]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sl.po
Merge branch 'gnome-3-8'
[empathy.git] / po / sl.po
index 72d8e22b795f0dec375e8b3c6e8d3e979f0f5d20..559fc97e790bfb3d2bffe524a13ca687fd677269 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 16:07+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-03 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 21:08+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0)\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih "
-"storitvah."
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Hipno sporočanje Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "IM Client"
 msgstr "Hipni sporočilnik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov "
-"(zavihek) v skupinskem klepetu."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema klepetalnega okna"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy hipno sporočanje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
-"Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
+"Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih "
+"storitvah."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Skrči seznam stikov"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "hipno;klepet;pogovor;sporočilo;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru, da možnost ni "
-"izbrana, bodo prikazane takoj."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta nahajanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja"
+"Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje "
+"odsotnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy je prenesel dnevniške zapise butterfly."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Magično število, uporabljeno za preverjanje ali naj se naloge čiščenja "
+"izvedejo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"Število empathy-sanity-cleaning.c preverja ali naj se naloge čiščenja "
+"izvedejo ali ne. Tega ključa ni priporočljivo spreminjati ročno."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Pokaži stanje na računu v seznamu stikov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Omogoči črkovalnik"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na računu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skrij glavno okno"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak na koncu vzdevka"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pot do želene teme Adium "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru da možnost ni "
+"izbrana, bodo prikazani takoj."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Pokaži skupine stikov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokažejo skupine stikov."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Pokaži podobe"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Pokaži protokole"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jeziki za črkovanje"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je "
+"klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Uporabi slikovne smeške"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega "
-"omrežja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih "
-"programov."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema klepetalnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Različica teme klepetalnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje "
-"odsotnosti."
+"Različica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Pot do želene teme Adium "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
+"Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet. Možnost je "
+"opuščena."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web "
 "Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Ali naj se pošilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. "
+"Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jeziki za črkovanje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Omogoči črkovalnik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Znak na koncu vzdevka"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je "
-"klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
+"Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov "
+"(zavihek) v skupinskem klepetu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Zadnji izbran račun v pogovornem oknu pridruženja klepetalnici"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
-"Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
+"Pot predmeta vodila D-Bus zadnjega izbranega računa pri pridruženju "
+"klepetalnici."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Naprava kamere"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli "
-"stikov."
+"Privzeta naprava kamere za uporabo pri video klicih, na primer /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Položaj kamere"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Položaj predogleda kamere med klicem."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora odpravljanju odmevov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ali naj se omogoči filter odpravljanja odmevov Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -444,208 +450,316 @@ msgstr ""
 "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z "
 "gumbom 'x' v nazivni vrstici."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
-"Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je "
-"razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa "
-"razvrsti seznam glede na stanje stikov."
+"Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta nahajanja"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega "
+"omrežja."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Ni navedenega vzroka"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Prenos datoteke ste preklicali"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan vzrok"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Prenos datoteke je končan, vendar je datoteka pokvarjena"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
+msgid "Password not found"
+msgstr "Gesla ni mogoče najti"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Geslo računa hipnega sporočanja za %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Geslo za klepetalnico '%s' na računu %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Zgrešen klic od %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Klicanje uporabnika %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Klic uporabnika %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:86
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Pred %d sekundami"
+msgstr[1] "Pred %d sekundo"
+msgstr[2] "Pred %d sekundama"
+msgstr[3] "Pred %d sekundami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:92
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:104
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:110
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pred %d tedni"
+msgstr[1] "Pred %d tednom"
+msgstr[2] "Pred %d tednoma"
+msgstr[3] "Pred %d tedni"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:116
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d meseci"
+msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+msgstr[3] "Pred %d meseci"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:138
+msgid "in the future"
+msgstr "v prihodnosti"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaposleno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
 msgid "Away"
 msgstr "Odsotno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ni določenega razloga"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Napaka omrežja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Napaka šifriranja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
 msgid "Name in use"
 msgstr "Ime je v uporabi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Potrdilo je preteklo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Napaka potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifriranje ni na voljo."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Potrdilo je neveljavno."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Povezava je prekinjena."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Potrdilo je preklicano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -653,366 +767,296 @@ msgstr ""
 "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, "
 "ki je določena s šifrirno knjižnico."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Programska oprema je prestara"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Internal error"
+msgstr "Notranja napaka"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Uporabniki v bližini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook klepetanje"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pred %d sekundami"
-msgstr[1] "Pred %d sekundo"
-msgstr[2] "Pred %d sekundama"
-msgstr[3] "Pred %d sekundami"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
+msgid "All accounts"
+msgstr "Vsi računi"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pred %d minutami"
