]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/sl.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / sl.po
index 03e18a5f5f545be1adab0cd7463eab1ab37bda99..34aa0bd54d1af449b81b038cdddf978297bead27 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
 #
 # Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
 # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2011.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-23 19:56+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih storitvah."
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Hipni sporočilnik"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy hipno sporočanje"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Hipni sporočilnik"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Glasnost klica"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Klepet na Google Talk, Facebook, MSN in na mnogih drugih klepetalnih "
+"storitvah."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Glasnost klica kot odstotek."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "hipno;klepet;pogovor;sporočilo;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "Naprava kamere"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Program Empathy je  uradni hipni sporočilnik okolja GNOME. Program podpira "
+"klepetanje preko AIM, MSN, Jabber (Facebook in Google Talk), IRC in mnogo "
+"drugih omrežij. Podprto je besedilno klepetanje, pa tudi zvočne in video "
+"konference. Program omogoča tudi prenos datotek z uporabniki, ki uporabljajo "
+"podprte različice odjemalcev."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "Položaj kamere"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Program Empathy omogoča sprejemanje in pošiljanje sporočil neposredno iz "
+"namizja GNOME. Sporočila so prikazana v pojavnih obvestilnih oknih, prav "
+"tako pa je mogoče preko istega okna odgovoriti!"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov (zavihek) v skupinskem klepetu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema klepetalnega okna"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Različica teme klepetalnega okna"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Skrči seznam stikov"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje "
+"odsotnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Privzeta naprava kamere za uporabo pri video klicih, na primer /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Magično število, uporabljeno za preverjanje ali naj se naloge čiščenja "
+"izvedejo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"Število empathy-sanity-cleaning.c preverja ali naj se naloge čiščenja "
+"izvedejo ali ne. Tega ključa ni priporočljivo spreminjati ročno."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru, da možnost ni izbrana, bodo prikazane takoj."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Pokaži stanje na računu v seznamu stikov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Podpora odpravljanju odmevov"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na računu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skrij glavno okno"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skrivanje glavnega okna."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta nahajanja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy je prenesel dnevniške zapise butterfly."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Za nov klepet vedno odpri ločeno klepetalno okno."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru da možnost ni "
+"izbrana, bodo prikazani takoj."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Pokaži skupine stikov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokažejo skupine stikov."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Omogoči črkovalnik"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skrij glavno okno"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skrivanje glavnega okna."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak na koncu vzdevka"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Pot do želene teme Adium "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je "
+"klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Položaj predogleda kamere med klicem."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Pokaži stanje na računu v seznamu stikov"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Uporabi slikovne smeške"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Pokaži podobe"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Pokaži protokole"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema klepetalnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jeziki za črkovanje"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Različica teme klepetalnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Različica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Pot do želene teme Adium "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet. Možnost je "
+"opuščena."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Različica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web "
+"Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Uporabi slikovne smeške"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Obvesti druge uporabnike, da jim tipkate besedilo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Ali naj se pošilja tudi stanje klepeta 'vpisovanje' ali pa 'v premoru'. "
+"Trenutno ne vpliva na stanje 'odsoten'."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jeziki za črkovanje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Omogoči črkovalnik"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje odsotnosti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Znak na koncu vzdevka"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja vzdevkov "
+"(zavihek) v skupinskem klepetu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web Inspector."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Zadnji izbran račun v pogovornem oknu pridruženja klepetalnici"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Pot predmeta vodila D-Bus zadnjega izbranega računa pri pridruženju "
+"klepetalnici."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Naprava kamere"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Ali naj se omogoči filter odpravljanja odmevov Pulseaudio."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Privzeta naprava kamere za uporabo pri video klicih, na primer /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Položaj kamere"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Položaj predogleda kamere med klicem."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora odpravljanju odmevov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ali naj se omogoči filter odpravljanja odmevov Pulseaudio."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na računu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z "
+"gumbom 'x' v nazivni vrstici."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli stikov."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ni navedenega vzroka"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v nazivni vrstici."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Prenos datoteke ste preklicali"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stikov."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznan vzrok"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Prenos datoteke je končan, vendar je datoteka pokvarjena"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415
-#: ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zgrešen klic od %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Klicanje uporabnika %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Klic uporabnika %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ni navedenega vzroka"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Prenos datoteke ste preklicali"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznan vzrok"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaposleno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Odsotno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezano"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ni določenega razloga"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Napaka omrežja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Napaka šifriranja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Ime je v uporabi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Potrdilo je preteklo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Napaka potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifriranje ni na voljo."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Potrdilo je neveljavno."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Povezava je prekinjena."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Potrdilo je preklicano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Uporabniki v bližini"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, "
+"ki je določena s šifrirno knjižnico."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Programska oprema je prestara"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook klepetanje"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Notranja napaka"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pred %d sekundami"
-msgstr[1] "Pred %d sekundo"
-msgstr[2] "Pred %d sekundama"
-msgstr[3] "Pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pred %d minutami"
-msgstr[1] "Pred %d minuto"
-msgstr[2] "Pred %d minutama"
-msgstr[3] "Pred %d minutami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d urami"
-msgstr[1] "Pred %d uro"
-msgstr[2] "Pred %d urama"
-msgstr[3] "Pred %d urami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pred %d dnevi"
-msgstr[1] "Pred %d dnevom"
-msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
-msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pred %d tedni"
-msgstr[1] "Pred %d tednom"
-msgstr[2] "Pred %d tednoma"
-msgstr[3] "Pred %d tedni"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pred %d meseci"
-msgstr[1] "Pred %d mesecem"
-msgstr[2] "Pred %d mesecema"
-msgstr[3] "Pred %d meseci"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "v prihodnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "Vsi računi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Račun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Moji spletni računi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Račun %s se ureja preko %s."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknite za povečavo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Računa %s s programom Empathy ni mogoče urejati."
