# Slovak translation for empathy.
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
-# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 04:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 09:35+0100\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+# desktop entry name
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+# desktop entry generic name
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Komunikátor"
+
+# desktop entry X-GNOME-FullName
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
+# desktop entry Comment
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Komunikátor"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých "
+"ďalších"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+# PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr ""
-"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
-"prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
+"chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;"
+"hovor;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Téma okna rozhovoru"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
-"\")."
+"Určuje, či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo "
+"obnovenie spojenia."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy by mal automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Určuje, či má Empathy automaticky zmeniť stav na neprítomný pri nečinnosti "
+"používateľa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
+# gsettings summary
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skryť hlavné okno"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr ""
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skryje hlavné okno."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy by mohol byť automaticky pripojený pri štarte"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Zobrazuje prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti. Ak má hodnotu false, "
+"tak sa udalosti zobrazia okamžite."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Pozícia bočného panelu okna pre rozhovory"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skryť hlavné okno"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Uložená pozícia (v pixeloch) bočného panelu okna pre rozhovory."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skryje hlavné okno."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Zobraziť skupiny"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
+
+# PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
-"rozhovor."
+"Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
-# Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
-# viackrát nesprávne preložené pop up
-# PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
+"„zaneprázdnený“."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj vtedy, "
+"keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
+msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Zobraziť podobizne"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Použiť grafických smejkov"
+
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Téma okna rozhovoru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Zobraziť protokoly"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
+"rozhovormi."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
+"Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
+"rozhovor. Zastaralé."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
+"Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Použiť grafických smajlíkov"
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informovať ostatných používateľov o písaní"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa majú odosielať stavy rozhovoru „composing“ (píšem) alebo "
+"„paused“ (nepíšem). Toto neovplyvňuje stav „gone“ (preč)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov v daných jazykoch."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Automatické dopĺňanie prezývok"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
+"Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
+"prezývok (pomocou tabulátora) v skupinovom rozhovore."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Naposledy vybratý účet v dialógovom okne pre vstup do miestnosti"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Cesta objektu D-Bus naposledy vybratého účtu na vstup do miestnosti."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Zariadenie kamery"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Predvolené zariadenie kamery, ktoré sa použije vo videohovoroch, napr. /dev/"
+"video0."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Pozícia kamery"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Pozícia náhľadu kamery počas hovoru."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
+
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
-"spojenia."
+"Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
+"titulku okna."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smajlíci na grafické obrázky."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
-"vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
+# gsettings summary
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+# gsettings description
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
-"rozhovormi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
-"zaneprázdnený."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
+"Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
+# Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
-"titulku okna."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
-"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
-"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Spravovať konverzácie a VoIP účty"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznámy dôvod"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-#, fuzzy
-#| msgid "File transfer completed"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
+msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
# znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Heslo sa nenašlo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Hovor od %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundou"
+msgstr[2] "pred %d sekundami"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznámy dôvod"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "pred %d minútami"
+msgstr[1] "pred %d minútou"
+msgstr[2] "pred %d minútami"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "pred %d hodinami"
+msgstr[1] "pred %d hodinou"
+msgstr[2] "pred %d hodinami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pred %d dňami"
+msgstr[1] "pred %d dňom"
+msgstr[2] "pred %d dňami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "pred %d týždňami"
+msgstr[1] "pred %d týždňom"
+msgstr[2] "pred %d týždňami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
+msgstr[1] "pred %d mesiacom"
+msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "v budúcnosti"
+
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
msgid "Available"
msgstr "Prítomný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdnený"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Away"
msgstr "Preč"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditeľný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+# stav prítomnosti
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Offline"
msgstr "Odhlásený"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
+# stav prítomnosti
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "No reason specified"
msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "Chyba siete"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba šifrovania"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Name in use"
msgstr "Meno sa používa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikát vypršal"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+# status reason message
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
msgstr "Chyba certifikátu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate not activated"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
+msgstr "Certifikát je neplatný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection managers should be used"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection managers should be used"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection managers should be used"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
+msgstr "Spojenie bolo prerušené"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
