]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / ru.po
index 625586977e5b672b7ba6d1fd2b2f49b264c87251..93ad168e273aee06361ebc02a63ddc651497a956 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Russian translation of Empathy
 # Copyright (C) 2003, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
+#
 # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
 # Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
 # Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>, 2011.
+# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 23:40+0300\n"
-"Last-Translator: Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-31 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 17:27+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Программа обмена сообщениями Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема окна беседы"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)."
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2516
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Ð\9aомпакÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð¸ VoIP"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶еры соединений"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еры соединений"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
+"переподключения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» Ð¿Ñ\80и Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при "
+"бездействии пользователя."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\89ие Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8e."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ð\9fапка Empathy Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи "
+"по очистке"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли "
+"запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную "
+"значение этого ключа."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показывать собеседников не в сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Ð\9fапка Empathy Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81обеÑ\81едников Ð½Ðµ Ð² Ñ\81еÑ\82и."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Показывать аватары"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Присоединяться при запуске"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Показывать протоколы"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81Ñ\8b Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Скрывать главное окно"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Скрывать главное окно."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ñ\82еме Adium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð±ÐµÑ\81едÑ\83 Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, "
+"показывать их непосредственно пользователю."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Показывать группы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Показывать ли группы в списке собеседников."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по "
+"статусу («state»); «name» — упорядочивать по имени собеседника."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Использовать звуки"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
+"беспокоить»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\87але Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
+"беспокоить»."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
+"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Показывать аватары"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Использовать графические улыбки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
+"изображения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казкÑ\83 Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82аÑ\85."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\82ема Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 Ñ\82ема Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Ð\9fоложение Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
+"Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей Ð¾ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Использовать звуки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе "
+"«Отошёл»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Использовать тему для бесед"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82 Ð»Ð¸ Empathy Ð¿Ñ\83бликоваÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположение Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐ³Ð¾ Ñ\81обеÑ\81едников."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\82емÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82 Ð»Ð¸ Empathy Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GPS Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ЯзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
+"(например «en, fr, ru»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ð\9cожеÑ\82 Ð»Ð¸ Empathy Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ð\94олжен Ð»Ð¸ Empathy Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð² Ð²Ð°Ñ\88и Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð¿Ñ\81евдонима"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
 msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Ð\94олжен Ð»Ð¸ Empathy Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» Ð¿Ñ\80и "
-"бездейÑ\81Ñ\82вии Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
+"Символ Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\81евдонима, ÐµÑ\81ли Ð² Ð±ÐµÑ\81еде Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"авÑ\82одополнение Ð¿Ñ\81евдонимов Ð¿Ð¾ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88е Tab."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к "
+"комнате."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾Ð± Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Camera device"
+msgstr "Ð\9aамеÑ\80а"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\85оде Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Ð\9aамеÑ\80а, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\8bзовов, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Camera position"
+msgstr "Ð\9fоложение ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr ""
-"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
-"беспокоить»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
+"Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение "
+"вызова."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Поддержка подавления эха"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\8dÑ\85а Pulseaudio."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81обеÑ\81едников Ð½Ðµ Ð² Ñ\81еÑ\82и."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казкÑ\83 Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
-"беспокоить»."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
+"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки "
+"«x» в строке заголовка."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Использовать ли темы для комнат."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
+"собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:100
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð¸ VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:101
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82 Ð»Ð¸ Empathy Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:102
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:103
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:104
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87нÑ\8bм Ñ\84айлом"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:105
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82 Ð»Ð¸ Empathy Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GPS Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Выбранный файл пуст"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:106
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тип «сокет» не поддерживается"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
+"приватности."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Причина не указана"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Передача файла была прервана"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Неизвестная причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Выбранный файл пуст"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропущенный вызов от %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Вызов от %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "В сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Не беспокоить"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимость"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Не в сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причина не указана"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Установлен статус «не в сети»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "Ошибка сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Аутентификация не удалась"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Ошибка шифрования"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Name in use"
