]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / ru.po
index e79cc64f7f4cdbd0893ec6bdc054ed3a5edf6bba..fa13abf5b02ab49584365f1bac6b396717071ee7 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
+# translation of empathy.master.ru.po to Russian
 # Russian translation of Empathy
-# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
 #
 # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
 # Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
+# Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>, 2011.
+# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:59+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-05 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 16:14+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru_RU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
 msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Получение и отправка сообщений"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
-"автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема окна беседы"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Программа обмена сообщениями Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
-"(например «en, fr, ru»)."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Компактный список собеседников"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "чат;беседа;сообщение;chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶еры соединений"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еры соединений"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иваниÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80Ñ\8b Ñ\81вÑ\8fзноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еподклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отошёл»"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Выключить звуки в состоянии «отошёл»"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Присоединяться при запуске"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при бездействии пользователя."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy запросил импортирование учётных записей"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи по очистке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Присоединяться при запуске"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr "empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную значение этого ключа."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показывать собеседников не в сети"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81Ñ\8b Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Включить проверку орфографии"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Скрывать главное окно"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Скрывать главное окно."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð¿Ñ\81евдонима"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний ÐºÐ°Ñ\82алог, Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\8bбиÑ\80алиÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ñ\82еме Adium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð±ÐµÑ\81едÑ\83 Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, показывать их непосредственно пользователю."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Показывать группы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Показывать ли группы в списке собеседников."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Использовать звуки"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\87але Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ñ\83Ñ\85одиÑ\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82аÑ\85"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82»"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казкÑ\83 Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8fÑ\85 Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» Ð¸Ð»Ð¸ Â«Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c»."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐµÑ\81ли Ð±ÐµÑ\81еда Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð² Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð±ÐµÑ\81еда Ñ\83же Ð²ÐµÐ´Ñ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\84окÑ\83Ñ\81е."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81обеÑ\81едник"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81ланнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\82ема Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Использовать графические улыбки"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Использовать звуки"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Использовать тему для бесед"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
-"собеседников."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Был ли запрос об импортировании учётных записей из других приложений."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
-"приватности."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема окна беседы"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
-"Inspector."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
-"переподключения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Вариант тема для окна беседы"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
-"изображения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð²Ñ\85оде Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ñ\82еме Adium, ÐµÑ\81ли Ñ\82ема, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b â\80\94 Adium. Ð£Ñ\81Ñ\82аÑ\80ело."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8fÑ\85."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Ð\94олжнÑ\8b Ð»Ð¸ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енÑ\8b Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика WebKit, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Web Inspector."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей Ð¾ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87але Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений. Ð\9dе Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81е Â«Ð\9eÑ\82оÑ\88Ñ\91л»."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Использовать тему для бесед"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\82емÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Языки для проверки орфографии"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
-"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð¿Ñ\81евдонима"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Â«Ð¾Ñ\82оÑ\88Ñ\91л» Ð¸Ð»Ð¸ Â«Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82»."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80 Ñ\81обеÑ\81едника Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к комнате."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Ð\9aамеÑ\80а"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» "
-"в строке заголовка."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\82емÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Ð\9fоложение ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по "
-"имени собседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по "
-"статусу."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение вызова."