-#, fuzzy
-#| msgid "This account already exists on the server"
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "This account already exists on the server"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
+msgstr "Účet už na serveri existuje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
+"Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate not provided"
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
+msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
+"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
+
+# error
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnútorná chyba"
+
+# protocol name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "Ľudia v okolí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
+# protocol name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
+# service name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+# service name
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+msgid "All accounts"
+msgstr "Všetky účty"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Heslo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "Pr_ezývka"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dňami"
-msgstr[1] "pred %d dňom"
-msgstr[2] "pred %d dňami"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d týždňami"
-msgstr[1] "pred %d týždňom"
-msgstr[2] "pred %d týždňami"
+# GtkCheckButton
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamätať heslo"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_Port"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "v budúcnosti"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Server"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Zapamätať heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-#| msgid "Password:"
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+# hash table
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
-#, c-format
+# PM: tu by vývojári mali dať komentár prečo ten reťazec dali na preklad vyžiadaj si ho
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+# PM: aj tu
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy Accounts"
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "- Empathy účty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+# gtk_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+# gtk_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
msgid "A_pply"
msgstr "Po_užiť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+# gtk_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
msgid "L_og in"
msgstr "_Prihlásiť sa"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Účet:"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Povolený"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+# gtk_radio_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
+# gtk_radio_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Zrušiť"
-
+# PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
+# PK: je to v nastaveniach uctov, tam hore ako nazov uctu, v takom obdlzniku
+# PK: tiez to je v bocnom paneli kde je zoznam uctov, necham to takto, lebo aby to nebolo dlhe
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Účet %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
msgid "New account"
msgstr "Nový účet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Heslo:"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Pr_ezývka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
-# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
-# alebo argumentuj prečo nie
-# Viackrát
-#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Character set:"
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Znaková sada:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "Zn_aková sada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
+msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovať"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
-
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Znaková sada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "Znaková sada"
+
+# GtkToolButton tooltip
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Sieť:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Pridať…"
+# GtkToolButton tooltip
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Prezývka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+# GtkToolButton tooltip
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Skutočné meno:"
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+# GtkToolButton tooltip
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Servery"
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "What is your AIM screen name?"
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
+"žiadne."
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Prezývka"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Správa pri odchode"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Skutočné meno"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Používateľské meno"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
+msgstr "Ktorú sieť IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Vyžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Pri_ority:"
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Priorita:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Zdroj:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
+# GtkLabel
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Použiť staré _SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Príklad:</b> pouzivatel@gmail.com"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Priorita"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Zdroj"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
+
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Použiť staré _SSL"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Prezýv_ka"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Priezvisko"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Krstné meno"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Zverejnené meno"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "E_mailová adresa"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+# PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
+# PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
+# TODO bugzilla
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
#, fuzzy
-#| msgid "E-mail address:"
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Emailová adresa:"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Nickname:"
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Prezývka:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Meno:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priezvisko:"
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovať"
+
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+# gtk_list_store
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Zverejnené meno:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "_Používateľské meno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Vyhľadať STUN"
-
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Automaticky objaviť STUN server"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (sekundy)"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Voľby pre NAT Traversal"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Voľby pre proxy"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Ďalšie voľby"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmus:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Server STUN"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ďalšie voľby"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
+msgid "Discover Binding"
msgstr ""
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Voľby proxy"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmus"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (v sekundách)"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
+
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN server:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Transport:"
-msgstr "Prenos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignorovať chyby TLS"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Miestna adresa IP"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
+msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľské meno:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
+
+# GtkCheckButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností."
+msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Zn_aková sada:"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
-# Locale nie je slovenské slovo
-# prosím prediskutuj všetky výrazy podobného charakteru v ML
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Locale _zoznamu miestností"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
+
+# filechoser dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
+msgstr "Výber obrázka podobizne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Odfotografovať…"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
-msgstr "Žiadny obrázok"
+msgstr "Bez obrázka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+# file filter name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+# file filter name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
+# tooltip
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknutím zväčšíte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
+"<b>%s</b>"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať…"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrať"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
+
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
"/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
+"/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
+"miestnosť, predvolene aktuálnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
+msgstr "/nick <prezývka>: zmení vašu prezývku na aktuálnom serveri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
-"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
-"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
+"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
+"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
+
+# chat command item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
"zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+# %s item->help
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použitie: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámy príkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
+
+# chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+msgid "not capable"
+msgstr "neschopný"
+
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "offline"
msgstr "odpojený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "permission denied"
msgstr "prístup zamietnutý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "too long message"
msgstr "príliš dlhá správa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "not implemented"
msgstr "nie je implementované"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+# Error sending message : %s
+# chat_send_error
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+msgstr "neznáma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+# %s priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Téma nastavená na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+# %s actor, priv->subject
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "No topic defined"
msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žiadne návrhy)"
+# gtk_image_menu_item
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
+# slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
+# gtk_image_menu_item
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Vložiť smajlíka"
+msgstr "Vložiť smejka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_Poslať"
+# gtk_image_menu_item
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s sa odpojil"
+msgstr "Účastník %s sa odpojil"
+# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s bol vykopnutý účastníkom %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s bol vykopnutý"
+msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
+# chat_members_changed
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s dostal zákaz od %2$s"
+msgstr "Účastník %1$s dostal zákaz od účastníka %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "%s dostal zákaz"
+msgstr "Účastník %s dostal zákaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+# chat_members_changed
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s opustil miestnosť"
+msgstr "Účastník %s opustil miestnosť"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s vstúpil do miestnosti"
+msgstr "Účastník %s vstúpil do miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je teraz známy ako %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+msgstr "Účastník %s je teraz známy ako %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojený"
+# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr ""
+msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
-#, fuzzy
-#| msgid "Members"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
-msgstr "Účastníkov"
+msgstr "Zapamätať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
-msgid "Retry"
-msgstr "Opakovať"
+msgstr "Teraz nie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
+# label
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Vstúpiť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "Pripojený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+# empathy_chat_dup_name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzácia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "permission denied"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
-msgstr "prístup zamietnutý"
+msgstr "Prístup zamietnutý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+# windows title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+# GtkLabel
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
+# GtkTreeViewColumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Zablokované kontakty"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefónne číslo"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narodeniny"
+
+# info_field_data
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy videný:"
+
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d.%m.%Y"
+# info_field_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Pripojený z:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
+# info_field_data
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "Správa pri odchode:"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "pracovný"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "domov"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilný"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "hlasový"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "prednostný"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "poštový"
+
+# info_parameter_data
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "doručovací"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Hľadanie kontaktov"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Hľadať: "
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Pridať kontakt"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, že ste prihlásený. Ďakujem!"
+
+# filechooser title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uloženie podobizne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
+
+# GtkLabel
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikátor"
+
+# GtkLabel
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "Prezývka"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti o kontakte"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Získavajú sa informácie…"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informácie o klientovi"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "Operačný systém"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
+"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pridať skupinu"
+
+# treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobné informácie"
+# treeviewcolumn
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokovať kontakt %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
+"Naozaj chcete zablokovať kontakt „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
-msgstr ""
+msgstr "Za_blokovať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+# checkbutton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
+msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
+msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
+msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Žiadosť o zapísanie"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Úprava informácií o kontakte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr ""
+# label
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Prepojené kontakty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
+# PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr ""
+"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
+"kontaktoch."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+# gtk_image_menu_item
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# MČ: stratil som sa. Vyberám si tam svoj účet pomocou ktorého sa vykoná volanie, alebo, ktorému sa zavolá?