-msgstr[1] "Pred %d minuto"
-msgstr[2] "Pred %d minutama"
-msgstr[3] "Pred %d minutami"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Geslo"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d urami"
-msgstr[1] "Pred %d uro"
-msgstr[2] "Pred %d urama"
-msgstr[3] "Pred %d urami"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Zaslonsko _ime"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pred %d dnevi"
-msgstr[1] "Pred %d dnevom"
-msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
-msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Primer:</b> Ime Zaslona"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pred %d tedni"
-msgstr[1] "Pred %d tednom"
-msgstr[2] "Pred %d tednoma"
-msgstr[3] "Pred %d tedni"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapomni si geslo"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pred %d meseci"
-msgstr[1] "Pred %d mesecem"
-msgstr[2] "Pred %d mesecema"
-msgstr[3] "Pred %d meseci"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_Vrata"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "v prihodnosti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Strežnik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Kakšno je vaše zaslonsko ime AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Zapomni si geslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
 msgid "Account"
 msgstr "Račun"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Prijava"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Račun:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Omogoči"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Prekliči"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s račun"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
 msgid "New account"
 msgstr "Nov račun"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Primer:</b> Ime Zaslona"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Geslo:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "ID prijave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Zaslonsko _ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Kakšno je vaše zaslonsko ime AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Primer:</b> uporabniško ime"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D prijave:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Kakšno je vaše geslo GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "N_abor znakov:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "N_abor znakov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Kakšen je vaš UIN ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Vpiši se"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Znakovni nabor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "Nabor znakov"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Omrežje:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Dodaj ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Vzdevek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Sporočilo končanja:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Pravo ime:"
+msgid "Up"
+msgstr "Navzgor"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Strežniki"
+msgid "Down"
+msgstr "Navzdol"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
+msgid "Servers"
+msgstr "Strežniki"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Katero IRC omrežje?"
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Večina strežnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, če niste prepričani, ne "
+"uporabite."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Vzdevek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Sporočilo končanja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Zahtevano je šifriranje (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Pravo ime"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Katero IRC omrežje?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Prednos_t:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Vir:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "kakšno je vaše uporabniško ime Facebook?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1020,248 +1064,390 @@ msgid ""
 "Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "To je vaše uporabniško ime in ne običajna Facebook prijava.\n"
-"V primeru, da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
+"V primeru da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
 "Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">to stran</a> za "
 "izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Uporabi stari SS_L"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Facebook?"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Prednos_t"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "kakšno je vaše uporabniško ime Facebook?"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Vir"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Google?"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Zahtevano je šifriranje (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Google?"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Uporabi stari SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Kakšen je vaš želeni uporabniški ID Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Kakšno je vaše želeno geslo Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš ID Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Windows Live?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Vzdevek"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Elektronski _naslov:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Priimek"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Vzdevek:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Ime"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Objavljeno ime"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_ID Jabber:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_ID Jabber"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priimek:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_Elektronski naslov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Objavljeno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Uporabniško ime za overitev:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš ID Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Odkrij povezave"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
+msgid "Register"
+msgstr "Vpiši se"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uporabniško ime"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Uporabi račun za klicanje v daljnovodno omrežje in na mobilne telefone"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Razmik (v sekundah)"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Možnosti prečkanja NAT"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Možnosti ohranjanja povezave"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Možnosti posredniškega strežnika"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Ohlapno usmerjanje"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Različne možnosti"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mehanizem:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Strežnik STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Različne možnosti"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Možnosti prečkanja NAT"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Odkrij povezave"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Možnosti ohranjanja povezave"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Možnosti posredniškega strežnika"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mehanizem"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Strežnik STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Razmik (v sekundah)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "Strežnik:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Uporabniško ime za overitev"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Prenos:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Ohlapno usmerjanje"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Prezri napake TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Krajevni naslov IP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Kakšen je prijavni ID vaše SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?"
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "N_abor znakov:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene izmed sprejetih vrst slik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Ni mogoče shraniti slike v datoteko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Zajem slike ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
 msgid "No Image"
 msgstr "Brez slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknite za povečavo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overitev za račun <b>%s</b> je spodletela."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Treba je vnesti geslo za račun\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
+msgid "Select..."