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overitev za račun <b>%s</b> je spodletela."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Zaženi spletne račune"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Uredi %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Uveljavi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prijava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Prekliči"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi znova"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s račun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-msgid "New account"
-msgstr "Nov račun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Primer:</b> Ime Zaslona"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Zapomni si geslo"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Treba je vnesti geslo za račun\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 msgstr "Zapomni si geslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Zaslonsko _ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Kakšno je vaše zaslonsko ime AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabniško ime"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D prijave:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "N_abor znakov:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Kakšen je vaš UIN ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Vpiši se"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Znakovni nabor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "Večina strežnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, če niste prepričani, ne uporabite."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Omrežje:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Vzdevek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Sporočilo končanja:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Pravo ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Strežniki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Katero IRC omrežje?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Zahtevano je šifriranje (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Prednos_t:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Vir:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"To je vaše uporabniško ime in ne običajna Facebook prijava.\n"
-"V primeru, da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
-"Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">to stran</a> za izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Uporabi stari SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "kakšno je vaše uporabniško ime Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš želeni uporabniški ID Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Kakšno je vaše želeno geslo Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš ID Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Elektronski _naslov:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Vzdevek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_ID Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priimek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Objavljeno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Uporabniško ime za overitev:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Odkrij povezave"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Prezri napake TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Razmik (v sekundah)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Možnosti ohranjanja povezave"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Ohlapno usmerjanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mehanizem:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Različne možnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Možnosti prečkanja NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Možnosti posredniškega strežnika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Strežnik STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Strežnik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Prenos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Uporabi račun za klicanje v daljnovodno omrežje in na mobilne telefone"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Kakšen je prijavni ID vaše SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene izmed sprejetih vrst slik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Ni mogoče shraniti slike v datoteko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Zajem slike ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Brez slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknite za povečavo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem klica"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Določen stik ne podpira klicev."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Izbrani stik ni veljaven"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Klic v sili ni podprt s tem protokolom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” ni veljaven ID stika"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neveljaven ID stika"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
@@ -1338,8 +790,12 @@ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to trenutna klepetalnica"
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to "
+"trenutna klepetalnica"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
@@ -1358,125 +814,147 @@ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se "
+"uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join "
+"se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID stika>: pokaže podrobnosti stika"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
 msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uporaba: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznan ukaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "nezadostno stanje na računu za pošiljanje sporočil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"Nezadostno stanje na računi za pošiljanje sporočila. <a href='%s'>Povišaj</"
+"a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
 msgid "not capable"
 msgstr "ni mogoče"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "offline"
 msgstr "brez povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neveljaven stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "permission denied"
 msgstr "ni dovoljenja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "too long message"
 msgstr "predolgo sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "not implemented"
 msgstr "ni del programa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
-#: ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema je določena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s določa vsebino: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ni določene teme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Ni predlogov)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vstavi smeška"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1484,12 +962,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1497,17 +975,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s je izobčen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1517,17 +995,17 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je preimenovan v %s"
@@ -1535,93 +1013,84 @@ msgstr "%s je preimenovan v %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
-#: ../src/empathy-call-window.c:1432
-#: ../src/empathy-call-window.c:1482
-#: ../src/empathy-call-window.c:2527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Ali želite shraniti geslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapomni si"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne zdaj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
-msgid "Retry"
-msgstr "Poskusi znova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pogovor"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokiranje stika ni na voljo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Stika ni mogoče blokirati"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Uredi blokirane stike"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Račun:"
 
@@ -1631,62 +1100,161 @@ msgstr "Blokirani stiki"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Iskanje stikov"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Poišči:"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Dodaj stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Uredi podrobnosti stika"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Ni najdenih stikov."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Iskanje stikov na tej vrsti računa ni podprto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Predstavitveno sporočilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Želel bi videti, kdaj ste prisotni v klepetu. Hvala!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Shrani podobo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Račun"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Določilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Zahtevani podatki ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Podrobnosti odjemalca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osebni podatki"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Različica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Odjemalec:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, "
+"lahko pa tudi nobene."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Dodaj skupino"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nov stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Ali želite blokirati %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med '%s' in vami?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med '%s' "
+"in vami?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
+msgstr[1] "Naslednja identiteta bo blokirana:"
+msgstr[2] "Naslednji identiteti bosta blokirani:"
+msgstr[3] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
+msgstr[1] "Naslednje identitete ni mogoče blokirati:"
+msgstr[2] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
+msgstr[3] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokiraj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Poročaj te stike kot žaljive"
@@ -1694,634 +1262,387 @@ msgstr[1] "_Poročaj ta stik kot žaljiv"
 msgstr[2] "_Poročaj ta stika kot žaljiva"
 msgstr[3] "_Poročaj te stike kot žaljive"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Odloči se _kasneje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Uredi podrobnosti stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Zahteva po naročilu"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Povezani stiki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blokiraj_uporabnika"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "Paket gnome-contacts ni nameščen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Brez skupine"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Namestiti je treba paket gnome-contacts za dostop do podrobnosti stikov."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Izbor računa za klicanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Kliči"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Delo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Priljubljene osebe"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "Domača mapa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Pokliči %s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Odstranjevanje skupine"