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð¸ VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\8dÑ\85а"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Ð¥Ñ\8dÑ\88 Ð¿Ñ\80инÑ\8fÑ\82ого Ñ\84айла Ð½Ðµ Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 Ñ\85Ñ\8dÑ\88ем Ð¾Ñ\82пÑ\80авленного"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казкÑ\83 Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "УдалÑ\91ннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ñ\84айлов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð° Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Â«x» Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82 Ð»Ð¸ Empathy Ð¿Ñ\83бликоваÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тип Â«Ñ\81океÑ\82» Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Ð\94олжен Ð»Ð¸ Empathy Ñ\83менÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\87инам Ð¿Ñ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Причина не указана"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Передача файла была прервана"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Неизвестная причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Выбранный файл пуст"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402
+#: ../src/empathy-call-observer.c:107
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропущенный вызов от %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Вызов от %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
 msgid "Available"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
 msgid "Busy"
-msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе Ð±ÐµÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
 msgid "Away"
-msgstr "Отошёл"
+msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
 msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимый"
+msgstr "Невидимость"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
 msgid "Offline"
 msgstr "Не в сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причина не указана"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Установлен статус «не в сети»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Ошибка сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Аутентификация не удалась"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Ошибка шифрования"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Name in use"
 msgstr "Имя уже занято"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертификат недоступен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертификат не является доверенным"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертификат устарел"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертификат не активирован"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Ошибка сертификата"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Япония"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Беседа Facebook"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d секунду назад"
-msgstr[1] "%d секунды назад"
-msgstr[2] "%d секунд назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d минуту назад"
-msgstr[1] "%d минуты назад"
-msgstr[2] "%d минут назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d час назад"
-msgstr[1] "%d часа назад"
-msgstr[2] "%d часов назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d день назад"
-msgstr[1] "%d дня назад"
-msgstr[2] "%d дней назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d неделю назад"
-msgstr[1] "%d недели назад"
-msgstr[2] "%d недель назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d месяц назад"
-msgstr[1] "%d месяца назад"
-msgstr[2] "%d месяцев назад"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "в будущем"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
-msgid "Username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Войти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Учётная запись:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Учётная запись %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
-msgid "New account"
-msgstr "Новая учётная запись"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Идентификатор:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Кодировка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Новая сеть"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматический"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "Отсутствует"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "_Кодировка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Сеть:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдоним:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Сообщение при выходе:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Настоящее имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Серверы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Замещать настройки сервера"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "При_оритет:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ре_сурс:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n"
-"Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
-"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> "
-"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Какой у вас Google ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Какой у вас пароль Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_Электронная почта:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Фамилия:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Псевдоним:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Обнаруживать соединения"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Автоматический поиск сервера STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Имя хоста прокси для исходящих запросов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Интервал (в секундах)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Параметры Keep-Alive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "Искать запись DNS SRV в домене службы для имени хоста сервера STUN."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Свободная маршрутизация"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Механизм:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Различные параметры"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Параметры NAT Traversal"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ñ\80окÑ\81и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81ов."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80окÑ\81и"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 STUN:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение Ð¾Ñ\82клонÑ\91н"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Server:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Имя пользователя для аутентификации SIP, если оно отличается\n"
-"от имени пользователя SIP URI."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "Transport:"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена Ðº Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Обновлять регистрационное соединение, если обнаружено, что внешний адрес для "
-"клиента отличается от локального соединения."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"Использовать свободную маршрутизацию и заголовок маршрута, как рекомендуется "
-"в RFC 3261."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и SIP?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Ð\92 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\81лиÑ\88ком Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ение."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 ID Ð²Ñ\85ода Ð´Ð»Ñ\8f SIP?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð°Ð½Ð½Ñ\83лиÑ\80ован"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c _Yahoo! Ð¯Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ð³Ð»Ñ\83бина Ñ\86епоÑ\87ки Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 Ð¿Ñ\80едел, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bй ÐºÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екой"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81  Yahoo! ID?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "СлиÑ\88ком Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Yahoo! ?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+msgid "Internal error"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Все учётные записи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Щёлкните для увеличения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Локаль списка бесед:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Сбой проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+msgid "Retry"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
