]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sl.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / sl.po
index d1421ece0411a66bc769f91a34898369110bf5d1..c669a3ec7f6a472881135b2ae09cc40407fd311b 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
-# Slovenian translation for empathy.
+# Slovenian translation of empathy.
 # Copyright (C) 2009 empathy COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 11:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-13 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-14 12:11+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih storitvah."
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy sporočilnik"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Hipni sporočilnik"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Hipno sporočanje Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Pošiljanje in sprejemanje hipnih sporočil"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Hipni sporočilnik"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno."
+msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
+msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov (zavihek) v skupinskem klepetu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema klepetalnega okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Skrči seznam stikov"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru, da možnost ni izbrana, bodo prikazane takoj."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika"
+msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja"
+msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja"
+msgstr "Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta nahajanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja"
+msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy je prenesel butterfly dnevniške zapise."
+msgstr "Empathy je prenesel dnevniške zapise butterfly."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Omogoči WebKit razvojna orodja"
+msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Omogoči črkovalnik"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skrij glavno okno"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pot do želene Adium teme "
+msgstr "Pot do želene teme Adium "
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Pot do želene Adium teme, kadar je ta določena za klepet."
+msgstr "Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
+msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
+msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
+msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni dejavno."
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Pokaži podobe"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Pokaži protokole"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jeziki za črkovanje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Uporabi slikovne smeške"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila"
+msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom."
+msgstr "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS."
+msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
+msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov."
+msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Ali je program Empathy prenesel butterfly dnevniške zapise."
+msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje odsotnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector."
+msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web Inspector."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeški pretvorjeni v sličice."
+msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila?"
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani tudi stiki brez povezave."
+msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti."
+msgstr "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
+msgstr "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli stikov."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrčenem pogledu."
+msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici."
+msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v nazivni vrstici."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stika."
+msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stikov."
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Upravljanje s sporočanjem in VoIP računi"
+msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Sporočanje in VoIP računi"
+msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Prenos datoteke je končan, vendar je datoteka pokvarjena"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika"
+msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Uporabniki v bližini"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ni določenega vzroka"
+msgstr "Ni navedenega vzroka"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
+msgstr "Prenos datoteke ste preklicali"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
+msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan vzrok"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 msgid "Busy"
-msgstr "Zasedeno"
+msgstr "Zaposleno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Away"
 msgstr "Odsotno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../src/empathy-call-window.c:1894
+#: ../src/empathy-call-window.c:1895
+#: ../src/empathy-call-window.c:1896
+#: ../src/empathy-call-window.c:1897
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ni določenega razloga"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Stanje je v načinu brez povezave"
+msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Network error"
 msgstr "Napaka omrežja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Napaka šifriranja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Name in use"
 msgstr "Ime je v uporabi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Potrdilo je preteklo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Napaka potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifriranje ni na voljo."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Potrdilo je neveljavno."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Povezava je prekinjena."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Potrdilo je preklicano"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Uporabniki v bližini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook klepetanje"
 
@@ -549,7 +624,7 @@ msgstr "Facebook klepetanje"
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundo"
+msgstr[1] "Pred %d sekundo"
 msgstr[2] "Pred %d sekundama"
 msgstr[3] "Pred %d sekundami"
 
@@ -602,62 +677,106 @@ msgstr[3] "Pred %d meseci"
 msgid "in the future"
 msgstr "v prihodnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Račun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:618
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:749
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1074
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "Račun %s se ureja preko upravljalnika spletnih računov."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1080
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Računa %s s programom Empathy ni mogoče urejati."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Zaženi spletne račune"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1733
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Uveljavi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1763
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Prijava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1829
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1400
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Račun:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogočeno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1840
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1905
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1908
 msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
+msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Prekliči"
 
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2314
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2340
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s račun"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2344
 msgid "New account"
 msgstr "Nov račun"
 
@@ -679,11 +798,11 @@ msgstr "Napredno"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Geslo:"
 