 msgstr "Имя уже занято"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертификат недоступен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертификат не является доверенным"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертификат устарел"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертификат не активирован"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Ошибка сертификата"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифрование недоступно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Неверный сертификат"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Запрос на подключение отклонён"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Не удалось установить соединение"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91н к серверу"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена к серверу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
+msgstr ""
+"В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертификат аннулирован"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает "
+"предел, установленный криптографической библиотекой"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Ð\94лина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ð³Ð»Ñ\83бина Ñ\86епоÑ\87ки Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 Ð¿Ñ\80едел, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bй ÐºÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екой"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "СлиÑ\88ком Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:533
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Япония"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:567
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Беседа Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -634,7 +783,7 @@ msgstr[0] "%d секунду назад"
 msgstr[1] "%d секунды назад"
 msgstr[2] "%d секунд назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -642,7 +791,7 @@ msgstr[0] "%d минуту назад"
 msgstr[1] "%d минуты назад"
 msgstr[2] "%d минут назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -650,7 +799,7 @@ msgstr[0] "%d час назад"
 msgstr[1] "%d часа назад"
 msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -658,7 +807,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
 msgstr[1] "%d дня назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -666,7 +815,7 @@ msgstr[0] "%d неделю назад"
 msgstr[1] "%d недели назад"
 msgstr[2] "%d недель назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -674,530 +823,591 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
 msgstr[1] "%d месяца назад"
 msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "в будущем"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не найден"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Пароль к учётной записи МС для %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Пароль для комнаты общения «%s» у учётной записи %s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Все учётные записи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "Учётная запись %s изменена через «Мои учётные записи»."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:819
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1426
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
 msgid "A_pply"
 msgstr "П_рименить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1772
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Войти"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Учётная запись:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Включено"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "О_тменить"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2253
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2279
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Учётная запись %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2283
 msgid "New account"
 msgstr "Новая учётная запись"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Пароль"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Имя"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомнить пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Ð\97апомниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "Ð\9f_оÑ\80Ñ\82"
 
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Запомнить пароль"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Имя:"
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомнить пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_Идентификатор"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Идентификатор:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Кодировка:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Кодировка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматический"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
 msgid "Register"
 msgstr "Register"
 
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Кодировка:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
+msgstr "Кодировка"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Сеть:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Добавить…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдоним:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Сообщение при выходе:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Настоящее имя:"
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Down"
+msgstr "Ð\92низ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ñ\81евдоним Ð² IRC?"
+msgid "Servers"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не "
+"вводите пароль."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Сообщение при выходе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "Настоящее имя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Какая сеть IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Замещать настройки сервера"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "При_оритет:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Какой у вас псевдоним в IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ре_Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Ð\9aакое Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Facebook?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n"
 "Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
-"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
+"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> "
+"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Какой у вас Google ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Google?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "При_оритет"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Ре_сурс"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Замещать настройки сервера"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Псевдоним"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "А_дрес эл. почты:"
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Фамилия"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Псевдоним:"
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Имя"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Имя:"
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Имя"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Фамилия:"
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "А_дрес эл. почты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Имя пользователя"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Обнаруживать соединения"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Автоматический поиск сервера STUN"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+"Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b NAT Traversal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Параметры Keep-Alive"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Параметры прокси"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "СвободнаÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Механизм:"
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Сервер STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\81еÑ\80веÑ\80а STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b NAT Traversal"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83живаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединениÑ\8f"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Keep-Alive"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Параметры прокси"
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механизм"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Интервал (в секундах)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Имя пользователя для аутентификации"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Сервер STUN:"
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Server:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "СвободнаÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Transport:"
-msgstr "Транспорт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Игнорировать ошибки TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#| msgid "E-mail address"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Локальный IP-адрес"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Локаль списка бесед:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Какой у вас  Yahoo! ID?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Кодировка:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Yahoo! ?"