+msgstr "Izberi ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem klica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Določen stik ne podpira klicev."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Izbrani stik ni veljaven"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Klic v sili ni podprt s tem protokolom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neveljaven ID stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to "
+"trenutna klepetalnica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1271,90 +1457,138 @@ msgstr ""
 "uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join "
 "se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID stika>: pokaže podrobnosti stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nezadostno stanje na računu za pošiljanje sporočil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"Nezadostno stanje na računi za pošiljanje sporočila. <a href='%s'>Povišaj</"
+"a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+msgid "not capable"
+msgstr "ni mogoče"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "offline"
 msgstr "brez povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neveljaven stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "permission denied"
 msgstr "ni dovoljenja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "too long message"
 msgstr "predolgo sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "not implemented"
 msgstr "ni del programa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema je določena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s določa vsebino: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ni določene teme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Ni predlogov)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vstavi smeška"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1362,12 +1596,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1375,17 +1609,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s je izobčen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1395,1014 +1629,1389 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je preimenovan v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
+#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Ali želite shraniti geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapomni si"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
+msgid "Not now"
+msgstr "Ne zdaj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
-msgid "Retry"
-msgstr "Poskusi znova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pogovor"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d. %B. %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Uredi podrobnosti stika"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Blokiranje stika ni na voljo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osebni podatki"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nov stik"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Stika ni mogoče blokirati"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Odloči se _kasneje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Uredi blokirane stike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Zahteva po naročilu"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Račun:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Brez skupine"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Blokirani stiki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Priljubljene osebe"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
+msgid "Full name"
+msgstr "Polno Ime"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonska številka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
-msgid "Removing group"
-msgstr "Odstranjevanje skupine"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Elektronski naslov"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
+msgid "Website"
+msgstr "Spletišče"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Birthday"
+msgstr "Rojstni dan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Odstranjevanje stika"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Zadnjič viden:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Dodaj stik ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Server:"
+msgstr "Strežnik:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Klepet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Povezan od:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvočni klic"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Away message:"
+msgstr "Sporočilo odsotnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video klic"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
+msgid "work"
+msgstr "delovno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Predhodni po_govori"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
+msgid "home"
+msgstr "domače"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
-msgid "Send File"
-msgstr "Pošlji datoteko"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
+msgid "mobile"
+msgstr "prenosni telefon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Souporaba namizja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
+msgid "voice"
+msgstr "glasovno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
-msgid "Favorite"
-msgstr "Priljubljeno"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "preferred"
+msgstr "prednostno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Podrobnosti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "postal"
+msgstr "poštno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "parcel"
+msgstr "paketno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Vabila v klepetalnico"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Iskanje stikov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Povabi v klepetalnico"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:551
+msgid "Search: "
+msgstr "Poišči:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Izberi stik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Full name:"
-msgstr "Polno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefonska številka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Elektronski naslov:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Website:"
-msgstr "Spletišče:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rojstni dan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO oznaka države:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:609
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Dodaj stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
-msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Ni najdenih stikov."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
-msgid "State:"
-msgstr "Okraj:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:643
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Predstavitveno sporočilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:651
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Želel bi videti, kdaj ste prisotni v klepetu. Hvala!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
-msgid "Area:"
-msgstr "Področje:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Shrani podobo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poštna številka:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "Določilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
-msgid "Building:"
-msgstr "Stavba:"
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "Vzdevek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
-msgid "Floor:"
-msgstr "Nadstropje:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
-msgid "Room:"
-msgstr "Klepetalnica:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Zahtevani podatki ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
-msgid "Text:"
-msgstr "Besedilo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Podrobnosti odjemalca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Odjemalec:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, "
+"lahko pa tudi nobene."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Dodaj skupino"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nov stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Ali želite blokirati %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med '%s' "
+"in vami?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
+msgstr[1] "Naslednja identiteta bo blokirana:"
+msgstr[2] "Naslednji identiteti bosta blokirani:"
+msgstr[3] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
+msgstr[1] "Naslednje identitete ni mogoče blokirati:"
+msgstr[2] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
+msgstr[3] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokiraj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Poročaj te stike kot žaljive"
+msgstr[1] "_Poročaj ta stik kot žaljiv"
+msgstr[2] "_Poročaj ta stika kot žaljiva"
+msgstr[3] "_Poročaj te stike kot žaljive"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Uredi podrobnosti stika"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Povezani stiki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Paket gnome-contacts ni nameščen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Izbor računa za klicanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Kliči"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "Delo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "Domača mapa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokiraj stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Izbriši in _blokiraj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi "
+"stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Odstranjevanje stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Klepet"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvočni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Predhodni po_govori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
+msgid "Send File"
+msgstr "Pošlji datoteko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Souporaba namizja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
+msgid "Favorite"
+msgstr "Priljubljeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Vabila v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Povabi v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Dodaj stik ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
+msgid "Removing group"
+msgstr "Odstranjevanje skupine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_reimenuj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO oznaka države:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+msgid "State:"
+msgstr "Okraj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+msgid "Area:"
+msgstr "Področje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poštna številka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "Building:"
+msgstr "Stavba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "Floor:"
+msgstr "Nadstropje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Room:"
+msgstr "Klepetalnica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Raven natančnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Smer:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Hitrost dviganja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemljepisna dolžina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemljepisna širina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorska višina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Shrani podobo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
+msgstr "%e.%B %Y ob %R UTC"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 msgid "Alias:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Podrobnosti odjemalca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Odjemalec:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti stika"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Določilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Zahtevani podatki ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Različica:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, "
-"lahko pa tudi nobene."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dodaj skupino"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
-msgid "Select"
-msgstr "Izberi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Povezani stiki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Izbor stikov za povezovanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Nov predogled stika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Stiki izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Poveži stike ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
 #, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Metastik s skupaj %u stiki"
-msgstr[1] "Metastik s skupaj %u stikom"
-msgstr[2] "Metastik s skupaj %u stikoma"
-msgstr[3] "Metastik s skupaj %u stiki"
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Povezan stik vključuje %u stikov."