+# PK: preklad by mal byt spravny, nepodarilo sa mi to ale overit v programe
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Výber účtu, s ktorým sa uskutoční hovor"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
-msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina sa odstraňuje"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+msgid "Work"
+msgstr "Práca"
+
+# Call %s (%s); second %s
+# phone type
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+msgid "HOME"
+msgstr "Domov"
+
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Za_blokovať kontakt"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť prepojený kontakt „%s“? Majte na pamäti, že toto "
+"odstráni všetky kontakty, ktoré tvoria tento prepojený kontakt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridať kontakt…"
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+msgid "Removing contact"
+msgstr "odstránenie kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Kontakt"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozhovor"
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
# PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Zvukový hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video hovor"
+msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
-#| msgid "Send file"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
msgstr "Poslať súbor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
-#| msgid "Share my desktop"
+# PM: zdieľať je nespisovne, myslím že tu by to šlo nahradiť napr: poskytnúť plochu alebo podeliť sa o plochu
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#, fuzzy
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Zdieľať moju plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-#, fuzzy
-#| msgid "Join _Favorites"
+# vťahuje sa ku slovu kontakt
+# gtk_check_menu_item; gtk_check_button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
msgid "Favorite"
-msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
+msgstr "Obľúbený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Podrobnosti"
+msgstr "_Informácie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+# gtk_check_menu_item;
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+# PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozýva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#, fuzzy
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
-#| msgid "_Invite to chat room"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Vybrať kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid "Search"
-msgid "Search: "
-msgstr "Hľadať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
-#| msgid "_Add Contact…"
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Pridať kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
-msgid "No contacts found"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Vybrať kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Celé meno:"
+# gtk_image_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridať kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Emailová adresa:"
+# dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "Odstránenie skupiny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Webová stránka:"
+# gtk_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "P_remenovať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Narodeniny:"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO kód krajiny:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Krajina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Štát:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Oblasť:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Poschodie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Miestnosť:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Stupeň presnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Rýchlosť stúpania:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Posledná aktualizácia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Zemepisná dĺžka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Zemepisná šírka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+# location_key_to_label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorská výška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
+# PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
+# PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s z %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložiť podobizeň"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
-
+# label
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
msgid "Alias:"
msgstr "Prezývka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informácie o klientovi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
-
-# Podrobnosti, že?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Informácie o kontakte"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+# label
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Information requested…"
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Požadované informácie…"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Verzia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
-"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridať skupinu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "_Odhlásené kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Vybrať kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "New Contact"
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Nový kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " (%s)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr " (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add Contact…"
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Pridať kontakt…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
+msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
+msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
+msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "Nová sieť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
msgid "Choose an IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "Výber siete IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+# PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
+#, fuzzy
msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
+msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
+# niekde v nejakej tabuľke
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "nový server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+# niekde v nejakej tabuľke
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "_Odhlásené kontakty"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
+"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "_Join…"
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Vstúpiť…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
+"Neskôr môžete tieto podrobnosti zmeniť alebo zakázať túto funkciu zvolením "
+"<span style=\"italic\">Upraviť → Účty</span> v zozname kontaktov."
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "História"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Rozhovor v miestnosti %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
+
+# PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "neplatný kontakt"
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekúnd"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minút"
+msgstr[1] "%s minúta"
+msgstr[2] "%s minúty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+msgid "Anytime"
+msgstr "Hocikedy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+msgid "Anyone"
+msgstr "Všetci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+msgid "Who"
+msgstr "Kto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+msgid "When"
+msgstr "Kedy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+msgid "Anything"
+msgstr "Všetko"
-#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Text chats"
+msgstr "Textové rozhovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Prichádzajúce hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odchádzajúce hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Zmeškané hovory"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+msgid "What"
+msgstr "Čo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
+
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vymazať všetko"
+
+# label
+# nazov uctu alebo vsetky ucty
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Odstrániť z:"
+
+# GtkMenuItem
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+# GtkMenuItem
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Konverzácie"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+# GtkMenuItem Edit
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Odstrániť celú históriu…"
+# GtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Video Preview"
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Náhľad videa"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+# GtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Predchádzajúce konverzácie"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
-#. Tab Label
+# GtkToolButton label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Videohovor"
+
+# tab
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
-#. Searching *for* something
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Hľadať:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Identifikátor kontaktu:"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Aký typ účtu máte?"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Rozhovor"
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Pridanie nového účtu"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nový rozhovor"