+msgid "_Port:"
+msgstr "Ð\9f_оÑ\80Ñ\82:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Какой у вас  Yahoo! ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Локаль списка бесед:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
+msgstr ""
+"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не удалось сохранить изображение в файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Выберите изображение для аватара"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Сделать снимок…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Нет изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -1205,155 +1415,230 @@ msgstr "Все файлы"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Щёлкните для увеличения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Указанный собеседник не является допустимым"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Вы не можете менять тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Неверный ID собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для "
+"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
+"для входа в новую комнату»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
+"определена, показать её использование."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Использование: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Неизвестная команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+msgid "not capable"
+msgstr "не поддерживается"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
 msgid "offline"
 msgstr "не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неверный собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
 msgid "permission denied"
 msgstr "отказано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "too long message"
 msgstr "слишком длинное сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "not implemented"
 msgstr "эта возможность не санкционирована"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:940
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Пользователь %s установил тему: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема не установлена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нет предположений)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Добавить «%s» в словарь"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставить улыбку"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
 msgstr "От_править"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Варианты правописания"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не удалось получить последние журналы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s отключился"
@@ -1361,12 +1646,12 @@ msgstr "%s отключился"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s выгнал %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s выгнали"
@@ -1374,17 +1659,17 @@ msgstr "%s выгнали"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2716
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s забанил %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s забанили"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинул беседу"
@@ -1394,144 +1679,156 @@ msgstr "%s покинул беседу"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s присоединился к беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s теперь известен как %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2969 ../src/empathy-event-manager.c:1167
+#: ../src/empathy-call-window.c:1462 ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:2551
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отсоединён"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3633
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3639
 msgid "Remember"
 msgstr "Запомнить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
 msgid "Not now"
 msgstr "Не сейчас"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3697
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3827
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Эта комната защищена паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3854
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "Войти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4046 ../src/empathy-event-manager.c:1188
 msgid "Connected"
 msgstr "Соединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4101
 msgid "Conversation"
 msgstr "Беседа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4106
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Блокирование контактов недоступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
-#| msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Доступ запрещён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
-#| msgid "Linked Contacts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Учётная запись:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Заблокированные собеседники"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копировать адрес ссылки"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личная информация"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новый собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Заблокировать %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "_Заблокировать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
@@ -1539,591 +1836,808 @@ msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
 msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Решить _позже"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Запрос на подписку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "_Block User"
 msgstr "_Заблокировать пользователя"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Без группы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Избранные люди"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
-msgid "Removing group"
-msgstr "Удаление группы"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Удаление собеседника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Добавить собеседника…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
-#| msgid "_Add Contact"
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Заблокировать собеседника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудиовызов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видеовызов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Предыдущие _беседы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
-msgid "Send File"
-msgstr "Отправить файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
-msgid "Favorite"
-msgstr "Избранный"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Информ_ация"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:919
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Приглашение в комнату"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Пригласить в комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Решить _позже"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Поиск собеседников"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547
 msgid "Search: "
 msgstr "Поиск:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Добавить собеседника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Собеседники не найдены"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Выберите контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Полное имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Номер телефона:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адрес эл. почты:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Веб-сайт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c Ñ\80ождениÑ\8f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Код ISO страны:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Страна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Штат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Город:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Область:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Почтовый индекс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Здание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Этаж:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Комната:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Скорость набора высоты:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последнее обновление:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Долгота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Высота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Сохранить аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Неудалось сохранить аватар"
+msgstr "Не удалось сохранить аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Информация о пользователе"
 
-#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефона:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последний раз в сети:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Подключено с:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Сообщение об отсутствии:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "домашний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "голос"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "предпочтительный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "почтовый"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "посылка"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним:"
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Информация о клиенте"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Программа-клиент:"
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Информация запрошена..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+msgid "Client Information"
+msgstr "Информация о клиенте"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ена..."
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "Ð\9eС"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "Операционная система:"
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия:"
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "Программа-клиент"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
+"одной группы или не выбирать вообще."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Добавить группу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
 msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
 msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
 msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
 msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Объединённые контакты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Выбрать контакты для связи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Предпросмотр нового собеседника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены."
