"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Ð\94а, Ñ\98а Ñ\9bÑ\83 Ñ\81ам Ñ\83неÑ\82и Ð´ÐµÑ\82аÑ\99е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
 
-#~ msgid "New Away Message"
-#~ msgstr "Ð\9dова Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ð·Ð° Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ð\9dе, Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³"
 
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Радим"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Ð\9dе, Ð·Ð° Ñ\81ада Ñ\81амо Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð´Ð° Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ Ñ\99Ñ\83де Ñ\83 Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð½Ð¸"
 
-#~ msgid "Eating"
-#~ msgstr "Ð\88едем"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\83везеÑ\82е:"
 
-#~ msgid "Sleeping"
-#~ msgstr "Спавам"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ð\9dе, Ñ\82о Ñ\98е Ñ\81ве Ð·Ð° Ñ\81ада"
 
-#~ msgid "Enter the new message:"
-#~ msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83:"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Ð\98змени->Ð\9dалози"
 
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Ð\97а Ñ\81ада _не Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82им Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group "
-#~ "at all."
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
 #~ msgstr ""
-#~ "Пажња: контакти могу да припадају већем броју група или ниједној групи."
+#~ "Не могу да ћаскам са људима повезаним на вашу локалну мрежу јер telepathy-"
+#~ "salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте пакет "
+#~ "telepathy-salut и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“."
 
-#~ msgid "Preset messages for quickly setting away status."
-#~ msgstr "Постављање поруке за брзо одлажење на одсуство."
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
 
-#~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status."
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ð·Ð° Ð±Ñ\80зо Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aе Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\9bа."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\81иÑ\81Ñ\82енÑ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð·Ð° Ð±Ñ\80зе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ð¸ Ð\92оÐ\98Ð\9f"
 
-#~ msgid "Reason for being busy:"
-#~ msgstr "Разлог Ð·Ð°Ñ\83зеÑ\9bа:"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Ð\94обÑ\80одоÑ\88ли Ñ\83 Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82 Ð\9fиÑ\81моноÑ\88Ñ\83"
 
-#~ msgid "Reason for leaving:"
-#~ msgstr "Разлог Ð¾Ð´Ð»Ð°Ñ\81ка:"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "УвезиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bе Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ"
 
-#~ msgid "As _Windows"
-#~ msgstr "Ð\9aао _пÑ\80озоÑ\80и"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð»Ð¸Ñ\87не Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
 
-#~ msgid "As a _List"
-#~ msgstr "Ð\9aао _Ñ\81пиÑ\81ак"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
 
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Иди"
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Приказује помоћника налога"
 
-#~ msgid "Open conversations in single window with list view"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\80азговоÑ\80е Ñ\83 Ñ\98едном Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80иказÑ\83Ñ\98Ñ\83Ñ\9bи Ð¸Ñ\85 Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Ð\88аÑ\87ина Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ð°"
 
-#~ msgid "[Eating,Sleeping]"
-#~ msgstr "[Једем,спавам]"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Јачина звука позива, у процентима."
 
-#~ msgid "[Working]"
-#~ msgstr "[Радим]"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ð\94одаÑ\98"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð\9fиÑ\81моноÑ\88а Ð¿Ñ\80ебаÑ\86ио Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐµ Ð¸Ð· Ð»ÐµÐ¿Ñ\82иÑ\80а."
 
-#~ msgid "Open conversations in a single window with _list view"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\80азговоÑ\80е Ñ\83 Ñ\98едном Ð¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\83 ÐºÐ°Ð¾ Ñ\81п_иÑ\81ак"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жана"
 
-#~ msgid "<b>Away messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Поруке за одсуство</b>"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Моји веб налози"
 
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пан:"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Ð\9dалог %s Ñ\98е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\9aен Ð¿Ñ\83Ñ\82ем %s."
 
-#~ msgid "Away:"
-#~ msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\83Ñ\82ан:"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Ð\9dалог %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\83Ñ\80еÑ\92иван Ð¸Ð· Ð\9fиÑ\81моноÑ\88е."
 