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Pokliči %s"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokiraj stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Odstrani iz _skupine '%s'"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Izbriši in _blokiraj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi "
+"stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Odstranjevanje stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Dodaj stik ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokiraj stik"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvočni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Predhodni po_govori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
 msgid "Send File"
 msgstr "Pošlji datoteko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Souporaba namizja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Iskanje stikov"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "Poišči:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Dodaj stik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Ni najdenih stikov."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Predstavitveno sporočilo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Dodaj stik ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Želel bi videti, kdaj ste na zvezi. Hvala!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Izberi stik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Polno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefonska številka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Elektronski naslov:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Spletišče:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rojstni dan:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Zadnjič viden:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Povezan od:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Odstranjevanje skupine"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Sporočilo odsotnosti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_reimenuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanali:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO oznaka države:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "Država:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Okraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Področje:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Poštna številka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "Stavba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "Nadstropje:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "Klepetalnica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Besedilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Raven natančnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Smer:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Hitrost dviganja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemljepisna dolžina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemljepisna širina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorska višina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e.%B %Y ob %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Shrani podobo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
-
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Podrobnosti odjemalca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Odjemalec:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti stika"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Določilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Zahtevani podatki ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Povezan stik vključuje %u stikov."
+msgstr[1] "Povezan stik vključuje %u stik."
+msgstr[2] "Povezan stik vključuje %u stika."
+msgstr[3] "Povezan stik vključuje %u stike."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Različica:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Povezava je vzpostavljena preko telefona ali druge mobilne naprave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupine"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki v "
+"istem omrežju. V primeru da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje "
+"podatke."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dodaj skupino"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko "
+"menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaži"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
-msgstr[1] "Naslednja identiteta bo blokirana:"
-msgstr[2] "Naslednji identiteti bosta blokirani:"
-msgstr[3] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
-msgstr[1] "Naslednje identitete ni mogoče blokirati:"
-msgstr[2] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
-msgstr[3] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Povezani stiki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Izbor stikov za povezovanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Nov predogled stika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Stiki izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Izbor računa za klicanje"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Kliči"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilni telefon"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "Delo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "Domača mapa"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Poveži stike ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Izbriši in _blokiraj"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Povezan stik vključuje %u stikov."
-msgstr[1] "Povezan stik vključuje %u stik."
-msgstr[2] "Povezan stik vključuje %u stika."
-msgstr[3] "Povezan stik vključuje %u stike."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Povezava je vzpostavljena preko telefona ali druge mobilne naprave"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Novo omrežje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Izbor IRC omrežja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Ponastavi seznam _omrežij"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nov strežnik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Poveži stike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Odstrani povezavo ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Popolnoma razdeli prikazan povezani stik na posamezne stike."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Povezava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Ali naj se razdelijo povezani stiki '%s' na posamezne stike?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti povezane stike? S tem se bodo stiki razdelil na posamezne stike."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Odstrani povezavo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaži"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Klepet v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Klepet s stikom %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
@@ -2330,7 +1651,7 @@ msgstr[1] "%s sekunda"
 msgstr[2] "%s sekundi"
 msgstr[3] "%s sekunde"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -2339,158 +1660,200 @@ msgstr[1] "%s minuta"
 msgstr[2] "%s minuti"
 msgstr[3] "%s minute"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Klic začet %s, končan %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včeraj"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "Kadarkoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kdorkoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "Kdo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "Kdaj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "Karkoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "Besedilni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Klici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Dohodni klici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odhodni klici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Prezrti klici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "Kaj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih pogovorov?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih "
+"pogovorov?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "Počisti vse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Izbriši iz:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Nalaganje ...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Klepet"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Izbriši vso zgodovino ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Izbriši celotno zgodovino ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Klepet"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "stran 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID stika:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Nalaganje ...</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "Kle_pet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nov pogovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Dodaj nov račun"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Pošlji _video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Vnesite določilo stika ali pa telefonsko številko:"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Kliči"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video klic"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvočni klic"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "Nov klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Treba je vnesti geslo za račun\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Stik ni povezan v omrežje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Izbrani stik ni veljaven ali pa ni znan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Stik ne podpira te vrste pogovora."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Zahtevana zmožnost ni podprta s tem protokolom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "S podanim stikom ni mogoče začeti pogovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "S tega kanala ste izobčeni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Kanal je polno zaseden."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Sodelovanje na kanalu je mogoče le s povabilom."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Brez povezave ni mogoče nadaljevati."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem pogovora"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Zahtevano je geslo"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2498,2044 +1861,2933 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Sporočilo po meri ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Uredi sporočilo po meri ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "S klikom odstranite stanje kot priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "S klikom naredite to stanje priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Trenutno sporočilo: %s</b>\n"
+"<small><i>Pritisnite vnosno tipko za nastavitev novega sporočila, ali pa "
+"pritisnite tipko Esc za preklic dejanja.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "Nastavi stanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Sporočila po meri ..."