-
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Объединить контакты…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Удалить и _заблокировать"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобильный"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
-msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
-msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "Рабочий"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "ДОМАШНИЙ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Заблокировать собеседника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Новая сеть"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Выберите сеть IRC"
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "_Сбросить список сетей"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "новый сервер"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Предыдущие _беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "Шифрование SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Отправить файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не установлен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Информ_ация"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1211
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Приглашение в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Пригласить в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавить собеседника…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Удалить и _заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2402
+msgid "Removing group"
+msgstr "Удаление группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2470
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2683
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2556
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2565
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех "
+"контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2577
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Удаление собеседника"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
+msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
+msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сеть"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберите сеть IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Сбросить список сетей"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "новый сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "Шифрование SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
+msgid "Show"
+msgstr "Показать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Разговор в %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минуты"
+msgstr[2] "%s минут"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
+msgid "Anytime"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
+msgid "Anyone"
+msgstr "Любой"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
+msgid "Who"
+msgstr "Кто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+msgid "When"
+msgstr "Когда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
+msgid "Anything"
+msgstr "Всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+msgid "Text chats"
+msgstr "Текстовые чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "Calls"
+msgstr "Вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Входящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Исходящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропущенные вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
+msgid "What"
+msgstr "Что"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Удалить из:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Связь с собеседниками"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Разъединить…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Полностью разъединить связанные контакты на отдельные контакты."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Связь"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Разъединить контакты «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "Действительно разъединить эти связанные контакты? Это полностью разделит связанные контакты на отдельные контакты."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Разъединить"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Беседы"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Найти далее"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Удалить всю историю…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Найти предыдущее"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Предыдущие беседы"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Для:"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81обеÑ\81едника:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "УказаннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Беседа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Собеседник указан неверно или он неизвестен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "В этой беседе не поддерживается данный вид связи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Запрошенная функция не реализована для данного протокола"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не удалось начать разговор с данным собеседником"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Вам запретили доступ к этому каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Этот канал переполнен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Отказано в доступе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Ð\92идеовÑ\8bзов"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
-msgid "C_all"
-msgstr "_Ð\92ызов"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Ð\90Ñ\83диовызов"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "New Call"
 msgstr "Новый вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Сбой проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -2138,34 +2652,41 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Другое сообщение…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Текущее сообщение: %s</b>\n"
+"<small><i>Чтобы установить сообщение, нажмите Enter или Esc, чтобы отменить."
+"</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
 msgid "Set status"
 msgstr "Установить статус"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Установить присутствие и текущее состояние"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Другие сообщения…"
 
@@ -2173,18 +2694,26 @@ msgstr "Другие сообщения…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Новая учетная запись %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Найти:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Учитывать регистр"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "У_читывать регистр"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
@@ -2230,35 +2759,32 @@ msgstr "Исходящий вызов"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Вызов завершён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Введите своё сообщение"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Сохранить _новое сообщение о статусе"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Сообщение изменено %s "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81нÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ная"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "Классическая"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "Простая"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "Ясная"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Голубая"
 
@@ -2291,7 +2817,8 @@ msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2317,39 +2844,47 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Имя узла сертификата: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Продолжить"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Недоверенное соединение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробности о сертификате"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Невозможно открыть URL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение."
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только "
+"%s. Выберите другое местоположение."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
@@ -2521,66 +3056,91 @@ msgstr "Западный"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Выбранный собеседник не может получать файлы."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Выбрать…"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Выбранный собеседник не в сети."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "В_ыбрать"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
 msgid "No error message"
 msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:432
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не соединяться при запуске"
 
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:436
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
 
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:452
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:628
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:630
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n"
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла "
+"ошибка:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
+"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free "
+"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
+"поздней версии."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
+"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
+"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
+"License."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
+"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
+"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grigory Bakunov\n"
@@ -2588,193 +3148,81 @@ msgstr ""
 "Mikhail Zabaluev\n"
 "Валёк Филиппов"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Произошла ошибка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню «Правка»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Произошла ошибка"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать аудио- и видеовызовы."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Нет, на данный момент это всё"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные записи»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Правка->Учётные записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut не установлен"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Введите персональную информацию"
-
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1262
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Соединение…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Не в сети — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Отсоединён — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Неизвестный статус"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. "
+"Установите  telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную "
+"запись."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
-"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Изменить параметры соединения"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "Сбой при получении персональных данных с сервера."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Выйдите в онлайн, чтобы изменить личные данные."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:855
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Изменить параметры соединения…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1351
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2782,16 +3230,27 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
 "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Включить"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1751
+#| msgid "_Enable"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Включено"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1774
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2190
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустить"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2194
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2373
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2799,276 +3258,197 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
 "сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Нет установленных протоколов"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Импорт..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимого Ð¿Ñ\80оÑ\82окола."
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾Ð± Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Добавить…"
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
+"необходимого протокола."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Импорт..."