@@ -693,27 +812,27 @@ msgstr "Zaslonsko _ime:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kakšno je vaše AIM geslo?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?"
+msgstr "Kakšno je vaše zaslonsko ime AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Strežnik:"
@@ -724,80 +843,76 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Primer:</b> uporabniško ime"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_D prijave:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš GroupWise uporabniški ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID GroupWise?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Kakšno je vaše GroupWise geslo?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo GroupWise?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "N_abor znakov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Kakšen je vaš ICQ UIN?"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?"
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Kakšen je vaš UIN ICQ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Nabor znakov:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Novo omrežje"
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
 msgid "Register"
-msgstr "Vpisnik"
+msgstr "Vpiši se"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Character set:"
-msgstr "Nabor znakov:"
+msgstr "Znakovni nabor:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
@@ -827,6 +942,14 @@ msgstr "Pravo ime:"
 msgid "Servers"
 msgstr "Strežniki"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Katero IRC omrežje?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com"
@@ -835,71 +958,72 @@ msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Zahtevano je šifriranje (TLS/SSL)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Prednost:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Prednos_t:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Vir:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"To je uporabniško ime in ne običajna Facebook prijava.\n"
+"To je vaše uporabniško ime in ne običajna Facebook prijava.\n"
 "V primeru, da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
 "Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">to stran</a> za izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Uporabi stari SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Kakšno je vaše Facebook geslo?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "kakšno je vaše Facebook uporabniško ime?"
+msgstr "kakšno je vaše uporabniško ime Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš želeni uporabniški ID Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
+msgstr "Kakšno je vaše želeno geslo Jabber?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
@@ -907,39 +1031,39 @@ msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš Windows Live ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš ID Windows Live?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Kakšno je vaše Windows Live geslo?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Windows Live?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_Elektronski naslov:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Elektronski _naslov:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Vzdevek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_ID Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Priimek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Vzdevek:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Objavljeno ime:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@my.sip.server"
+msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "Authentication username:"
@@ -954,276 +1078,255 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Razmik (v bsekundah)"
+msgstr "Razmik (v sekundah)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Možnosti ohranjanja povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
-msgstr "Preglej vpis DNS SRV domene storitve  za ime gostitelja strežnika STUN."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Ohlapno usmerjanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mehanizem:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ostale možnosti"
+msgstr "Različne možnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT možnosti prečkanja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+msgstr "Možnosti prečkanja NAT"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Možnosti posredniškega strežnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Strežnik STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Server:"
 msgstr "Strežnik:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
-"uporabniškega imena."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Transport:"
 msgstr "Prenos:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
-msgstr "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca drugačen od  krajevne povezave."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
-msgstr "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?"
+msgstr "Kakšen je prijavni ID vaše SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš Yahoo! uporabniški ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Kakšno je vaše Yahoo! geslo?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov"
+msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene izmed sprejetih vrst slik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "No Image"
 msgstr "Brez slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknite za povečavo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:643
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru"
+msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
 msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja."
+msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <vsebina>: določi vsebino trenutnega pogovora"
+msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:832
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
+msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vzdevek na trenutnem strežniku"
+msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo v trenutni pogovor"
+msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <sporočilo>: send <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
+msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti je mogoče najti preko /help argumenta ukaza"
+msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
 msgid "offline"
 msgstr "brez povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neveljaven stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 msgid "permission denied"
 msgstr "ni dovoljenja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
 msgid "too long message"
 msgstr "predolgo sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
 msgid "not implemented"
 msgstr "ni del programa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1246
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema določena na: %s"
+msgstr "Tema je določena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ni določene teme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747
 msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(ni predlogov)"
+msgstr "(Ni predlogov)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vstavi smeška"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2158
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1231,12 +1334,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2165
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2168
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1244,17 +1347,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s je izobčen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1264,83 +1367,80 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2217
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je preimenovan v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2381
+#: ../src/empathy-call-window.c:1938
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2995
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3000
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3141
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pogovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:797
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:804
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d. %B. %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Uredi podrobnosti stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:315
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:110
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nov stik"
 