+msgstr[1] "Povezan stik vključuje %u stik."
+msgstr[2] "Povezan stik vključuje %u stika."
+msgstr[3] "Povezan stik vključuje %u stike."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Povezava je vzpostavljena preko telefona ali druge mobilne naprave"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
 msgid "New Network"
 msgstr "Novo omrežje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Izbor IRC omrežja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Ponastavi seznam _omrežij"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
 msgid "new server"
 msgstr "nov strežnik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Poveži stike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Odstrani povezavo ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
 msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
-"Popolnoma razdeli prikazan meta-stik na posamezne stike, ki jih združuje."
+"Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki v "
+"istem omrežju. V primeru da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje "
+"podatke."
 
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
-msgid "_Link"
-msgstr "_Povezava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "Ali naj se odstrani povezava meta-stika '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
+msgid "People nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
 msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
-"Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta meta-stik? S tem se bo meta-stik "
-"razdelil na posamezne stike, ki jih združuje."
+"Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko "
+"menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Odstrani povezavo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaži"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Pogovori"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Klepet v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi predhodne"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Klepet s stikom %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Predhodni pogovori"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekund"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundi"
+msgstr[3] "%s sekunde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minut"
+msgstr[1] "%s minuta"
+msgstr[2] "%s minuti"
+msgstr[3] "%s minute"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Klic začet %s, končan %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včeraj"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452
+msgid "Anytime"
+msgstr "Kadarkoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kdorkoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700
+msgid "Who"
+msgstr "Kdo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909
+msgid "When"
+msgstr "Kdaj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027
+msgid "Anything"
+msgstr "Karkoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
+msgid "Text chats"
+msgstr "Besedilni klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Klici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Dohodni klici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odhodni klici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Prezrti klici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056
+msgid "What"
+msgstr "Kaj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih "
+"pogovorov?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
+msgid "Clear All"
+msgstr "Počisti vse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Izbriši iz:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Izbriši celotno zgodovino ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "stran 2"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Za:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Nalaganje ...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID stika:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "Kle_pet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Dodajanje novega računa"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nov pogovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Vnesite določilo stika ali pa telefonsko številko:"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Pošlji _video"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video klic"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "_Kliči"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvočni klic"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "Nov klic"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Stik ni povezan v omrežje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Izbrani stik ni veljaven ali pa ni znan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Stik ne podpira te vrste pogovora."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Zahtevana zmožnost ni podprta s tem protokolom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "S podanim stikom ni mogoče začeti pogovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "S tega kanala ste izobčeni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Kanal je polno zaseden."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Sodelovanje na kanalu je mogoče le s povabilom."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Brez povezave ni mogoče nadaljevati."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem pogovora"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Sporočilo po meri ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Uredi sporočilo po meri ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "S klikom odstranite stanje kot priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "S klikom naredite to stanje priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Trenutno sporočilo: %s</b>\n"
+"<small><i>Pritisnite vnosno tipko za nastavitev novega sporočila, ali pa "
+"pritisnite tipko Esc za preklic dejanja.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
 msgid "Set status"
 msgstr "Nastavi stanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Sporočila po meri ..."