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Боковая панель"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
-msgid "Audio input"
-msgstr "Вход звука"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
-msgid "Video input"
-msgstr "Вход видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Цифровая панель"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Разговор с %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
-msgid "Call"
-msgstr "Вызов"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-адрес, определённый хостом"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Соединён — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Информация о собеседнике"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Сбой сети"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Сбой в движке вызова"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Достигнут конец потока"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не удалось установить видеопоток"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Перезвонить собеседнику"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Вызов"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Камера выключена"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Микрофон"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Камера включена"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Декодер:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметры"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео"
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Включить камеру и отправить видео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "Ð\9e\82ладка"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð²Ñ\8bзов"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езвонить"
+msgid "Hang up"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81ить"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "УдалÑ\91ннÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð²Ñ\8bзов"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgid "Video call"
+msgstr "Ð\92идеовÑ\8bзов"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\8bзов"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Ð\92_идео"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диовÑ\8bзов"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Ð\92идео"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Ð\92идео Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр видео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Вызов"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу звука"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2503
+#: ../src/empathy-call-window.c:2504 ../src/empathy-call-window.c:2505
+#: ../src/empathy-call-window.c:2506
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Декодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удалённый кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локальный кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрыть это окно?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+msgstr[1] ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+msgstr[2] ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Уйти из %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в "
+"комнату."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Leave room"
+msgstr "Уйти из комнаты"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:660 ../src/empathy-chat-window.c:680
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3076,7 +3456,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:484
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3084,7 +3464,7 @@ msgstr[0] "%s (и %u другой)"
 msgstr[1] "%s (и %u других)"
 msgstr[2] "%s (и %u других)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3092,7 +3472,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:697
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3100,192 +3480,186 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:912
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:922
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
+msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
+msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирает сообщение."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Беседа"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Со_беÑ\81едник"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Вставить _улыбку"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Избранная комната"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иглаÑ\81иÑ\82Ñ\8c _Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82никаâ\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показывать список собеседников"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Пригласить _участника…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Со_беседник"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Беседа"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отсоединить вкладку"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "На след_ующую вкладку"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Ð\98збÑ\80аннаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82а"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\81лед_Ñ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²_пÑ\80аво"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показывать список собеседников"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "В_кладки"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отсоединить вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Комната"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Автоматическое соединение"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Управление избранными комнатами"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Входящий видеовызов"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1479
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Входящий вызов"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Входящий вызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Отказать"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Входящий видеовызов от %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Ответить с _видео"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Приглашение к беседе"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Предложение присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Отклонить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "_Join"
 msgstr "_Войти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1485
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Входящий видеовызов от %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013
-#: ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3371,32 +3745,29 @@ msgstr "«%s» отправлен %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передача файла завершена"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Ожидание ответа от других участников"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Проверка целостности «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Хэширование «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Осталось"
 
@@ -3406,529 +3777,1225 @@ msgstr "Передачи файлов"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+msgstr ""
+"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Импортировать"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
+"импортировать учётные записи только из Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Импортировать учётные записи"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-roster-window.c:373
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Указать пароль"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-roster-window.c:379
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Разъединить"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-roster-window.c:639
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо настроить учётную запись."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
 msgid "No match found"
 msgstr "Нет совпадений"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-roster-window.c:765
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено "
+"приложение %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:831
+msgid "Update software..."
+msgstr "Обновить приложение…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:942
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Переподключиться"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Правка учётной записи"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:948
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Правка учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1128
+#, fuzzy
+#| msgid "Top up account credit"
+msgid "Top up account"
+msgstr "Пополнить кредит счёта"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1813
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных "
+"записей."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1821
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2154 ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Contact List"
+msgstr "Список собеседников"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Настроить учётную запись"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "Новая _беседа…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Новый _вызов…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Собеседники"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Добавить собеседника…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Поиск собеседников…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Заблокированные собеседники"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Комнаты"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Войти…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "П_одключить избранные"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Настроить избранные"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Передачи _файлов"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Об Empathy"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Комната"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "Участники"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Не удалось получить список комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Требуется приглашение: %s\n"
+"Требуется пароль: %s\n"
+"Участники: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782
+msgid "Join Room"
+msgstr "Войти в комнату"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
+"более) в списке."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Комната:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
+"текущей учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
+"текущей учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Список комнат"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Message received"
+msgstr "Сообщение получено"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Message sent"
+msgstr "Сообщение отправлено"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "New conversation"
+msgstr "Новая беседа"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Собеседник вышел из сети"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Account connected"
+msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Учётная запись отключена"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:429
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:678
+msgid "Juliet"
+msgstr "Джульета"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:685
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ромео"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:691
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:695
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:698
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:701
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:704
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "И больше я не буду Капулетти."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:707