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nov račun %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predhodni"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Rekla ni mogoče najti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednji"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predhodni"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Rekla ni mogoče najti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Prejeto je bilo hipno sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Poslano je bilo hipno sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Prejeta je bila zahteva za klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Povezava s stikom je bila vzpostavljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Povezava s stikom je bila prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Povezano s strežnikom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odhodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Klic je končan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Urejanje sporočila po meri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Zahteva po naročilu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odkloni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Sprejmi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Sporočilo je bilo nazadnje spremenjeno ob %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Običajna"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavna"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Čista"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Modro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Potrdilo je poteklo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Potrdilo še ni omogočeno."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Potrdilo nima pričakovanega prstnega odtisa."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "Ime overjenega strežnika gostitelja ni skladno z imenom strežnika."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Potrdilo je preklicano s strani izdajatelja in overitelja potrdila."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Potrdilo uporablja šibko šifriranje."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Dolžina potrdila presega preverljivo območje."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Potrdilo je nepravilno oblikovano."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Gostitelj potrdila: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nepreverjena povezava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Zapomni si izbor za prihodnje povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti potrdila"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto."
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na "
+"voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "srednjeevropska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kitajska poenostavljena"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kitajska tradicionalna"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaška"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cirilica"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cirilica / ruska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cirilica / ukrajinska "
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "grška"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejska predočena"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "korejska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "tajska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "turška"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "zahodnoevropska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamska"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Izbrani stik ne more prejeti datotek."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Ni sporočil o napakah"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
 
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy sporočilnik"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Pregled HTML"
 
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Najpogostejši stiki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Brez skupine"
 
-#: ../src/empathy.c:639
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Stika ni mogoče najti: %s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. Javljena je napaka:\n"
-"%s"
+"Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. "
+"spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public "
+"License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali "
+"(po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA "
+"JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA "
+"DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja "
+"GNU (GNU General Public License); v nasprotnem  primeru pišite na: Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Odjemalec hipnega sporočanja za namizje GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v "
+"bližini\" "
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Predhodno izberite račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<id-računa>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy računi"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy računi"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %.50s računa."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Brez povezave - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Prekinjena povezava - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznano stanje"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Ta račun je onemogočen, ker deluje na starem, nepodprtem ozadnjem programu. "
+"Namestiti je treba paket telepathy-haze in ponovno zagnati sejo za prenos "
+"računa."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Uredi parametre povezave"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Ali želite odstraniti %.50s iz računalnika?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogoči"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skoči"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Poveži"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe!\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Uvozi ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti računa"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Za dodajanje novega računa je treba najprej namestiti zaledje za vsak "
+"protokol, ki naj bo uporabljen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Ni nameščenega ozadnjega protokola"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Empathy odjemalec overitve"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy odjemalec overitve"
+
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy sporočilnik"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. "
+"Javljena je napaka:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "V pogovoru"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
+
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Dohodni klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Dohodni video klic od %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Dohodni klic od %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Odgovori"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Klic z %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951
+msgid "On hold"
+msgstr "Zadržano"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2957
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3100
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v "
+"omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3112
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a "
+"href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz "
+"menija pomoči."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3140
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3143
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Dosežen je konec pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3183
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3193
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3230
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Trenutno stanje je %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3236
+msgid "Top Up"
+msgstr "Povišaj"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Po_kliči"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavitve"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Razhroščevanje"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Zamenjaj videokamero"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Skrči"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Razpni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Onemogoči videokamero"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "Odloži"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Odloži trenutni klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Video klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začni video klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začni zvočni klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Pokaži številčnico"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Pokaži številčnico na zaslonu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Preklopi prenos videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Preklopi prenos zvoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek kodiranja:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek odkodiranja:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Krajevni odjemalec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- sporočilnik Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Ali naj se okno zapre?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja "
+"sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. "
+"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+msgstr[1] ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. Nadaljnja "
+"sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+msgstr[2] ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. "
+"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+msgstr[3] ""
+"Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. "
+"Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Zapri okno"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Zapusti klepetalnico"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (in %u drugih)"
+msgstr[1] "%s (in %u drug)"
+msgstr[2] "%s (in %u druga)"
+msgstr[3] "%s (in %u drugi)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Pošiljanje %d sporočil"
+msgstr[1] "Pošiljanje %d sporočila"
+msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil"
+msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Pisanje sporočila."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pogovor"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "Po_čisti"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Vstavi _smeška"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Pokaži seznam stikov"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Povabi _udeleženca ..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Pridruži se klepetalnici"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Zapusti klepetalnico"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "S_tik"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Zavihki"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predhodni zavihek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Naslednji zavihek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premakni zavihek _levo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premakni zavihek _desno"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odpni zavihek"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Pokaži posebno storitev"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- razhroščevalnik Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy razhroščevalnik"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Povezava odložišča Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Odziv odložišča Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je "
+"priporočljivo shraniti v datoteko."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Razhroščevalno okno"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+msgid "Level "
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
+msgid "Debug"
+msgstr "Razhroščevanje"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
+msgid "Info"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritično"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Čeprav dnevniki ne vključujejo gesel, lahko vsebujejo občutljive podatke, "
+"kot so seznam stikov ter prejeta in poslana sporočila elektronske pošte.\n"
+"V kolikor teh podrobnosti ne želite videti v javnem poročilu o hrošču, je "
+"vidnost teh mogoče omejiti le za razvijalce programa Empathy. To storite "
+"preko izbir na spletišču za <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy\">objavo poročila</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno "
+"razhroščevanje."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Dohodni video klic"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Zavrni"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Odgovori z videom"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Vabilo v klepetalnico"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Povabilo v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+msgid "_Join"
+msgstr "_Pridruži se"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vas je povabil v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Povabljeni ste v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:949
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sporočilo: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s od %s pri %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Napaka med prejemanjem \"%s\" od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Napaka med prejemanjem datoteke"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" poslano %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos datoteke je končan"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosi datotek"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in spodletele prenose datotek"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov "
+"programa Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Uvozi račune"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Povabi udeležence"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Povabi"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Klepetelnica"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Člani"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Izpis seznama klepetalnic je spodletel"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Zahtevano povabilo: %s\n"
+"Zahtevano geslo: %s\n"
+"Člani: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Pridruži se klepetalnici"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno "
+"ali več klepetalnic s seznama."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Klepetalnica:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se "
+"klepetalnica nahaja na strežniku računa"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se "
+"klepetalnica nahaja na strežniku računa"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče naložiti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Seznam klepetalnic"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Odgovori z videom"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Odkloni"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Zagotovi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Stik se je povezal"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Stik se je odjavil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julija"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O, Romeo, Romeo, zakaj li Romeo?!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Odreci se rodu, odvrzi ime,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "če ne, prisezi večno mi ljubezen,"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "in dlje nisem Kapuletova."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Al' bi poslušal še, al govoril? "
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julija je prekinila povezavo."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Pokaži skupine"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Pokaži stanje računa"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Začni klepet v:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novih _zavihkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "novih _oknih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Pokaži s_eznam stikov v klepetalnicah"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Beleži pogovore"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v obvestilnem področju"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Obnašanje"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči obvestila ob odsotnosti ali _zaposlenosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni v žarišču"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Omogoči zvočna obvestila"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Uporabi _podporo odpravljanja odmevov za izboljšanje kakovosti klica."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Odpravljanje odmevov omogoči čistejši zvok glasu med klicanjem, vendar pa se "
+"lahko na nekaterih sistemih pojavijo težave. V primeru da med pogovorom "
+"zaslišite nenavadne zvoke ali šume, onemogočite odpravljanje odmevov in "
+"ponovno vzpostavite klic."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov "
+"natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno "
+"decimalno mesto."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema klepetanja:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Različica:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Vpis gesla"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Za prikaz stikov je treba nastaviti račun."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Računov %s ni mogoče uporabljati, dokler ni posodobljena programska oprema "
+"%s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Račun %s zahteva overitev"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Spletni računi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Posodobi programsko opremo ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovno se poveži"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Uredi račun"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Povišaj znesek na računu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Omogočiti je treba enega izmed računov za prikaz stikov."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Omogočiti je treba račun %s za prikaz stikov."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Spremenite nastavitve za prikaz stikov."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Ni najdenih zadetkov."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem  primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Ni še dodanih stikov"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Odjemalec hipnega sporočanja za namizje GNOME"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Ni prijavljenih stikov"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nov pogovor ..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Prišlo je do napake med uvažanjem računov."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nov k_lic ..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Dodaj stike ..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Prišlo je do napake."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "Iskanje _stikov ..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Sporočilo o napaki je bilo: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Blokirani stiki"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija Uredi."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Klepetalnice"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Prišlo je do napake"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Pridruži se"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Pridruži se p_riljubljenim"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Urejanje priljubljenih"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Vnesite podrobnosti svojega računa"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Prenosi _datotek"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Kakšne vrste klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Računi"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ali želite ustvariti druge klepetalne račune?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Vnesite podrobnosti novega računa"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi zvočne ali video klice."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "O programu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavitve računa"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Brez _povezave"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Pokaži _nepovezane stike"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, želim le videti ljudi, povezane v bližini"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Izbor račune za uvoz:"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Končano"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Vnesite podrobnosti računa"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, to je trenutno vse"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Uredi možnosti računa %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podatke. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje v pogovornemu oknu 'računi'."