@@ -1352,214 +1452,288 @@ msgstr "Odloči se _kasneje"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Zahteva po naročilu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Brez skupine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Priljubljene osebe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2262
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2265
 msgid "Removing group"
 msgstr "Odstranjevanje skupine"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2350
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2352
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Odstranjevanje stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Dodaj stik ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvočni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Predhodni po_govori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+msgid "Send File"
 msgstr "Pošlji datoteko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Souporaba namizja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1291
 msgid "Favorite"
 msgstr "Priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
+#: ../src/empathy-chat-window.c:917
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Izberi stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Izberi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:147
+msgid "Full name:"
+msgstr "Polno ime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefonska številka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Elektronski naslov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "Website:"
+msgstr "Spletišče:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Rojstni dan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO oznaka države:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country:"
 msgstr "Država:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "State:"
 msgstr "Okraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "Area:"
 msgstr "Področje:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Poštna številka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Building:"
 msgstr "Stavba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Floor:"
 msgstr "Nadstropje:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Room:"
 msgstr "Klepetalnica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Text:"
 msgstr "Besedilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Raven natančnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Smer:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Hitrost dviganja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Nazadnje posodobljeno:"
+msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemljepisna dolžina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemljepisna širina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorska višina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Mesto</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:840
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Shrani podobo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
 
@@ -1567,105 +1741,206 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
 
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1226
 msgid "Alias:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rojstni dan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Odjemalec:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Podrobnosti stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Elektronski naslov:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Polno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupine"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1430
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Določilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Information requested…"
-msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
+msgstr "Zahtevani podatki ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "OS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Različica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
 msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Različica:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Dodaj skupino"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1261
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Povezani stiki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Izbor stikov za povezovanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Nov predogled stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Stiki izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Poveži stike ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "Metastik s skupaj %u stiki"
+msgstr[1] "Metastik s skupaj %u stikom"
+msgstr[2] "Metastik s skupaj %u stikoma"
+msgstr[3] "Metastik s skupaj %u stiki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Novo omrežje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Spletišče:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Izbor IRC omrežja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dodaj skupino"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "nov strežnik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Račun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Poveži stike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Odstrani povezavo ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "Popolnoma razdeli prikazan meta-stik na posamezne stike, ki jih združuje."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Povezava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "Ali naj se odstrani povezava meta-stika '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+msgid "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta meta-stik? S tem se bo meta-stik razdelil na posamezne stike, ki jih združuje."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Odstrani povezavo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "Pogovori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najdi predhodne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Predhodni pogovori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "_For:"
 msgstr "_Za:"
 
@@ -1674,28 +1949,27 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "ID stika:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 msgid "C_hat"
 msgstr "Kle_pet"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nov pogovor"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Pošlji _video"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Klic"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "_Kliči"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 msgid "New Call"
 msgstr "Nov klic"
 