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Odoslať _video"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Call"
-msgid "C_all"
-msgstr "Zavolať"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hlasový hovor"
+# window title
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "New Call"
msgstr "Nový hovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontakt je odhlásený"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Tento kanál je plný"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
+
+# error message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Prístup zamietnutý"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
+
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nová konverzácia"
+# PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#, fuzzy
msgid "Custom Message…"
msgstr "Vlastná správa…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Upraviť vlastné správy…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
-msgid "Set status"
-msgstr "Nastaviť stav"
+# tooltip
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
+"<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
+"Esc.</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+msgid "Set status"
+msgstr "Nastavte stav"
+# gtk_image_menu_item
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
msgid "Custom messages…"
msgstr "Vlastné správy…"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nový účet %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+# gtk_check_menu_item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
+
+# GtkLabel
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Nájsť:"
+# GtkToolButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predchádzajúca"
+
+# GtkToolButton
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "Ďa_lšia"
+
+# musi byt kratke
+# GtkCheckButton
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
+# GtkLabel
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fráza sa nenašla"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Prijatá okamžitá správa"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt sa pripojil"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt sa odpojil"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Pripojenie k serveru"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Odpojenie od severa"
+msgstr "Odpojenie od servera"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Prichádzajúci hovor"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Odchádzajúci hovor"
+# sound_entries
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Zadajte vlastnú správu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Upraviť vlastné správy"
+msgstr "Úprava vlastných správ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr ""
+# window title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žiadosť o zapísanie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Custom Messages"
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Upraviť vlastné správy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Kontakt %s by rád videl, kedy ste prihlásený"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasická"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmietnuť"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchá"
+# button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Čistá"
+# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
+# tooltip
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Správa upravená o %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+# Variant:
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Certifikát vypršal"
+msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate not activated"
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
+msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+msgstr "Názov hostiteľa overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate self-signed"
msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
+msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
+# PM: v inom module je revoked preložené inak, skús to pohľadať
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
+# PM: chýba preklad cryptographically
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#, fuzzy
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát je slabý."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje hranicu overiteľnosti."
+# reason
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikát vypršal"
+msgstr "Certifikát je poškodený."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
+msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
+msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
+# button
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Context"
-msgid "Continue"
-msgstr "Kontext"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "P_okračovať"
+# dialog title
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+# checkbox
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate expired"
+# expander
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
-msgstr "Certifikát vypršal"
+msgstr "Podrobnosti certifikátu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+# filechooser dialog title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte súbor"
+msgstr "Výber súboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
-#, c-format
+# PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepšie %s voľného miesta ale dostupných (vzťahuje sa k bajtom) je len %s?
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
+"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
+"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+msgstr "Prichádzajúci súbor od kontaktu %s"
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje musíte byť prihlásený."
+
+# label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr ""
+# PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-# "Škandinávske" je tiež pekné...
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
-msgstr "Nordické"
+msgstr "Škandinávske"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Obľúbené kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Bez skupiny"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr ""
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Žiadna chybová správa"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:308
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepripájať sa po spustení"
-
-#: ../src/empathy.c:312
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
-
-#: ../src/empathy.c:320
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:499
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy.c:501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
-
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"version."
msgstr ""
"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná organizáciou "
-"Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa "
-"vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+"ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia "
+"licencia GNU),vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. "
+"verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
+"verzie."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
msgstr ""
"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
-"verejnej licencii GNU."
+"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii "
+"General Public License."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
+"Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Došlo ku chybe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Chybová správa bola: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, alebo "
-"môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou ponuky "
-"Upraviť."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Vyskytla sa chyba"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Aký typ účtu máte?"
+"Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. importovanie) a "
+"skončí"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
-
-# chýba preklad chat
-# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
-
-# hlasové hovory?
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"S Empathy sa môžete rozprávať on-line s ľuďmi v okolí a s priateľmi a "
-"kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho ďalších "
-"komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež realizovať "
-"audio a video hovory."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nie, chcem nový účet"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť pripojených ľudí v okolí"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+"Zobrazí dialógové okná v prípade ak sú dostupné iba účty typu „Ľudia v okolí“"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
-
-# prvá veta znie čudne použil by som to preložil
-# PK: nic lepsi ma nenapada, mozno Emapthy vam umoznuje
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Empathy môže automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
-"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
-"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie. Pomocou dialógového okna 'Účty' "
-"ich môžete jednoducho zmeniť, alebo túto funkciu vypnúť."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Upraviť->Účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-#, fuzzy
-#| msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Teraz nechcem povoliť túto funkciu"
+"Počiatočne vyberie zadaný účet (napr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie je "
-"telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, nainštalujte, "
-"prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna Účty vytvorte účet "
-"pre Ľudí v okolí."