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Podpora različnim računom IM"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Uredi->Računi"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Te možnosti trenutno _ne želim omogočiti"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta "
+#~ "nahajanja"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke "
+#~ "mobilnega omrežja."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Ni sporočil o napakah"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Vnesite osebne podatke"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %s računa."
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobilni telefon"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1216
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Povezovanje ..."
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Brez povezave - %s"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Mesta virov:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Prekinjena povezava - %s"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Gesla ni mogoče najti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "Geslo računa hipnega sporočanja za %s (%s)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Neznano stanje"
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "Geslo za klepetalnico '%s' na računu %s (%s)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Pred %d sekundami"
+#~ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
+#~ msgstr[2] "Pred %d sekundama"
+#~ msgstr[3] "Pred %d sekundami"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Pred %d minutami"
+#~ msgstr[1] "Pred %d minuto"
+#~ msgstr[2] "Pred %d minutama"
+#~ msgstr[3] "Pred %d minutami"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "Pred %d urami"
+#~ msgstr[1] "Pred %d uro"
+#~ msgstr[2] "Pred %d urama"
+#~ msgstr[3] "Pred %d urami"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+#~ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+#~ msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+#~ msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "Pred %d tedni"
+#~ msgstr[1] "Pred %d tednom"
+#~ msgstr[2] "Pred %d tednoma"
+#~ msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Omogoči"
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "Pred %d meseci"
+#~ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+#~ msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+#~ msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "O_nemogoči"
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "v prihodnosti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ste tik pred zaprtjem okna, kar bo zavrglo vaše spremembe!\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Dodaj ..."
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook klepetanje"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti računa"
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_Geslo"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ni nameščenih protokolov"
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Zaslonsko _ime"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Primer:</b> Ime Zaslona"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti zaledje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Vrata"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Uvozi ..."
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Strežnik"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy odjemalec overitve"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Napredno"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy odjemalec overitve"
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše zaslonsko ime AIM?"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Uporabniki v bližini"
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše geslo AIM?"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:192
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Geslo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Strežnik"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Vrata"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Stranska vrstica"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvočni vhod"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "Video vhod"
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_Prijava"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Številčnica"
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Klic z %s"
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s račun"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Nov račun"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2073
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "ID prijave"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Primer:</b> uporabniško ime"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2077
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID GroupWise?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše geslo GroupWise?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Primer:</b> 123456789"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "N_abor znakov"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Povezan - %d:%02d m"
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Kakšen je vaš UIN ICQ?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2846
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnične podrobnosti"
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Omrežje"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Nabor znakov"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2895
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Navzgor"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2901
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Navzdol"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2905
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Strežniki"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2908
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Večina strežnikov IRC ne zahteva gesla, zato ga, če niste prepričani, ne "
+#~ "uporabite."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2920
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Vzdevek"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Sporočilo končanja"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Dosežen je konec pretoka"
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Pravo ime"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Katero IRC omrežje?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvok"
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Kakšen je vaš IRC vzdevek?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kodek odkodiranja:"
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "kakšno je vaše uporabniško ime Facebook?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Onemogoči videokamero"
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "To je vaše uporabniško ime in ne običajna Facebook prijava.\n"
+#~ "V primeru da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
+#~ "Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">to stran</a> za "
+#~ "izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Pokaži številčnico na zaslonu"
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše geslo Facebook?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodek kodiranja:"
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Google?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Odloži"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Odloži trenutni klic"
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše geslo Google?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Krajevni odjemalec:"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Razpni"
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Skrči"
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "Prednos_t"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "_Vir"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "_Zahtevano je šifriranje (TLS/SSL)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Pošlji video"
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Pokaži številčnico"
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Uporabi stari SS_L"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Začni video klic"
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Jabber?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Začni zvočni klic"
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Kakšen je vaš želeni uporabniški ID Jabber?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Zamenjaj videokamero"
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše geslo Jabber?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Preklopi prenos zvoka"
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše želeno geslo Jabber?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Preklopi prenos videa"
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "_Vzdevek"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2476
-#: ../src/empathy-call-window.c:2477
-#: ../src/empathy-call-window.c:2478
-#: ../src/empathy-call-window.c:2479
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Priimek"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Video klic"
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Ime"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "Po_kliči"
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "_Objavljeno ime"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_ID Jabber"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "_Elektronski naslov"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Razhroščevanje"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Kakšen je vaš ID Windows Live?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše geslo Windows Live?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavitve"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Samodejno"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
-#: ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d neprebranih)"
-msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
-msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
-msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (in %u drugih)"
-msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
-msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
-msgstr[3] "%s (in %u druga)"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)"
-msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
-msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
-msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Vpiši se"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)"
-msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
-msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
-msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brez"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Pošiljanje %d sporočil"
-msgstr[1] "Pošiljanje %d sporočila"
-msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil"
-msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Pisanje sporočila."