@@ -1705,132 +1979,212 @@ msgstr "Nov klic"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Sporočilo po meri ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Uredi sporočilo po meri ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega"
+msgstr "S klikom odstranite stanje kot priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega"
+msgstr "S klikom naredite to stanje priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
 msgid "Set status"
-msgstr "Določitev stanja"
+msgstr "Nastavi stanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Sporočila po meri ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nov račun %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Match case"
 msgstr "Upoštevaj velikost črk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Rekla ni mogoče najti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 msgid "Received an instant message"
-msgstr "Prejeto hipno sporočilo"
+msgstr "Prejeto je bilo hipno sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Poslano hipno sporočilo"
+msgstr "Poslano je bilo hipno sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Prejeta zahteva za klepet"
+msgstr "Prejeta je bila zahteva za klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 msgid "Contact connected"
-msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena"
+msgstr "Povezava s stikom je bila vzpostavljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Povezava s stikom prekinjena"
+msgstr "Povezava s stikom je bila prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Povezano s strežnikom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom"
+msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odhodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 msgid "Voice call ended"
-msgstr "Klic končan"
+msgstr "Klic je končan"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Vnos prilagojenega sporočila"
+msgstr "Vnos sporočila po meri"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Urejanje prilagojenega sporočila"
+msgstr "Urejanje sporočila po meri"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Dodaj novo _predlogo"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "Shrani _nova sporočila stanja"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Shranjene predloge"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Shranjena sporočila stanja"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
-msgstr "Običajno"
+msgstr "Običajna"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
 msgid "Simple"
-msgstr "Enostavno"
+msgstr "Enostavna"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
 msgid "Clean"
-msgstr "_Počisti"
+msgstr "Čista"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Blue"
 msgstr "Modro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Potrdilo je poteklo."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Potrdilo še ni omogočeno."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Potrdilo nima pričakovanega prstnega odtisa."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Ime overjenega strežnika gostitelja ni skladno z imenom strežnika."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Potrdilo je samo-podpisano."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Potrdilo je preklicano s strani izdajatelja in overitelja potrdila."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Potrdilo uporablja šibko šifriranje."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Dolžina potrdila presega preverljivo območje."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Potrdilo je nepravilno oblikovano."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Gostitelj potrdila: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Zapomni si izbor za prihodnje povezave"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Podrobnosti potrdila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Izbor cilja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -2001,7 +2355,7 @@ msgstr "vietnamska"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
 msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek."
+msgstr "Izbrani stik ne more prejeti datotek."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
 msgid "The selected contact is offline."
@@ -2015,41 +2369,55 @@ msgstr "Ni sporočil o napakah"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:303
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:307
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:315
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy sporočilnik"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:494
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov"
+
+#: ../src/empathy.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. Javljena je napaka:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem  primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Odjemalec hipnega sporočanja za namizje GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov."
+msgstr "Prišlo je do napake med uvažanjem računov."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
 msgid "There was an error while parsing the account details."
@@ -2066,168 +2434,157 @@ msgstr "Prišlo je do napake."
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
 msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Napaka je: %s"
+msgstr "Sporočilo o napaki je bilo: %s"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja."
+msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija Uredi."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Prišlo je do napake"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nov %s račun"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
-msgstr "Vnos podrobnosti računa"
+msgstr "Vnesite podrobnosti svojega računa"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
+msgstr "Kakšne vrste klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?"
+msgstr "Ali želite ustvariti druge klepetalne račune?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Vnos podrobnosti novega računa"
+msgstr "Vnesite podrobnosti novega računa"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
+msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi zvočne ali video klice."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
+msgstr "Ne, želim le videti ljudi, povezane v bližini"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Izbor računov za uvoz:"
+msgstr "Izbor račune za uvoz:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Ne, to je trenutno vse"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podrobnosti. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje preko pogovornega okna 'računov'."
+msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podatke. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje v pogovornemu oknu 'računi'."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Uredi->Računi"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Ne želim omogočiti te možnosti"
+msgstr "Te možnosti ne želim omogočiti"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite omogočiti to možnost, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
+msgstr "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Pomočnik sporočanja in VoIP računov"
+msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Uvoz obstoječih računov"
+msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
 msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Vnesite osebne podrobnosti"
+msgstr "Vnesite osebne podatke"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa."
+msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %s računa."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Novi račun še ni shranjen."
+msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
-#: ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-call-window.c:809
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Prekinjena povezava - %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Brez povezave - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Prekinjena povezava - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznano stanje"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2235,16 +2592,16 @@ msgstr ""
 "Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika."
+msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2252,204 +2609,284 @@ msgstr ""
 "Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
+"Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe!\n"
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti računa"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Ni nameščenih protokolov"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
+msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti zaledje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "_Add…"
 msgstr "_Dodaj ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Empathy odjemalec overitve"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy odjemalec overitve"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1166
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Stranska vrstica"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1186
 msgid "Audio input"
-msgstr "Dovod zvoka"
+msgstr "Zvočni vhod"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1190
 msgid "Video input"
-msgstr "Dovod slike"
+msgstr "Video vhod"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Številčnica"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1199
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1266
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Pokliči s pomočjo %s"
+msgstr "Pokliči z %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1345
 msgid "Call"
 msgstr "Kliči"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1499
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1501
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1503
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1505
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1507
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Povezan - %d:%02d m"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:2315
 msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnične podrobnosti:"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:2353
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu"
+msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
+msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:2364
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:2374
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:2377
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:2387
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2395
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
+msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2398
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Dosežen je konec pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2438
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2448
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Znova pokliči stik"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
 msgstr "Kamera ni omogočena"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
 msgstr "Kamera je omogočena"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek odkodiranja:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje slike"
+msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje videa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati sliko"
+msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošlji videa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek kodiranja:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Odloži"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
-msgstr "Prekini trenutni klic"
+msgstr "Odloži trenutni klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Krajevni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "Ponovno pokliči"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Preklopi prenos zvoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "V_ideo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
 msgstr "Video ni omogočen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Video On"
 msgstr "Video je omogočen"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Video Preview"
-msgstr "Predogled posnetka"
+msgstr "Predogled videa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "Po_kliči"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440
-#: ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:466
+#: ../src/empathy-chat-window.c:486
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2458,7 +2895,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:478
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2467,7 +2904,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
 msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
 msgstr[3] "%s (in %u druga)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:494
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2476,7 +2913,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:503
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2485,7 +2922,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisanje sporočila."
 