+"Введите пароль для учётной записи\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Выберите изображение для аватара"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомнить пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "Нет изображения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "УказаннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¸"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "УказаннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "УказаннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "СÑ\80оÑ\87нÑ\8bе Ñ\82елеÑ\84оннÑ\8bе Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¸ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82им Ð¿Ñ\80оÑ\82околом"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Не удалось войти в комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Вы не можете менять тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Неверный ID собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
+msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для "
-"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
-"для входа в новую комнату»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
-"определена, показать её использование."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Использование: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Неизвестная команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
+msgid "not capable"
+msgstr "не поддерживается"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "offline"
 msgstr "не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неверный собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "permission denied"
 msgstr "отказано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
 msgid "too long message"
 msgstr "слишком длинное сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "not implemented"
 msgstr "эта возможность не санкционирована"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82пÑ\80авке Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Â«%s»: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686
+#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Пользователь %s установил тему: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема не установлена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нет предположений)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставить улыбку"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
 msgid "_Send"
 msgstr "От_править"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Варианты правописания"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не удалось получить последние журналы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s отключился"
@@ -1290,12 +880,12 @@ msgstr "%s отключился"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s выгнал %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s выгнали"
@@ -1303,17 +893,17 @@ msgstr "%s выгнали"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s забанил %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s забанили"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинул беседу"
@@ -1323,442 +913,829 @@ msgstr "%s покинул беседу"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s присоединился к беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s теперь известен как %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099
+#: ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574
+#: ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1171
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отсоединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сейчас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
-msgid "Retry"
-msgstr "Повторить"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Эта комната защищена паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Войти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1192
 msgid "Connected"
 msgstr "Соединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
 msgid "Conversation"
 msgstr "Беседа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копировать адрес ссылки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Открыть ссылку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов недоступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Доступ запрещён"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Учётная запись:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Заблокированные собеседники"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Поиск собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Поиск:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Добавить собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Собеседники не найдены"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Поиск контактов не поддерживается для этой учётной записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не удалось сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Информация запрошена..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Информация о клиенте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Программа-клиент"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Добавить группу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Ð\9bиÑ\87наÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новый собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Решить _позже"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Заблокировать %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
+msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
+msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
+msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Объединённые контакты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запрос на подписку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не установлен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
-msgid "Removing group"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\8e Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bзова"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
+msgid "Work"
+msgstr "Рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
+msgid "HOME"
+msgstr "ДОМАШНИЙ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Заблокировать собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Удалить из _группы «%s»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Удалить и _заблокировать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81обеÑ\81едника Â«%s» Ð¸Ð· Ð²Ð°Ñ\88его Ñ\81пиÑ\81ка?"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81обеÑ\81едника Â«%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Удаляю собеседника"
+msgstr "Удаление собеседника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81обеÑ\81едникаâ\80¦"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_УдалиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудиовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Видеовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Предыдущие _беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81лать файл"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
+msgid "Send File"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авить файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
 msgid "Favorite"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбимый"
+msgstr "Ð\98збÑ\80анный"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Информ_ация"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Приглашение в комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Пригласить в комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Выберите контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавить собеседника…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Удаление группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Код ISO страны:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Country:"
 msgstr "Страна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "State:"
 msgstr "Штат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "City:"
 msgstr "Город:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Area:"
 msgstr "Область:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Почтовый индекс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Building:"
 msgstr "Здание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Floor:"
 msgstr "Этаж:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Room:"
 msgstr "Комната:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Скорость набора высоты:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последнее обновление:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Долгота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Высота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Местоположение</b>,"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сохранить аватар"
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Невозможно сохранить аватар"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
+msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
+msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Прозвище:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c Ñ\80ождениÑ\8f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81еÑ\82и Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\82елеÑ\84она Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ\8cного Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Информация о клиенте"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eди Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81обеÑ\81еднике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\81ебе, Ð²Ñ\8bбÑ\80ав Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников <span style=\"italic\">Ð\9fÑ\80авка â\86\92 Ð£Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и</span>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адрес эл. почты:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Разговор в %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минуты"
+msgstr[2] "%s минут"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
+msgid "Anytime"
+msgstr "За всё время"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
+msgid "Anyone"
+msgstr "Все"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
+msgid "Who"
+msgstr "Кто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
+msgid "When"
+msgstr "Когда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Anything"
+msgstr "Всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Text chats"
+msgstr "Текстовые чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Входящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Исходящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропущенные вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
+msgid "What"
+msgstr "Что"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Удалить из:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Удалить всю историю…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Полное имя:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Группы"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Информация запрошена&#x2026;"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\86ионнаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ñ\82ип Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
-"одной группы или не выбирать вообще."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Создать новую учётную запись"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Веб-сайт:"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Добавить группу"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "новый сервер"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Новый вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "УказаннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "СобеÑ\81едник Ñ\83казан Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80но Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð½ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82ен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ð±ÐµÑ\81еде Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð²Ð¸Ð´ Ñ\81вÑ\8fзи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Учётная запись"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Запрошенная функция не реализована для данного протокола"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80азговоÑ\80 Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм Ñ\81обеÑ\81едником"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Ð\91еÑ\81едÑ\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Ð\92ам Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82или Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ñ\8dÑ\82омÑ\83 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð¿ÐµÑ\80еполнен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\83, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð¿Ñ\80иглаÑ\88ение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Для:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81обеÑ\81едника:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Ð\9eÑ\82казано Ð² Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пе"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Беседа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_Передавать видео"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Вызов"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-msgid "New Call"
-msgstr "Новый вызов"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Требуется пароль"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1766,601 +1743,387 @@ msgstr "Новый вызов"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Другое сообщение…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ð¸Ð· Ð»Ñ\8eбимых"
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анных"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус любимым"
+msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Текущее сообщение: %s</b>\n"
+"<small><i>Чтобы установить сообщение, нажмите Enter или Esc, чтобы отменить.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "Установить статус"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Установить присутствие и текущее состояние"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Другие сообщения…"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Учитывать регистр"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Найти:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Учитывать регистр"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "У_читывать регистр"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Фраза не найдена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Получено сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Отправлено сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Предложение о беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Контакт вошёл в сеть"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Контакт вышел из сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
-msgstr "Соединение"
+msgstr "Соединён с сервером"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Отсоединение от сервера"
+msgstr "Отсоединён от сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Входящий вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Исходящий вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Вызов завершён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Введите своё сообщение"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Ð\94_обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Сохранённые предустановки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Классическая"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Отклонить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Простая"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Ясная"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Сообщение изменено %s "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Ð\93олÑ\83бая"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ная"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð¿Ñ\80едоÑ\81Ñ\82авленнаÑ\8f Ñ\87аÑ\82\81еÑ\80веÑ\80ом, Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80ена."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
-msgid "Select a file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ан Ñ\86енÑ\82Ñ\80ом Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\86ии."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Выберите назначение"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Текущая локаль"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армянский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Прибалтийский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Кельтский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Центрально-европейский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Китайский упрощённый"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кириллица"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Русский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Украинский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Греческий"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджарати"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмукхи"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Иврит Visual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Скандинавский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Персидский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Южно Европейский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юникод"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Западный"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнамский"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Выбранный собеседник не может получать файлы."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Выбранный собеседник не в сети."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат устарел."
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Ð\9cгновенное Ñ\81ообÑ\89ение (Empathy)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ÐµÑ\89Ñ\91 Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ован."
 
-#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ка."