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nov račun %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Upoštevaj velikost črk"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predhodni"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Rekla ni mogoče najti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Prejeto je bilo hipno sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Poslano je bilo hipno sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Prejeta je bila zahteva za klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Povezava s stikom je bila vzpostavljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Povezava s stikom je bila prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Povezano s strežnikom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odhodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Klic je končan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Vnos sporočila po meri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Urejanje sporočila po meri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Dodaj novo _predlogo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Zahteva po naročilu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Shranjene predloge"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Običajna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odkloni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Sprejmi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Čista"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Sporočilo je bilo nazadnje spremenjeno ob %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Modro"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti.\n"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Potrdilo je poteklo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Potrdilo še ni omogočeno."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Potrdilo nima pričakovanega prstnega odtisa."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "Ime overjenega strežnika gostitelja ni skladno z imenom strežnika."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Potrdilo je preklicano s strani izdajatelja in overitelja potrdila."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Potrdilo uporablja šibko šifriranje."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Dolžina potrdila presega preverljivo območje."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Potrdilo je nepravilno oblikovano."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Gostitelj potrdila: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nepreverjena povezava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Zapomni si izbor za prihodnje povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti potrdila"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na "
+"voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Prijava v omrežje za urejanje osebnih podrobnosti."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Osebni podatki</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Pregled HTML"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
 msgid "Baltic"
 msgstr "baltska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
 msgid "Celtic"
 msgstr "keltska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
 msgid "Central European"
 msgstr "srednjeevropska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "kitajska poenostavljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "kitajska tradicionalna"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvaška"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "cirilica"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "cirilica / ruska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "cirilica / ukrajinska "
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
 msgid "Greek"
 msgstr "grška"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžarati"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "gurmuki"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "hebrejska predočena"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindujska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "korejska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
 msgid "Nordic"
 msgstr "nordijska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
 msgid "Persian"
 msgstr "perzijska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
 msgid "South European"
 msgstr "južnoevropska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
 msgid "Thai"
 msgstr "tajska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
 msgid "Turkish"
 msgstr "turška"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
 msgid "Western"
 msgstr "zahodnoevropska"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamska"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Izbrani stik ne more prejeti datotek."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Najpogostejši stiki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Brez skupine"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje."
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Stika ni mogoče najti: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
 msgid "No error message"
 msgstr "Ni sporočil o napakah"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy sporočilnik"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2414,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali "
 "(po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2425,7 +3034,7 @@ msgstr ""
 "JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA "
 "DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2436,237 +3045,110 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Odjemalec hipnega sporočanja za namizje GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Prišlo je do napake med uvažanjem računov."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Prišlo je do napake."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Sporočilo o napaki je bilo: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in "
-"dodate račune kasneje preko menija Uredi."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Prišlo je do napake"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nov račun %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Vnesite podrobnosti svojega računa"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Kakšne vrste klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ali želite ustvariti druge klepetalne račune?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Vnesite podrobnosti novega računa"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google "
-"Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno "
-"kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi zvočne ali video klice."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, želim le videti ljudi, povezane v bližini"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Izbor račune za uvoz:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, to je trenutno vse"
+"Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki "
-"istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite "
-"spodnje podatke. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje v pogovornemu "
-"oknu 'računi'."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Uredi->Računi"
+"Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v "
+"bližini\" "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Te možnosti ne želim omogočiti"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket "
-"telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost omogočiti, "
-"namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med "
-"možnostmi računa."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
+"Predhodno izberite račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<id-računa>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy računi"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Vnesite osebne podatke"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy računi"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %s računa."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Brez povezave - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Prekinjena povezava - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznano stanje"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Ta račun je onemogočen, ker deluje na starem, nepodprtem ozadnjem programu. "
+"Namestiti je treba paket telepathy-haze in ponovno zagnati sejo za prenos "
+"računa."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Uredi parametre povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2674,7 +3156,25 @@ msgstr ""
 "Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogoči"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skoči"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Poveži"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2682,148 +3182,180 @@ msgstr ""
 "Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe!\n"
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti računa"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ni nameščenih protokolov"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Uvozi ..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti računa"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti zaledje za vsak "
-"protokol, ki ga želite uporabiti."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Dodaj ..."
+"Za dodajanje novega računa je treba najprej namestiti zaledje za vsak "
+"protokol, ki naj bo uporabljen."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Uvozi ..."