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identifikátor-účtu>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- účty pre Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+# PM: asi Účty pre Empathy
+# application_name
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
#, fuzzy
-#| msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Vitajte v Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy - účty"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
msgid "Connecting…"
msgstr "Pripája sa…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Odhlásený — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Odpojený — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
+msgstr "Odhlásený — Bez sieťového pripojenia"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznámy stav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
msgstr ""
-"Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+"Tento účet bol zakázaný, pretože využíva starý a nepodporovaný obslužný "
+"program. Prosím, nainštalujte balík telepathy-haze a reštartujte vašu "
+"reláciu aby sa účet premigroval."
+
+# status infobar message
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Odhlásený — Zablokovaný účet"
+
+# window title
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť účet %s z vášho počítača?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabled"
-msgid "_Enable"
-msgstr "Povolený"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Povolený"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
-msgid "_Disable"
-msgstr ""
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Preskočiť"
+
+# button
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+msgid "_Connect"
+msgstr "P_ripojiť"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
"Naozaj chcete pokračovať?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Contact Information"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Upraviť podrobnosti kontaktu"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
+# window title
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
+# GtkButton
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importovať…"
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
-"protokol, ktorý chcete použiť."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add Contact…"
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Pridať kontakt…"
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program "
+"pre každý protokol, ktorý chcete použiť."
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "Importovať"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy IM Client"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+msgstr " - Klient Empathy pre overenie totožnosti"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
+# application_name
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nepripojí sa po spustení"
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy IM Client"
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Nezobrazí zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy IM Client"
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - komunikátor"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre rýchle správy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
+
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
+"bola:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+# Správa pre dbus potlačenie spánku
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+# application_name
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy - klient pre zvukový hovor a videohovor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočný panel"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
-msgid "Audio input"
-msgstr "Zvukový vstup"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
-msgid "Video input"
-msgstr "Video vstup"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Číselník"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact Details"
-msgid "Details"
-msgstr "Informácie o kontakte"
+# button
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Prijať"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
+msgstr "Hovor s kontaktom %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí stroj"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí server na internete"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP v tvare v akom ju vidí partner na druhej strane"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP prenosového serveru"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+# candidate_type
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP skupiny multicast"
+
+# kodek
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
+msgid "On hold"
+msgstr "Podržaný"
+
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmený"
+
+# status
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d min %02d s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
+# expander
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "Technical Details"
-msgstr "Technické údaje"
+msgstr "Technické podrobnosti"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných "
-"vo vašom počítači"
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
+"vašom počítači"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných "
-"vo vašom počítači"
+"Softvér kontaktu %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
+"vašom počítači"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
-"neumožňuje priame pripojenie."
+"Spojenie s kontaktom %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, "
+"ktorá neumožňuje priame pripojenie."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
"ponuky Pomocník."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto"
-msgid "Audio"
-msgstr "Automaticky"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Volať kontakt znova"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dobiť"
+
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Za_volať"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Vypnúť kameru"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofón"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Zapnúť kameru"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "Nas_tavenia"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Ladiť"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Položiť"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Položiť aktuálny hovor"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Vymeniť kameru"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhľad"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimalizovať"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Vytočiť znova"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizovať"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázať kameru"
+# GtkToolButton
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Odoslať zvuk"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Položiť"
+# tooltip
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Položí aktuálny hovor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+# GtkToolButton
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "V_ideo"
-msgid "Video"
-msgstr "V_ideo"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začne videohovor"
+# tooltip
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vypnúť video"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začne hlasový hovor"
+# GtkToggleToolButton
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Zapnúť video"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobraziť číselník"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobrazí číselník"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Prepne prenos videa"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Prepne prenos zvuku"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodek na kódovanie:"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kodek na dekódovanie:"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Vzdialený kandidát:"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokálny kandidát:"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-chat.c:104
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Klient Empathy pre rozhovor"
+
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
+
+# gtk_tree_view_column
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+
+# GtkWindow title
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Správa obľúbených miestností"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zavrieť toto okno?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť %s. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+msgstr[1] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
+"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
+msgstr[2] ""
+"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
+"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Opustiť diskusnú miestnosť %s?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Náhľad videa"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
+"nej znovu nevstúpite."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "Za_volať"
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavrieť okno"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+# button
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Leave room"
+msgstr "Opustiť miestnosť"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+# PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s (a %u ďalších)"
+msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
+msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+# PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na všetkých)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
+msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
+msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše správu."