@@ -2518,135 +2955,154 @@ msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Pogovor"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Pokaži seznam stikov"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Zavihki"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "Klepetalnica"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Samodejno povezovanje"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami"
+msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Dohodni video klic"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:624
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Dohodni klic od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Zavrni"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Odgovori"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:624
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Dohodni klic %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Dohodni klic %s"
+msgstr "Dohodni video klic od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Vabilo v klepetalnico"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:703
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Povabilo v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:710
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:718
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odkloni"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Pridruži se"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vas je povabil v %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:755
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Povabljeni ste v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:803
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Naročilo zahteva %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are available"
+msgstr "%s želi dovoljenje za pregled dosegljivosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1017
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2655,121 +3111,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sporočilo: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1060
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s ni povezan."
 
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s je povezan."
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s od %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s"
+msgstr "Napaka med prejemanjem \"%s\" od %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke"
+msgstr "Napaka med prejemanjem datoteke"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" poslano %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos datoteke končan"
+msgstr "Prenos datoteke je končan"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\""
+msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 msgid "Remaining"
 msgstr "Preostalo"
 
@@ -2779,7 +3233,7 @@ msgstr "Prenosi datotek"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek"
+msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in spodletele prenose datotek"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
@@ -2790,58 +3244,61 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Uvozi račune"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s račun"
+#: ../src/empathy-main-window.c:384
+msgid "No match found"
+msgstr "Ni najdenih zadetkov."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:539
 msgid "Reconnect"
-msgstr "Ponovno poveži"
+msgstr "Ponovno se poveži"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:545
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Uredi račun"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:551
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1243
 msgid "Contact"
 msgstr "Stik"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1567
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam stikov"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1677
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Pokaži in uredi račune"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Seznam stikov"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Stiki na _zemljevidu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Context"
 msgstr "Vsebina"
 