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Ni nameščenega ozadnjega protokola"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- Empathy odjemalec overitve"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy odjemalec overitve"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Uporabniki v bližini"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy sporočilnik"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. "
+"Javljena je napaka:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "V pogovoru"
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-call.c:215
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
 
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-call.c:239
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Stranska vrstica"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvočni vhod"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Dohodni video klic od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
-msgid "Video input"
-msgstr "Video vhod"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:905
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Dohodni klic od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Številčnica"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Odgovori"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#: ../src/empathy-call-window.c:1913
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Pokliči z %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
-msgid "Call"
-msgstr "Kliči"
+msgstr "Klic z %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:2165
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:2167
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-call-window.c:2169
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
+#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2946
+msgid "On hold"
+msgstr "Zadržano"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2950
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Povezan - %d:%02d m"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:3051
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehnične podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#: ../src/empathy-call-window.c:3090
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2832,21 +3364,21 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v "
 "omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-call-window.c:3111
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2857,119 +3389,222 @@ msgstr ""
 "href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz "
 "menija pomoči."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+#: ../src/empathy-call-window.c:3135
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Dosežen je konec pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:3178
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+#: ../src/empathy-call-window.c:3188
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvok"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3225
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Trenutno stanje je %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Znova pokliči stik"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3229
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera ni omogočena"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+msgid "Top Up"
+msgstr "Povišaj"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera je omogočena"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Po_kliči"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek odkodiranja:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavitve"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje videa"
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošlji videa"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek kodiranja:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Razhroščevanje"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Odloži"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Odloži trenutni klic"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Krajevni odjemalec:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Zamenjaj videokamero"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Skrči"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Ponovno pokliči"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Razpni"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Onemogoči videokamero"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Odloži"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Preklopi prenos zvoka"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Odloži trenutni klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Video klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začni video klic"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video ni omogočen"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začni zvočni klic"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video je omogočen"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Pokaži številčnico"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Predogled videa"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Pokaži številčnico na zaslonu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "Po_kliči"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Preklopi prenos videa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Preklopi prenos zvoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek kodiranja:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek odkodiranja:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Krajevni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- sporočilnik Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
+msgid "Room"
+msgstr "Klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:275
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Ali naj se okno zapre?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja "
+"sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. "
+"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+msgstr[1] ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. Nadaljnja "
+"sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+msgstr[2] ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. "
+"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+msgstr[3] ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. "
+"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+msgid "Close window"
+msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+msgid "Leave room"
+msgstr "Zapusti klepetalnico"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2978,16 +3613,16 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (in %u drugih)"
-msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
-msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
-msgstr[3] "%s (in %u druga)"
+msgstr[1] "%s (in %u drug)"
+msgstr[2] "%s (in %u druga)"
+msgstr[3] "%s (in %u drugi)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:696
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2996,7 +3631,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:705
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3005,182 +3640,258 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Pošiljanje %d sporočil"
+msgstr[1] "Pošiljanje %d sporočila"
+msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil"
+msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:970
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisanje sporočila."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Po_čisti"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pogovor"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "S_tik"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Po_čisti"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Klepet"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Vstavi _smeška"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Povabi _udeleženca ..."
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Premakni zavihek _levo"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Pokaži seznam stikov"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Premakni zavihek _desno"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Povabi _udeleženca ..."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "S_tik"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Pogovor"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Zavihki"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odpni zavihek"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Naslednji zavihek"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Naslednji zavihek"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predhodni zavihek"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odpni zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Pokaži seznam stikov"
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Pokaži posebno storitev"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Zavihki"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- razhroščevalnik Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka"
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy razhroščevalnik"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1588
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "Klepetalnica"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1648
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Povezava odložišča Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1657
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Odziv odložišča Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1664
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je "
+"priporočljivo shraniti v datoteko."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1846
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Razhroščevalno okno"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1906
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1950
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Level "
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1981
+msgid "Debug"
+msgstr "Razhroščevanje"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1986
+msgid "Info"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritično"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Čeprav dnevniki ne vključujejo gesel, lahko vsebujejo občutljive podatke, "
+"kot so seznam stikov ter prejeta in poslana sporočila elektronske pošte.\n"
+"V kolikor teh podrobnosti ne želite videti v javnem poročilu o hrošču, je "
+"vidnost teh mogoče omejiti le za razvijalce programa Empathy. To storite "
+"preko izbir na spletišču za <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy\">objavo poročila</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno "
+"razhroščevanje."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:500
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Dohodni video klic"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Dohodni klic"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Dohodni klic od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:533
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Zavrni"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Odgovori"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Dohodni video klic od %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Odgovori z videom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Vabilo v klepetalnico"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Povabilo v %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odkloni"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:726