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazať"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzácia"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Vložiť _smejka"
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkToggleAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Vložiť _smajlíka"
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
+# GtkToggleAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Pozvať účastníka…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorniť na všetky správy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+# GtkToggleAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvať účastníka…"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "No error message"
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Žiadna chybová správa"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzácia"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Oddeliť kartu"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Ďalšia _karta"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ďalšia _karta"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+# GtkAction
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Oddeliť kartu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
+# cmd desc
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Zobrazí určitú službu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+# g_option_context
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Odlaďovač Empathy"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
+# application_name
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Odlaďovač Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Odkaz na pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Odpoveď z pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
+"Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
+"súboru."
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+# window title
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno ladenia"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "Miestnosť"
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Poslať na pastebin"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+# gtk_tool_button
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
+# label
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+msgid "Level "
+msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Prichádzajúci video hovor"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Info"
+msgstr "Informácie"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento video hovor?"
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritická"
+
+# gtk_list_store
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor"
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
msgid "_Reject"
msgstr "_Odmietnuť"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer"
msgstr "_Prijať"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci video hovor od %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Prijať a zapnúť video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvanie do miestnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
+# window title
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s ťa pozval do %s"
+msgstr "Pozvánka na vstup do miestnosti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmietnuť"
+msgstr "Účastník %s vás pozýva, aby ste vstúpili do miestnosti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+# button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
msgid "_Join"
msgstr "_Vstúpiť"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval do %s"
+msgstr "Účastník %s vás pozval do miestnosti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s ťa pozval do %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný do miestnosti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
+msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
msgid "Password required"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "Vyžaduje sa heslo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
+msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
+msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre kontakt %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od kontaktu %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre kontakt %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
+msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre kontakt %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
+msgstr "Kontrola integrity súboru „%s“"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
+msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet súboru „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"
+# GtkDialog title
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Prenosy súborov"
+# GtkButton tooltip
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+# button
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
-"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
+"import účtov iba z programu Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+# window title
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importovať účty"
+msgstr "Import účtov"
+# column name; contents are checkboxes
+# gtk_tree_view
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+# column name
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+# column name
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "Password:"
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojený"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-#, fuzzy
-#| msgid "No topic defined"
-msgid "No match found"
-msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Obnoviť spojenie"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Upraviť účet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
-msgid "Contact List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakty na _mape"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Spravovať obľúbené"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Normálna _veľkosť"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Nový _hovor…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Zobraziť protokoly"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Usporiadať podľa _mena"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Účt_y"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Offline Contacts"
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Odhlásené kontakty"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktná veľkosť"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Ladiť"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy súborov"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Vstúpiť…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nový rozhovor…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Odhlásené kontakty"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osobné informácie"
+# window title
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pozvanie účastníka"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Miestnosť"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
+# button
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvať"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "Diskusná miestnosť"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
msgid "Members"
msgstr "Účastníci"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+# label
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Zlyhalo vypísanie miestností"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
"Účastníkov: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
+# window title
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstup do miestnosti"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
+# GtkEntry tooltip
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
+"či viacero miestností v zozname."
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Miestnosť:"
+# GtkEntry tooltip_markup
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
-"či viacero miestností v zozname."
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
+# GtkEntry tooltip
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam miestností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Zoznam miestností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Miestnosť:"
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpovedať"
+
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Prijať a zapnúť video"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+# notification action
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Prijať"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Poskytnúť"
+
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Message received"
msgstr "Prijatá správa"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message sent"
msgstr "Odoslaná správa"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "New conversation"
-msgstr "Nový rozhovor"
+msgstr "Nová konverzácia"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakt sa pripojil"
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakt sa prihlásil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt sa odpojil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Account connected"
msgstr "Účet pripojený"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+# sound_entries
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account disconnected"
msgstr "Účet odpojený"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+# gtk_tree_view
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "Júlia"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "Rómeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
+
+# window title
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
-
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Zobraziť skupiny"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Téma rozhovoru:"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
+msgid "Contact List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Rozhovor začať v:"
+# GtkRadioButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "novej _karte"
+# GtkRadioButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+msgid "new _windows"
+msgstr "novom _okne"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversations"
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Konverzácie"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
+# tab
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornenia"
+msgid "General"
+msgstr "Hlavné"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobraziť _smajlíkov ako obrázky"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
+# tab
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Oznámenia"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
+# tab
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Automaticky _pripojiť po spustení"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Pri potlačení ozveny vám bude druhá osoba lepšie rozumieť, ale môže to "
+"spôsobiť problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné "
+"zvuky alebo zaznamená výpadky počas hovoru, pokúste sa vypnúť potlačenie "
+"ozveny a reštartovať hovor."