 
-#: ../src/empathy.c:600
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ð¸ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83зла, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82веÑ\80ждÑ\91нное Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ом, Ð½Ðµ Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
 
-#: ../src/empathy.c:612
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
-"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free "
-"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
-"поздней версии."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
-"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
-"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
-"License."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат криптографически слаб."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
-"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
-"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иложение Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f GNOME"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Grigory Bakunov\n"
-"Dan Korostelev\n"
-"Mikhail Zabaluev\n"
-"Валёк Филиппов"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Имя узла сертификата: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Недоверенное соединение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Подробности о сертификате"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Невозможно открыть URL"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ñ\81вободного Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\84айла"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
 #, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "СообÑ\89ение Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке: %s"
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ñ\84айла Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f %s Ñ\81вободного Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82а, Ð½Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пно Ñ\82олÑ\8cко %s. Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи "
-"ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню "
-"«Правка»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Произошла ошибка"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ñ\83Ñ\87еÑ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c %s"
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ñ\84айл Ð¾Ñ\82 %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копировать адрес ссылки"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Просмотреть HTML"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ñ\81обеÑ\81едники"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\82ип Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eди Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "ХоÑ\82иÑ\82е Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ð\91ез Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Сервер не может найти контакт: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также "
-"с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и "
-"многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать "
-"аудио- и видеовызовы."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
+msgid "No error message"
+msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82, Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\8dÑ\82о Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Ð\9cгновенное Ñ\81ообÑ\89ение (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и "
-"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, "
-"представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию "
-"позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные "
-"записи»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Правка->Учётные записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Я не хочу сейчас включать эту возможность"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. "
-"telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, "
-"установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» "
-"в диалоговом окне «Учётные записи»"
+"Grigory Bakunov\n"
+"Dan Korostelev\n"
+"Mikhail Zabaluev\n"
+"Валёк Филиппов"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut не установлен"
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð¸ VoIP"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "СнаÑ\87ала Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c (напÑ\80имеÑ\80, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Учётные записи Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81оналÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Empathy"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "В учётной записи %.50s имеются несохранённые изменения."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-call-window.c:1266
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Соединение…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Отсоединён — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Не в сети — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Отсоединён — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Неизвестный статус"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr "Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. Установите  telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную запись."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
-"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Изменить параметры соединения"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Изменить параметры соединения…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Хотите удалить %.50s со своего компьютера?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2368,7 +2131,25 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
 "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Включено"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустить"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Подключиться"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2376,222 +2157,401 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
 "сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Нет установленных протоколов"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8câ\80¦"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
-"необходимого протокола."
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Импорт..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Добавить&#x2026;"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Импортировать&#x2026;"
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не соединяться при запуске"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "Имеется активный вызов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Empathy Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Входящий вызов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Боковая панель"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Входящий видеовызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Audio input"
-msgstr "Вход звука"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Входящий вызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
-msgid "Video input"
-msgstr "Вход видео"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Отказать"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Цифровая панель"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Разговор с %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Call"
-msgstr "Вызов"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрес, определённый машиной"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "On hold"
+msgstr "Удержание"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушить"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Соединён — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
-"компьютером"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
-"компьютером"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, "
-"которая не поддерживает прямые подключения."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Сбой сети"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
-"компьютере"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
-"компьютере"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 #, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
-"отладки в меню «Справка»."
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Сбой в движке вызова"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут конец потока"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не удалось установить видеопоток"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не удалось установить видеопоток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Текущий баланс: %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Недостаточно средств для совершения звонка."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
+msgid "Top Up"
+msgstr "Пополнить"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Вызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Микрофон"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "О_тладка"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Перезвонить собеседнику"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Камера выключена"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "Ð\9aамеÑ\80а Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82пÑ\80авкÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¸ Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Завершить текущий вызов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Ð\92идеовÑ\8bзов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езвониÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\8bзов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диовÑ\8bзов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Включить или выключить передачу звука"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Ð\92_идео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "Ð\92идео Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "УдалÑ\91ннÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Комната"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Автоматическое соединение"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Управление избранными комнатами"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрыть это окно?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr "Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+msgstr[1] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+msgstr[2] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Уйти из %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