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Po_čisti"
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabi račun za klicanje v daljnovodno omrežje in na mobilne telefone"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "S_tik"
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "Možnosti prečkanja NAT"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Vstavi _smeška"
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Možnosti posredniškega strežnika"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Povabi _udeleženca ..."
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Različne možnosti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Premakni zavihek _levo"
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "Strežnik STUN"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Premakni zavihek _desno"
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Odkrij povezave"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Pogovor"
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Možnosti ohranjanja povezave"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odpni zavihek"
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mehanizem"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Razmik (v sekundah)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Naslednji zavihek"
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Uporabniško ime za overitev"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predhodni zavihek"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Prenos"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Pokaži seznam stikov"
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Ohlapno usmerjanje"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Zavihki"
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Prezri napake TLS"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka"
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Krajevni naslov IP"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Kakšen je prijavni ID vaše SIP?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Klepetalnica"
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Dohodni video klic"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-#: ../src/empathy-call-window.c:1449
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Dohodni klic"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "N_abor znakov:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Vrata:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Dohodni klic od %s"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Zavrni"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Odgovori"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Odgovori z videom"
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene izmed sprejetih vrst slik"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Dohodni video klic od %s"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti slike v datoteko"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Vabilo v klepetalnico"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Povabilo v %s"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Zajem slike ..."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Brez slike"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odkloni"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Slike"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Pridruži se"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vas je povabil v %s"
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Izberi ..."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Povabljeni ste v %s"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Izberi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Polno Ime"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
-#: ../src/empathy-main-window.c:375
-msgid "Password required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telefonska številka"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sporočilo: %s"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Spletišče"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Rojstni dan"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Zadnjič viden:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Strežnik:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s od %s pri %s/s"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Povezan od:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Sporočilo odsotnosti:"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "delovno"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "domače"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Napaka med prejemanjem \"%s\" od %s"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "prenosni telefon"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Napaka med prejemanjem datoteke"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "glasovno"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "prednostno"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "poštno"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "paketno"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" poslano %s"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Novo omrežje"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos datoteke je končan"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Izbor IRC omrežja"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Ponastavi seznam _omrežij"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izbor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "nov strežnik"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Nov račun %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "Preostalo"
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Prijava v omrežje za urejanje osebnih podrobnosti."
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosi datotek"
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Osebni podatki</b>"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in spodletele prenose datotek"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arabska"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Uvozi račune"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "armenska"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "baltska"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "keltska"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "Vir"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "srednjeevropska"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Vpis gesla"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "kitajska poenostavljena"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini povezavo"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "kitajska tradicionalna"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "Ni najdenih zadetkov."
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "hrvaška"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ponovno se poveži"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "cirilica"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Uredi račun"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "cirilica / ruska"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "cirilica / ukrajinska "
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Povišaj %s (%s) ..."
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "gruzijska"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Povišaj znesek na računu"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "grška"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Povišaj ..."
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudžarati"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "gurmuki"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
-msgid "Contact List"
-msgstr "Seznam stikov"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "hebrejska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Stiki na _zemljevidu"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "hebrejska predočena"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Stanje na računu"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindujska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Najdi v _seznamu stikov"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "islandska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Pridruži se _priljubljenim"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "japonska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Uredi priljubljene"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "korejska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Običajna velikost"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "nordijska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nov _klic ..."
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "perzijska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Običajna velikost s _podobami"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "romunska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Možnosti"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "južnoevropska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Pokaži _protokole"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "tajska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Razvrsti po _imenu"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "turška"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Razvrsti po _stanju"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Računi"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "zahodnoevropska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Blokirani stiki"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "vietnamska"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Skrčen pogled"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Prenosi _datotek"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nov pogovor ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Pridruži se"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "_Nov klic ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nov pogovor ..."
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Dodajanje stikov ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Nepri_sotni stiki"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Pridruži se ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osebni podatki"
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Dodaj stik ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Klepetalnica"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "Iskanje _stikov ..."
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Klepetelnica"
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Pridobivanje osebnih podrobnosti s strežnika je spodletelo."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "Člani"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Pokaži podobe"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Zahtevano povabilo: %s\n"
-"Zahtevano geslo: %s\n"
-"Člani: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Pokaži protokole"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli "
+#~ "stikov."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče začeti"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Skrči seznam stikov"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče naložiti"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno ali več klepetalnic s seznama."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je "
+#~ "razvrščanje po stanju stika z vrednostjo \"stanje\". Vrednost \"ime\" pa "
+#~ "razvrsti seznam poimensko."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se klepetalnica nahaja na strežniku računa"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Omrežje:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Pridruži se klepetalnici"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Seznam klepetalnic"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Vrata:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Klepetalnica:"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” ni veljaven ID stika"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Message received"
-msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Message sent"
-msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Blokiraj_uporabnika"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nov pogovor"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Odloči se _kasneje"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Stik se je povezal"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Običajna"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Stik se je odjavil"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Enostavna"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
-msgid "Account connected"
-msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Čista"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Modro"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrast"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julija"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Svetlost"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O, Romeo, Romeo, zakaj li Romeo?!"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Glasnost"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Odreci se rodu, odvrzi ime,"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Stranska vrstica"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "če ne, prisezi večno mi ljubezen,"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Zvočni vhod"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "in dlje nisem Kapuletova."