+# GtkCheckButton
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Zv_erejniť umiestnenie v mojom kontakte"
+# GtkLabel
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Znížená presnosť určenia polohy znamená, že bude zverejnené len vaše mesto, "
+"štát a krajina. Súradnice GPS budú presné na 1 desatinné miesto."
+# GtkCheckButton
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
-
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
-#, fuzzy
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno ladenia"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "Úroveň"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladenie"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr "Informácie"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritická"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Téma rozhovoru:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+# GtkLabel
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+# tab
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
+# PM: nemá tu byť iposkytne, kde to je?
+# PK: to je ked mas nespravne heslo a zobrazi sa ti tam hore v zozname upozornenie
+# PK: tu mi sedi skor otvori okno na poskytnutie hesla
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Otvorí okno na poskytnutie hesla"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojí"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
-"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pozvať účastníka"
-
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
+"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Invisible"
-msgid "Invite"
-msgstr "Neviditeľný"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
-"importovanie) a skončiť"
+# service name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Účet %s vyžaduje potvrdenie prístupu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online účty"
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+# button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software..."
+msgstr "Aktualizovať softvér…"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- účty Empathy"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Obnoví spojenie"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy Accounts"
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy účty"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Otvorí okno na úpravu účtu"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy"
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrie"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid "- Empathy IM Client"
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+# tooltip
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+msgid "Top up account"
+msgstr "Dobije kredit na účte"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpovedať"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-#| msgid "_Reject"
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-#| msgid "_Answer"
-msgid "Answer"
-msgstr "Zodvihnúť"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-#| msgid "_Decline"
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmietnuť"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+msgid "No match found"
+msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-msgid "Accept"
-msgstr "Prijať"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Nová konverzácia…"
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "Posiela a prijíma okamžité správy"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Nový _hovor…"
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empathy požiadal o import účtov"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "Účty MC 4 boli importované"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Pridať kontakty…"
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "Účty MC 4 boli importované."
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Hľadať kontakty…"
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Účet Salut je vytvorený"
+# menu item Contacts
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Za_blokované kontakty"
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "Či sa má vytvoriť účet Salut pri prvom spustení Empathy."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Miestnosti"
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "Kontrolný súčet prijatého a odoslaného súboru nesúhlasia"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Vstúpiť…"
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "_Znaková sada:"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "_Emailová adresa:"
+# menu item Rooms
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Spravovať obľúbené"
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Prezývka:"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy súborov"
-# proxy nie je slovenské slovo
-# proxy - je prostredník/sprostredkovateľ
-# prediskutuj v ML
-# viackrát
-# PK: proxy neprekladam ani v evolution, urcite nebudem ani tu, lebo normalny clovek by nevedel co to potom je
-#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Port proxy pre odchádzajúce požiadavky."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Účt_y"
-#~ msgid ""
-#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-#~ "username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používateľské meno na overenie totožnosti SIP, ak sa odlišuje\n"
-#~ "používateľského mena SIP URI."
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "Použiť _Yahoo! Japan"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "Zlyhalo znovu pripojenie tohto rozhovoru"
+# menu item
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "O programe Empathy"
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Zlyhalo vstúpenie do diskusnej miestnosti"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>Poloha</b>, "
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Nastavenia účtov"
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "Pridať _novú predvoľbu"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Prihlásiť sa"
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "Uložené predvoľby"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "Vyberte umiestnenie"
+# GtkButton
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Pridať kontakt…"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Účty"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzácia…"
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "_Pridať…"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "N_ový hovor…"
-#~ msgid "_Import…"
-#~ msgstr "_Importovať…"
+# GtkAction
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "Žiadosť o zápis od %s"
+# button
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Dokončiť"
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "%s sa práve odhlásil."
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti o vašom účte"
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "%s sa práve prihlásil."
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
-#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "účat %s"
+# service type description
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr "Účty"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"