+msgstr "Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в комнату."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "Уйти из комнаты"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2599,15 +2559,15 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (и %u другое)"
-msgstr[1] "%s (и %u других)"
-msgstr[2] "%s (и %u других)"
+msgstr[0] "%s (и ещё %u собеседник)"
+msgstr[1] "%s (и ещё %u собеседника)"
+msgstr[2] "%s (и ещё %u собеседников)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2615,7 +2575,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2623,164 +2583,254 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
+msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
+msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирает сообщение."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Беседа"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Со_беÑ\81едник"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Вставить _улыбку"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Избранная комната"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иглаÑ\81иÑ\82Ñ\8c _Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82никаâ\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показывать список собеседников"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Пригласить _участника…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_СодеÑ\80жание"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Ð\92ойÑ\82и Ð² Ñ\87аÑ\82"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Беседа"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "В_ыйти из чата"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отсоединить вкладку"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Со_беседник"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Любимая комната"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "На след_ующую вкладку"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показывать список собеседников"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Ð\92_кладки"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²_пÑ\80аво"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отсоединить вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "Ð\9aомнаÑ\82а"
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\81лÑ\83жбÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Автоматическое соединение"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отладчик Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Управление любимыми комнатами"
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Ссылка pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Ответ pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Слишком много данных для вставки. Сохраните журналы в файл."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Окно отладки"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Отправить в pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Level "
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
+msgid "Critical"
+msgstr "Критическая ошибка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Даже если они не показывают пароли, журналы могут содержать такую информацию, как список контактов или отправленные или полученные сообщения.\n"
+"Если вы не хотите, чтобы данная информация была доступна в публичных отчётах об ошибках, вы можете ограничить к ней доступ, заполнив дополнительные поля в <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">отчёте об ошибке</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Входящий видеовызов"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Входящий вызов"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Отказать"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Входящий видеовызов от %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Входящий вызов от %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Ответить с _видео"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Приглашение к беседе"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Предложение присоединиться к %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Отклонить"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
 msgid "_Join"
 msgstr "_Войти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ð¾Ñ\82 %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978
+#: ../src/empathy-roster-window.c:213
+msgid "Password required"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2789,637 +2839,650 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сообщение: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s вышел из сети."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s в сети."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s из %s, %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s из %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Получение «%s» от %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Отправка «%s» %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Ошибка получения файла"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Ошибка отправки файла"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "Получен «%s» от %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» отправлен %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передача файла завершена"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Ожидание ответа от других участников"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Проверка целостности «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Хэширование «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "Осталось"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Передачи файлов"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
-"импортировать учётные записи только из Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Импортировать учётные записи"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "Импорт"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
-
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Учётная запись %s"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Переподключиться"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Правка учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
-msgid "Contact"
-msgstr "Собеседник"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Список собеседников"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Собеседники на _карте"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Содержание"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "П_одключить любимые"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Настроить любимые"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Обычный _размер"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Новый _вызов…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Обычный размер с _аватарами"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Параметры"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿_Ñ\80оÑ\82околÑ\8b"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ _имени"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87и Ñ\84айлов"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81Ñ\83"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· Ñ\81пиÑ\81ка Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\91ннÑ\8bе, Ð¾Ñ\82менÑ\91ннÑ\8bе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80еÑ\80ваннÑ\8bе Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ñ\84айлов"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактный размер"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "Ð\9e\82ладка"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Передачи _файлов"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Войти…"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _беÑ\81едаâ\80¦"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Собеседники _не в сети"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Пригласить участника"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Личная информация"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Комната"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
+msgid "Invite"
+msgstr "Пригласить"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Комната"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "Участники"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Не удалось получить список комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Требуется приглашение: %s\n"
 "Требуется пароль: %s\n"
 "Участники: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80миÑ\80ование Ñ\81пиÑ\81ка ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Ð\92ойÑ\82и Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80миÑ\80ование Ñ\81пиÑ\81ка ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b, Ðº ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¿Ñ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 (или Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ) Ð² Ñ\81пиÑ\81ке."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Комната:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
-"более) в списке."