 msgid "_Join"
 msgstr "_Pridruži se"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:752
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vas je povabil v %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:758
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Povabljeni ste v %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:937
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s zahteva naročilo"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3189,116 +3900,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sporočilo: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s ni povezan."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s je povezan."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s od %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Napaka med prejemanjem \"%s\" od %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Napaka med prejemanjem datoteke"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" poslano %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Prenos datoteke je končan"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
 msgid "Remaining"
 msgstr "Preostalo"
 
@@ -3310,7 +4011,11 @@ msgstr "Prenosi datotek"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in spodletele prenose datotek"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -3318,509 +4023,1093 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov "
 "programa Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Uvozi račune"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:296
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:305
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:329
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-msgid "No match found"
-msgstr "Ni najdenih zadetkov."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Povabi udeležence"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ponovno se poveži"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Uredi račun"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+msgid "Invite"
+msgstr "Povabi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Klepetelnica"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
+msgid "Members"
+msgstr "Člani"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Izpis seznama klepetalnic je spodletel"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Zahtevano povabilo: %s\n"
+"Zahtevano geslo: %s\n"
+"Člani: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
+msgid "Join Room"
+msgstr "Pridruži se klepetalnici"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno "
+"ali več klepetalnic s seznama."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Klepetalnica:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se "
+"klepetalnica nahaja na strežniku računa"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se "
+"klepetalnica nahaja na strežniku računa"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče naložiti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Seznam klepetalnic"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Odgovori z videom"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Odkloni"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Zagotovi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:134
+msgid "Message received"
+msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:135
+msgid "Message sent"
+msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Stik se je povezal"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Stik se je odjavil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Account connected"
+msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:377
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:628
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julija"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:635
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:641
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O, Romeo, Romeo, zakaj li Romeo?!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Odreci se rodu, odvrzi ime,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "če ne, prisezi večno mi ljubezen,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "in dlje nisem Kapuletova."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Al' bi poslušal še, al govoril? "
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julija je prekinila povezavo."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1023
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Pokaži skupine"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Pokaži stanje računa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam stikov"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Pokaži in uredi račune"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Začni klepet v:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novih _zavihkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "novih _oknih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Pokaži s_eznam stikov v klepetalnicah"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Beleži pogovore"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v obvestilnem področju"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Obnašanje"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči obvestila ob odsotnosti ali _zaposlenosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni v žarišču"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Omogoči zvočna obvestila"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Uporabi _podporo odpravljanja odmevov za izboljšanje kakovosti klica."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Odpravljanje odmevov omogoči čistejši zvok glasu med klicanjem, vendar pa se "
+"lahko na nekaterih sistemih pojavijo težave. V primeru da med pogovorom "
+"zaslišite nenavadne zvoke ali šume, onemogočite odpravljanje odmevov in "
+"ponovno vzpostavite klic."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov "
+"natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno "
+"decimalno mesto."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobilni telefon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Mesta virov:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema klepetanja:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Različica:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:229
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Vpis gesla"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:235
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:478
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Za prikaz stikov je treba nastaviti račun."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:554
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Računov %s ni mogoče uporabljati, dokler ni posodobljena programska oprema "
+"%s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Račun %s zahteva overitev"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:685
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Spletni računi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:732
+msgid "Update software..."
+msgstr "Posodobitev programske opreme ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:738
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovno se poveži"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:742
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Uredi račun"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:889
+msgid "Top up account"
+msgstr "Povišaj znesek na računu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Omogočiti je treba enega izmed računov za prikaz stikov."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Omogočiti je treba račun %s za prikaz stikov."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Spremenite nastavitve za prikaz stikov."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
+msgid "No match found"
+msgstr "Ni najdenih zadetkov."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Ni še dodanih stikov"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Ni prijavljenih stikov"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Nov pogovor ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "_Nov klic ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Dodajanje stikov ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_iskanje stikov ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokirani stiki"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Klepetalnice"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Pridruži se ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Pridruži se p_riljubljenim"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Urejanje priljubljenih"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Prenosi _datotek"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Računi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavitve računa"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Brez _povezave"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Pokaži _nepovezane stike"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Dodaj stik ..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nov pogovor ..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nov k_lic ..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Končano"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Vnesite podrobnosti računa"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Uredi možnosti računa %s"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Podpora različnim računom IM"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Pridobivanje osebnih podrobnosti s strežnika je spodletelo."
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Pokaži podobe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Pokaži protokole"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli "
+#~ "stikov."
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Skrči seznam stikov"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov."
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je "
+#~ "razvrščanje po stanju stika z vrednostjo \"stanje\". Vrednost \"ime\" pa "
+#~ "razvrsti seznam poimensko."
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Omrežje:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Vrata:"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” ni veljaven ID stika"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Blokiraj_uporabnika"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Odloči se _kasneje"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Običajna"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Enostavna"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Čista"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Modro"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Svetlost"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Glasnost"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Zvočni vhod"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video vhod"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Številčnica"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Povezan - %d:%02d m"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Pošlji video"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Povišaj %s (%s) ..."
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Povišaj ..."