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Поруке"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Покрени Моје веб налоге"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These messages are used to describe your status when you're about to "
-#~ "leave and when you're away."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ове поруке се користе за описивање вашег стања када управо одлазите или "
-#~ "сте одсутни."
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Измени %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These messages are used to describe your status when you're available, "
-#~ "about to leave, or automatically set away due to inactivity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ове поруке се користе за описивање вашег стања када сте доступни, управо "
-#~ "одлазите или сте одсутни услед неактивности."
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "По_ништи"
 
-#~ msgid "Use com_pact conversation style"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\82ил Ñ\81а_жеÑ\82ог Ñ\80азговоÑ\80а"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Ð\9fодаÑ\86и Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\83"
 
-#~ msgid "Use sounds to _notify when new messages arrive"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð·Ð° _обавеÑ\88Ñ\82еÑ\9aе ÐºÐ°Ð´Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ка Ñ\81Ñ\82игне"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Ð\9dегÑ\80Ñ\83пиÑ\81ано"
 
-#~ msgid "Timestamp all messages"
-#~ msgstr "Ð\9eзнаÑ\87и Ð²Ñ\80еме Ð·Ð° Ñ\81ве Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Ð\9eмиÑ\99ени Ñ\99Ñ\83ди"
 
-#~ msgid "Whether or not to timestamp all messages in conversations."
-#~ msgstr "Да ли да дода ознаке времена на све поруке у разговорима."
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Изм_ени"
 
-#~ msgid "_Timestamp all messages"
-#~ msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\83 _вÑ\80еменÑ\81ког Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ка Ð½Ð° Ñ\81ве Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а"
 
-#~ msgid "Custom Away Message..."
-#~ msgstr "Посебна порука за одсуство..."
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Повезани пријатељи"
 
-#  Translators: See comment for "%sChat - %s".
-#~ msgid "%sChat"
-#~ msgstr "%sЧаврљање"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Изаберите пријатеља за повезивање"
 
-#  The extra space is to differentiate the string from Offline as status. It
-#  * might need a different translation, at least in Swedish.
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "Неповезан"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Преглед новог пријатеља"
 
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83ги"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Ð\9eзнаÑ\87ени Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99и Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð»ÐµÐ²Ð¾ Ñ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\83везани Ð·Ð°Ñ\98едно."
 
-#~ msgid "Get _Info"
-#~ msgstr "_Подаци"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Повежи контакте…"
 
-#~ msgid "Use ta_bs instead of windows for conversations"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82и _лиÑ\81Ñ\82ове Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ð¿Ñ\80озоÑ\80а Ð·Ð° Ñ\80азговоÑ\80е"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Ð\9fовежи Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99е"
 
-#~ msgid "I'm here"
-#~ msgstr "Овде сам"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Развежи…"
 
-#~ msgid "I'm not here right now"
-#~ msgstr "Тренутно нисам овде"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Раздваја увезане контакте у посебне пријатеље."
 
-#~ msgid "Auto away enabled"
-#~ msgstr "Аутоматски одсутан укључено"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Увежи"
 
-#~ msgid "Extended autoaway time"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83жено Ð²Ñ\80еме Ð·Ð° Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ан"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Ð\94а Ñ\80азвежем Ñ\83везаног Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а â\80\9e%sâ\80\9c?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into \"away"
-#~ "\" mode."
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82а Ð¾Ð´ Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивног Ð²Ñ\80емена Ð¿Ñ\80е Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñ\88Ñ\82о Ð°Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ð¾Ð´Ðµ Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ "
-#~ "\"одсутан\""
+#~ "Ð\94а Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е Ñ\81игÑ\83Ñ\80ни Ð´Ð° Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° Ñ\80азвежеÑ\82е Ñ\83везаног Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99а? Ð\9eвим Ñ\9bеÑ\82е "
+#~ "раздвојити увезане контакте у посебне пријатеље."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of minutes of idle time before automatically going into "
-#~ "\"extended away\" mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Број минута од неактивног времена пре него што аутоматски оде у мод "
-#~ "\"дуго одсутан\""
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Развежи"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to go into \"away\" mode automatically when a certain time "
-#~ "of idling has passed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли да оде у мод \"одсутан\" аутоматски када одређено време "
-#~ "неактивности прође."
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ИБ пријатеља:"
 
-#~ msgid "_Busy"
-#~ msgstr "_Заузет"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "Ћ_аскај"
 