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
+msgstr "Введите сервер, на котором располагается комната, или оставьте пустым, если комната находится на сервере текущей учётной записи"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
-"текущей учётной записи"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на сервере текущей учётной записи"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Войти в комнату"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Список комнат"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Комната:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Ответить с видео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Предоставить"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
 msgid "Message received"
 msgstr "Сообщение получено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message sent"
 msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "New conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Contact comes online"
 msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Account connected"
 msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Учётная запись отключена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:374
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:625
+msgid "Juliet"
+msgstr "Джульета"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:632
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ромео"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:642
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "И больше я не буду Капулетти."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Джульета отключилась"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1020
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Показывать группы"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тема оформления беседы:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2264
+msgid "Contact List"
+msgstr "Список собеседников"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8c Ð¾Ñ\82оÑ\88Ñ\91л Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаÑ\82Ñ\8c Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð²:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Ð\92\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð¾Ñ\82оÑ\88Ñ\91л» Ð¸Ð»Ð¸ Â«Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82»"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новÑ\8bÑ\85 _вкладкаÑ\85"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обÑ\81еденик Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "new _windows"
+msgstr "новÑ\8bÑ\85 Ð¾_кнаÑ\85"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° _беÑ\81еда Ð½Ðµ Ð² Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82аÑ\85"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fзÑ\8bков:"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð±ÐµÑ\81ед"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иближаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Источники местоположений:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "УведомлениÑ\8f"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий"
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c _вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Ð\92\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» Ð¸Ð»Ð¸ Â«Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c»"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш "
-"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 "
-"знака после запятой."
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82аÑ\85"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ки"
+msgid "Notifications"
+msgstr "УведомлениÑ\8f"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Проверка орфографии"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Включить звуковые уведомления"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "ТемÑ\8b"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "С_оÑ\82оваÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ки"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c _вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ _Ñ\8dÑ\85а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ñ\81вÑ\8fзи"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Включить звуковые уведомления"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить подавление эха и повторить вызов собеседника."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82ить"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81ть"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81пиÑ\81ке Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\82е Ñ\8fзÑ\8bки, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленÑ\8b Ñ\81ловаÑ\80и."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыход"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "СобеÑ\81едники Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82е"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема оформления беседы:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ð\9eкно Ð¾Ñ\82ладки"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "ТемÑ\8b"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
-msgid "Level "
-msgstr "Уровень"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Указать пароль"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Debug"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ладка"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
+msgid "Disconnect"
+msgstr "РазÑ\8aединиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
-msgid "Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\8b, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
-msgid "Message"
-msgstr "Сообщение"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено приложение %s."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
-msgid "Critical"
-msgstr "Критическая ошибка"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Учётная запись %s требует авторизации"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
-msgid "Domain"
-msgstr "Ð\94омен"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "СеÑ\82евÑ\8bе Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "Category"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software…"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иложениеâ\80¦"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еподклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Правка учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Пригласить участника"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\81обеÑ\81едника Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иглаÑ\88ениÑ\8f Ðº Ð±ÐµÑ\81еде:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+msgid "Top up account"
+msgstr "Ð\9fополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
-"выйти"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных записей."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr ""
-"Не показывать диалоговые окна, если имеются учётные записи, отличные от salut"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
-"foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Измените своё присутсвтие, что увидеть здесь контакты"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+msgid "No match found"
+msgstr "Нет совпадений"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Учётные записи Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Вы пока не добавили никаких контактов"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Отладчик Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Новая _беседа…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новый _вызов…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Собеседники"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Добавить контакты…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Поиск контактов…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Заблокированные собеседники"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Комнаты"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Войти…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "П_одключить избранные"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Настроить избранные"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Передачи _файлов"
 
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Учётные записи"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Об Empathy"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Закончить"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Настроить учётную запись"
 
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr "Учётные записи"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Выйти в _онлайн"
 
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Учётная запись Salut создана"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Показывать _собеседников не в сети"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
 
-#~| msgid ""
-#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
-#~| "run."
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "Создавать ли учётную запись Salut при первом запуске Empathy."
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
 
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Обмен сообщениями Empathy"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
 
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Скрытый"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Изменить параметры учётной записи %s"
 
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Интегрируйте учётные записи систем обмена мгновенными сообщениями"