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Najdi v _seznamu stikov"
+
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Priljubljene pridružitve"
+msgstr "Pridruži se _priljubljenim"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
@@ -2858,11 +3315,11 @@ msgstr "Nov _klic ..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normalno s _podobami"
+msgstr "Običajna velikost s _podobami"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
-msgstr "_Lastnosti"
+msgstr "_Možnosti"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
@@ -2913,45 +3370,45 @@ msgstr "_Osebni podatki"
 msgid "_Room"
 msgstr "_Klepetalnica"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Klepetelnica"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 msgid "Members"
 msgstr "Člani"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Zahtevano povabilo: %s\n"
 "Zahtevano geslo: %s\n"
 "Člani: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče začeti"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče naložiti"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
@@ -2959,7 +3416,7 @@ msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se nahaja na strežniku računa"
+msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se klepetalnica nahaja na strežniku računa"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
@@ -2973,61 +3430,65 @@ msgstr "Seznam klepetalnic"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Klepetalnica:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message received"
-msgstr "Sporočilo prejeto"
+msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Message sent"
-msgstr "Sporočilo poslano"
+msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nov pogovor"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Stik se je povezal"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Stik se je odjavil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account connected"
 msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Videz"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
-msgstr "Vedenje"
+msgstr "Obnašanje"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "T_ema klepetanja:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči opominjanje  ob _odsotnosti ali odjavi"
+msgstr "Onemogoči obvestila  ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
+msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v obvestilnem področju"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -3039,7 +3500,7 @@ msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno"
+msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni v žarišču"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -3054,17 +3515,17 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "Mesta virov:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Beleži pogovore"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "Obvestila"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "Zasebnost"
@@ -3098,41 +3559,64 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobilni telefon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
+msgstr "_Omogoči zvočna obvestila"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom"
+msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja"
+msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:184
 msgid "Respond"
 msgstr "Odgovori"
 
+#: ../src/empathy-status-icon.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:201
+#: ../src/empathy-status-icon.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "Odkloni"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:205
+#: ../src/empathy-status-icon.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
@@ -3141,68 +3625,68 @@ msgstr "Stanje"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Razhroščevalno okno"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 msgid "Level "
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 msgid "Debug"
 msgstr "Razhroščevanje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1568
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritično"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
 msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
 
@@ -3215,440 +3699,112 @@ msgstr "Povabi udeležence"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Povabi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo tudi ne-salut računi"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v bližini\" "
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "Predhodno izberite račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<id-računa>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Empathy računi"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Empathy računi"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy razhroščevalnik"
 