-#~ msgid "Present"
-#~ msgstr "Присутни"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Пошаљи _видео"
 
-#~ msgid "Timestamp messages"
-#~ msgstr "Прикажи ознаку временског тренутка на порукама"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Позови"
 
-#~ msgid "Free to chat"
-#~ msgstr "Слободан Ð·Ð° Ñ\9bаÑ\81кање"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88е Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\82во Ð¸ Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ñ\81Ñ\82ање"
 
-#~ msgid "Extended away"
-#~ msgstr "Ð\94Ñ\83го Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ан"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Ð\98забÑ\80ани Ð¿Ñ\80иÑ\98аÑ\82еÑ\99 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¿Ñ\80ими Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке."
 
-#~ msgid "_Edit Account..."
-#~ msgstr "_Уређивање налога..."
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Изабрани пријатељ није на вези."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Gossip</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Message system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server."
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Добродошли у Чаврљање</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Чаврљање је модеран клијент за Џабер Тренутне Поруке.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Овај помоћник ће вам помоћи да подесите Чаврљање и конектујете се на ваш "
-#~ "омиљен Џабер сервер."
+#~ "Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n"
+#~ "Да ли сигурно желите да наставите?"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
 
-#~ msgid "<b>Additional information</b>"
-#~ msgstr "<b>Додатне информације</b>"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Лични _подаци"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Улазни ниво:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Јачина улазног звука:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Све"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Омогућено"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Датум"
 
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Адреса</b>"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Разговори"
 
-#~ msgid "<b>Auto away</b>"
-#~ msgstr "<b>Аутоматски одсутан</b>"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Нађи следеће"
 
-#~ msgid "Automatically enter away mode during inactivity"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки Ñ\83Ñ\92и Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð²Ñ\80еме Ð½ÐµÐ°ÐºÑ\82ивноÑ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\92и Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одно"
 
-#~ msgid "Enter away mode after"
-#~ msgstr "УÑ\92и Ñ\83 Ð¼Ð¾Ð´ Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81ле"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82Ñ\85одни Ñ\80азговоÑ\80и"
 
-#~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..."
-#~ msgstr "Ја сам одсутан док вечерам, враћам се за..."
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_За:"
 
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Ð\92ажноÑ\81Ñ\82:"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "УнеÑ\81и Ð¿Ñ\80оизвоÑ\99нÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
 
-#~ msgid "Set the status you want to use"
-#~ msgstr "Ð\9fодеÑ\81иÑ\82е Ñ\81Ñ\82аÑ\9aе ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñ\82е Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82иÑ\82е"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 _новÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
 
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "минÑ\83Ñ\82а"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "СнимÑ\99ене Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ñ\81Ñ\82аÑ\9aа"
 
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Џабер ID:</b>"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Прикажи и измени налоге"
 
-#~ msgid "<b>Setup Finished</b>"
-#~ msgstr "<b>Поставка је завршена</b>"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This user wants to subscribe to your presence.\n"
-#~ "Do you approve?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај корисник је послао захтев да види вашу присутност.\n"
-#~ "Да ли одобравате?"
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Користи _Јаху! Јапан"
 
-#~ msgid "_Approve"
-#~ msgstr "Одо_бри"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link…"
+#~ msgstr "_Повежи…"
 
-#~ msgid "_Defer"
-#~ msgstr "_Одбиј"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Додај _нову поставку"
 
-#~ msgid "Default Account"
-#~ msgstr "Ð\9fодÑ\80азÑ\83мевани Ð\9dалог"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "СнимÑ\99ене Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авке"
 
-#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Не може да приступи адреси „%s“: %s"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату"
 
-#~ msgid "<b>Available accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>Доступни налози</b>"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s није више на вези."
 
-#~ msgid "<b>What account do you want to use for this connection?</b>"
-#~ msgstr "<b>Који налог желите да користите за ову везу?</b>"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s је сада на вези."
 
-#~ msgid "Use SS_L"
-#~ msgstr "Користи SSL"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Контекст"
 
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "Корисник:"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Скуп знакова:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "Адреса _е-поште:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Надимак:"
 
-#~ msgid "What request message do you want to send to <b>micke</b>?"
-#~ msgstr "Који захтев желите да пошаљете <b>Миљенку</b>?"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Локација</b>,"