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Neprisotni stiki"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Pokaži p_rotokole"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Stanje na računu"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Stiki na _zemljevidu"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Najdi v _seznamu stikov"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Razvrsti po _imenu"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Razvrsti po _stanju"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Običajna velikost s _podobami"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Običajna velikost"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "S_krčen pogled"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Pridruži se"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Stiki na _zemljevidu"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče začeti"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Vsebina"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Pridruži se _priljubljenim"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Videz"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Uredi priljubljene"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Ponovno pokliči"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Običajna velikost"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nov _klic ..."
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video ni omogočen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Običajna velikost s _podobami"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Predogled videa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "_Možnosti"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video je omogočen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Pokaži _protokole"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Znova pokliči stik"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Razvrsti po _imenu"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera ni omogočena"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Razvrsti po _stanju"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje videa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Računi"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Skrčen pogled"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošlji videa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Razhroščevanje"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera je omogočena"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Prenosi _datotek"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati video"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Pridruži se"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nov pogovor ..."
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Nepri_sotni stiki"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "O_nemogoči"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osebni podatki"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Izbor stikov za povezovanje"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_Klepetalnica"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Nov predogled stika"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Klepetelnica"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Stiki izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
-msgid "Members"
-msgstr "Člani"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Poveži stike ..."
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Zahtevano povabilo: %s\n"
-"Zahtevano geslo: %s\n"
-"Člani: %s"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Poveži stike"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Odstrani povezavo ..."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče začeti"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Popolnoma razdeli prikazan povezani stik na posamezne stike."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Povezava"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče naložiti"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Ali naj se razdelijo povezani stiki '%s' na posamezne stike?"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno "
-"ali več klepetalnic s seznama."
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali ste prepričani, da želite odstraniti povezane stike? S tem se bodo "
+#~ "stiki razdelil na posamezne stike."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se "
-"klepetalnica nahaja na strežniku računa"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Odstrani povezavo"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Pridruži se klepetalnici"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med uvažanjem računov."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Seznam klepetalnic"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Klepetalnica:"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
-msgid "Message received"
-msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message sent"
-msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Sporočilo o napaki je bilo: %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nov pogovor"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in "
+#~ "dodate račune kasneje preko menija Uredi."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Stik se je povezal"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Stik se je odjavil"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Account connected"
-msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Kakšne vrste klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Ali želite ustvariti druge klepetalne račune?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Vnesite podrobnosti novega računa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google "
+#~ "Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno "
+#~ "kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi zvočne ali video klice."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Obnašanje"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema klepetanja:"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči obvestila  ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Ne, želim le videti ljudi, povezane v bližini"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v obvestilnem področju"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Izbor račune za uvoz:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ne, to je trenutno vse"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Uredi->Računi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni v žarišču"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Te možnosti trenutno _ne želim omogočiti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj "
+#~ "paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost "
+#~ "omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih "
+#~ "uporabnikov med možnostmi računa."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Mesta virov:"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Beleži pogovore"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Vnesite osebne podatke"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Zasebnost"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov "
-"natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno "
-"decimalno mesto."
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Račun %s se ureja preko %s."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Računa %s s programom Empathy ni mogoče urejati."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Pokaži _seznam stikov v klepetalnicah"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Zaženi spletne račune"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvoki"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Uredi %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Preverjanje črkovanja"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilni telefon"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Osebni podatki"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Glasnost klica"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Omogoči zvočna obvestila"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Glasnost klica kot odstotek."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Vhodna raven:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Vhodna glasnost:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy je prenesel dnevniške zapise butterfly."
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Odgovori"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Priljubljene osebe"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Zavrni"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID stika:"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Odgovori"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "Kle_pet"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Odkloni"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Pošlji _video"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Kliči"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Izbrani stik ne more prejeti datotek."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje."
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Razhroščevalno okno"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "Raven"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "Razhroščevanje"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Najdi predhodne"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Pokaži in uredi račune"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "Sporočilo"
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Klepet večih (%d) uporabnikov"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "Š_tevilčnica"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritično"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Vnos sporočila po meri"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Shrani _nova sporočila stanja"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Shranjena sporočila stanja"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "Domena"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "Raven"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Pogovori"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno "
-"razhroščevanje."
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Predhodni pogovori"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Povabi udeležence"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Za:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s ni povezan."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Povabi"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s je povezan."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo računi ne-Salut"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Dodaj novo _predlogo"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Predhodno izberite račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Shranjene predloge"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id-računa>"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy računi"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s zahteva naročilo"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy računi"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy razhroščevalnik"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih "
+#~ "programov."
 
 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
 #~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
@@ -3850,9 +5139,6 @@ msgstr "Empathy razhroščevalnik"
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
 
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici"
-
 #~ msgid "Select a destination"
 #~ msgstr "Izbor cilja"