-#~ msgid "_Add&#x2026;"
-#~ msgstr "_Dodaj&#x2026;"
-#~ msgid "_Import&#x2026;"
-#~ msgstr "_Uvozi&#x2026;"
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Ustvarjen je račun Salut"
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen račun Salut?"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Računi"
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr "Računi"
-#~ msgid ""
-#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
-#~ "fails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskusite uvoziti prepoznane račune, v primeru težav pa uporabiti "
-#~ "pomočnika"
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Pokaži pogovorno okno računov"
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skrito"
-#~ msgid "User requested disconnect"
-#~ msgstr "Uporabnik je zahteval prekinitev"
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Mesto</b>"
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "Sporočilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s vam ponuja povabilo"
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa."
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
-#~ "application necessary to handle it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prejeli ste vabilo za storitev %s, vendar pa ni nameščenega ustreznega "
-#~ "zunanjega programa."
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-pošta:"
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_Kliči"
-#~ msgid "Custom Message..."
-#~ msgstr "Sporočilo po meri ..."
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..."
-#~ msgid "Custom messages..."
-#~ msgstr "Sporočila po meri ..."
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Naslednji"
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Dodaj novo"
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "_Ustvari"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Dodaj ..."
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Uvozi ..."
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "Up_orabi obstoječi račun"
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "Ni določene napake"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Neznana napaka"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "Pr_idruži se ..."
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_Nov pogovor ..."
+#: ../src/empathy-chat.c:91
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- sporočilnik Empathy"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Dodaj novo _predlogo"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Shranjene predloge"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s zahteva naročilo"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
 #~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Odstranjen bo vaš račun %s!\n"
-#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite "
-#~ "nadaljevati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še "
-#~ "vedno na voljo."
-#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s."
-#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s."
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Stik"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Možnosti"
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena"
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Ukaz ni podprt"
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Pogovori (%d)"
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo "
-#~ "prikazan."
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe."
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Talk!"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Podrobnosti"
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Nastavite stik."
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Izbor stika ..."
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Navzočnost"
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Določitev lastne navzočnosti"
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Dovoli uporabo _GPS"
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona"
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Dovoli uporabo _omrežja"
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve Geoclue"
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Dodaj račun"
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "Gmail"
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "Uvoz računov ..."
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Vrsta:"
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Hipni sporočilnik Empathy"
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "- Hipni sporočilnik Empathy"
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Napredno</b>"
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Omrežje</b>"
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Strežniki</b>"
-#~ msgid "Create a new IRC network"
-#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
-#~ msgid "<b>Override server settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Preveri črkovanje"
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Skupinski klepet"
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Podatki o stiku"
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
-#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Stik</b>"
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Skupine</b>"
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Podatki o stiku"
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Sporočilo:"
-#~ msgid "Save message"
-#~ msgstr "Shrani sporočilo"
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Beseda"
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Predlog za besedo"
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Črkovalnik"
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Predlog za besedo:"
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Nov račun</b>"
-#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
-#~ msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavitve</b>"
-#~ msgid "Connected -- %d:%02dm"
-#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Novo sporočilo od %s"
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "Besedilo povabila:"
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico"
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu."
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "Str_ežnik:"
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Waiting the other participant's response"
-#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..."
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "neznana velikost"
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s želi poslati datoteko."
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Sprejmi"
-#~ msgid "File transfers"
-#~ msgstr "Prenos datotek"
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Pridruži se _novim ..."
-#~ msgid "Show _Offline Contacts"
-#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Klepetalnice"
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Prebrskaj:"
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Pridruži se novem"
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Osveži"
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem "
-#~ "strežniku."
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Videz</b>"
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Vedenje</b>"
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
-#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
-#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
-#~ msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
-#~ "have a dictionary installed.</small>"
-#~ msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Pokaži _podobe"
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Pokaži _skrčeni seznam stikov"
-#~ msgid "Sort by _name"
-#~ msgstr "Razvrsti po _imenu"
-#~ msgid "Sort by s_tate"
-#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju"
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "Ali je klic končan?"
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "_Končaj klic"
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Pripravljanje"
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "Zvonjenje"
+#~ "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih "
+#~ "programov."
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link…"
+#~ msgstr "_Poveži ..."
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Znakovni nabor:"
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "_Elektronski naslov:"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Vzdevek:"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Mesto</b>, "
+#~ msgid "Your contact list is empty"
+#~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Pošiljanje in prejemanje hipnih sporočil"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Izbor cilja"
+#~ msgid "Important Room"
+#~ msgstr "Pomembna klepetalnica"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
 #~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
-#~ "teku."
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
-#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-#~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
-#~ msgid "gtk-clear"
-#~ msgstr "gtk-clear"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Napaka povabila"
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvok</b>"
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Vidno</b>"
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
-#~ msgid "J_apan server:"
-#~ msgstr "_Japoski strežnik:"
+#~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve  za ime gostitelja strežnika STUN."
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
 #~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
 #~ msgstr ""
-#~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
-#~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
+#~ "Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
+#~ "uporabniškega imena."
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
-#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
+#~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
+#~ "drugačen od  krajevne povezave."
 #~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
 #~ msgstr ""
-#~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
-#~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
-#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
-#~ msgid "Invalid handle"
-#~ msgstr "Neveljavno držalo"
-#~ msgid "No matching connection"
-#~ msgstr "Ni primerne povezave"
-#~ msgid "Invalid account"
-#~ msgstr "Neveljaven račun"
-#~ msgid "Presence failure"
-#~ msgstr "Napaka navzočnosti"
-#~ msgid "Lowmem"
-#~ msgstr "Lowmem"
-#~ msgid "Channel request generic error"
-#~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
-#~ msgid "Channel banned"
-#~ msgstr "Kanal zavržen"
-#~ msgid "Channel full"
-#~ msgstr "Kanal polno zaseden"
-#~ msgid "Channel invite only"
-#~ msgstr "Kanal na povabilo"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Neznana napaka kode"
+#~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261."
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s račun"