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video vhod"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Al' bi poslušal še, al govoril? "
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Številčnica"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julija je prekinila povezavo."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Povezan - %d:%02d m"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Obnašanje"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Pošlji video"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema klepetanja:"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči obvestila  ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Povišaj %s (%s) ..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali zaposlenosti"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Povišaj ..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v obvestilnem področju"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "_Neprisotni stiki"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
-msgstr "Odpravljanje odmevov omogoči čistejši zvok glasu med klicanjem, vendar pa se lahko na nekaterih sistemih pojavijo težave. V primeru, da med pogovorom zaslišite nenavadne zvoke ali šume, onemogočite odpravljanje odmevov in ponovno vzpostavite klic."
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Pokaži p_rotokole"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Stanje na računu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Stiki na _zemljevidu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni v žarišču"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Najdi v _seznamu stikov"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Razvrsti po _imenu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Razvrsti po _stanju"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "Vhodna raven:"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Običajna velikost s _podobami"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Vhodna glasnost:"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "_Običajna velikost"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Mesta virov:"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "S_krčen pogled"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Beleži pogovore"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče začeti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Videz"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Zasebnost"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Ponovno pokliči"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto."
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video ni omogočen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Pokaži _seznam stikov v klepetalnicah"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Predogled videa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvoki"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video je omogočen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Preverjanje črkovanja"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Znova pokliči stik"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Kamera ni omogočena"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje videa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Različica:"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Predogled"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošlji videa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilni telefon"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Kamera je omogočena"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati video"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Omogoči zvočna obvestila"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "O_nemogoči"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Izbor stikov za povezovanje"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "O_bjavi mesto mojim stikom"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Nov predogled stika"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Stiki izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Poveži stike ..."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Poveži stike"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Znova pokliči stik"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Odstrani povezavo ..."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera ni omogočena"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Popolnoma razdeli prikazan povezani stik na posamezne stike."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera je omogočena"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Povezava"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje videa"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Ali naj se razdelijo povezani stiki '%s' na posamezne stike?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati video"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali ste prepričani, da želite odstraniti povezane stike? S tem se bodo "
+#~ "stiki razdelil na posamezne stike."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošlji videa"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Odstrani povezavo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med uvažanjem računov."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Ponovno pokliči"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video ni omogočen"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video je omogočen"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Sporočilo o napaki je bilo: %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Predogled videa"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in "
+#~ "dodate račune kasneje preko menija Uredi."
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Razhroščevalno okno"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Kakšne vrste klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Ali želite ustvariti druge klepetalne račune?"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Raven"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Vnesite podrobnosti novega računa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Razhroščevanje"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google "
+#~ "Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno "
+#~ "kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi zvočne ali video klice."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Sporočilo"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritično"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Ne, želim le videti ljudi, povezane v bližini"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Izbor račune za uvoz:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Domena"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ne, to je trenutno vse"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Uredi->Računi"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Raven"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Te možnosti trenutno _ne želim omogočiti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj "
+#~ "paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost "
+#~ "omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih "
+#~ "uporabnikov med možnostmi računa."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Povabi udeležence"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Invite"
-msgstr "Povabi"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Vnesite osebne podatke"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v bližini\" "
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Predhodno izberite račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<id-računa>"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Račun %s se ureja preko %s."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy računi"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Računa %s s programom Empathy ni mogoče urejati."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy računi"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Zaženi spletne račune"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Pokaži posebno storitev"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Uredi %s"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- razhroščevalnik Empathy"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Prekliči"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy razhroščevalnik"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- sporočilnik Empathy"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "Odgovori"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
-msgid "Reject"
-msgstr "Zavrni"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Osebni podatki"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1460
-msgid "Answer"
-msgstr "Odgovori"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Glasnost klica"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Odgovori z videom"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Glasnost klica kot odstotek."
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "Odkloni"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Vhodna raven:"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Vhodna glasnost:"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "Zagotovi"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy je prenesel dnevniške zapise butterfly."
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1088
-#: ../src/empathy-call-window.c:1111
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2775
-msgid "On hold"
-msgstr "Zadržano"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Priljubljene osebe"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2778
-msgid "Mute"
-msgstr "Utišaj"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID stika:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "Kle_pet"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Pošlji _video"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Kliči"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Izbrani stik ne more prejeti datotek."
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje."
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
 
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "Najdi naslednje"
@@ -4576,9 +4828,6 @@ msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
 #~ msgid "_For:"
 #~ msgstr "_Za:"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_Omogoči"
-
 #~ msgid "%s is now offline."
 #~ msgstr "%s ni povezan."
 
@@ -4611,8 +4860,8 @@ msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
 
 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
 #~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
-#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 #~ msgid "_Link…"
 #~ msgstr "_Poveži ..."
 
@@ -4637,9 +4886,6 @@ msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
 
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici"
-
 #~ msgid "Select a destination"
 #~ msgstr "Izbor cilja"