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Джульета отключилась"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1112
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#| msgid "Show protocols"
+msgid "Show protocol in avatar"
+msgstr "Показывать протоколы в аватарах"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#| msgid "Show account assistant"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Показывать баланс учётных записей"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#| msgid "Search contacts"
+msgid "Sort contacts by:"
+msgstr "Упорядочить собеседников по:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Status"
+msgid "status"
+msgstr "состояние"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#| msgid "Name"
+msgid "name"
+msgstr "имя"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Начинать беседы в:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новых _вкладках"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "new _windows"
+msgstr "новых о_кнах"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Показывать _графические улыбки"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Вести журнал бесед"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Включить звуковые уведомления"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Воспроизводить звук для событий"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Использовать подавление _эха для улучшения качества связи"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может "
+"вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник "
+"слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить "
+"подавление эха и повторить вызов собеседника."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш "
+"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 "
+"знака после запятой."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватность"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "С_отовая сеть"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Источники местоположений:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка орфографии"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:46
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема оформления беседы:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:47
+msgid "Variant:"
+msgstr "Вариант:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:48
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Новая _беседа…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новый _вызов…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Ссылка pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Ответ pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Слишком много данных для вставки. Сохраните журналы в файл."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Окно отладки"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Отправить в pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "Критическая ошибка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Пригласить участника"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Пригласить"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
+"выйти"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. "
+"записи «Люди поблизости»"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Учётные записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Учётные записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Показать определённую службу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
+msgid "Reject"
+msgstr "Отказать"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Ответить с видео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Предоставить"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1119 ../src/empathy-call-window.c:1135
+msgid "i"
+msgstr "Инфо"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1842
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2094
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрес, определённый машиной"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2096
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2098
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2100
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2102
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2849
+msgid "On hold"
+msgstr "Удержание"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2852
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушить"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2854
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
+"компьютером"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2997
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
+"компьютером"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, "
+"которая не поддерживает прямые подключения."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3009
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Сбой сети"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3013
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+"компьютере"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
-msgid "Contact"
-msgstr "Собеседник"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+"компьютере"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
-msgid "Contact List"
-msgstr "Список собеседников"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
+"отладки в меню «Справка»."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Сбой в движке вызова"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "СобеÑ\81едники Ð½Ð° _каÑ\80Ñ\82е"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð² Ñ\81пиÑ\81ке _Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3080
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ð\9f_одклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аннÑ\8bе"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Настроить избранные"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Текущий баланс: %s."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй _Ñ\80азмеÑ\80"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81овеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Новый _вызов…"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3133
+msgid "Top Up"
+msgstr "Пополнить"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Обычный размер с _аватарами"
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "_Параметры"
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Показывать п_ротоколы"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Учитывать регистр"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ _имени"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ñ\82ип Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\81\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81Ñ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Ð\94обавление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Учётные записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#| msgid "Linked Contacts"
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Заблокированные собеседники"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:149
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и "
+"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, "
+"представленная ниже является корректной."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактный размер"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:180
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в "
+"списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "О_тладка"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Сеть:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Передачи _файлов"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Войти…"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Новая _беседа…"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Собеседники _не в сети"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Отключить"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Личная информация"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Комната"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Яркость"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Поиск собеседников…"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Комната"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Громкость"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-msgid "Members"
-msgstr "Участники"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Боковая панель"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Требуется приглашение: %s\n"
-"Требуется пароль: %s\n"
-"Участники: %s"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Звуковой вход"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Видеовход"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Панель набора"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Соединён — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Передавать видео"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Войти в комнату"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Передавать звук"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Список комнат"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Пополнить %s (%s)…"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Комната:"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Пополнить…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
-msgid "Message received"
-msgstr "Сообщение получено"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Собеседники _не в сети"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
-msgid "Message sent"
-msgstr "Сообщение отправлено"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Показывать п_ротоколы"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "New conversation"
-msgstr "Новая беседа"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Остаток кредита"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Собеседники на _карте"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Собеседник вышел из сети"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Найти в списке _собеседников"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Account connected"
-msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Упорядочить по _имени"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Учётная запись отключена"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Упорядочить по с_татусу"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Обычный размер с _аватарами"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Обычный _размер"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Компактный размер"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Войти…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тема оформления беседы:"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Перезвонить"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "В_идео"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Видео выключено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр видео"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Видео включено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Перезвонить собеседнику"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Источники местоположений:"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Камера выключена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Вести журнал бесед"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Воспроизводить звук для событий"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Приватность"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Камера включена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой."
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Включить камеру и отправить видео"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показывать _графические улыбки"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Собеседники на карте"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Проверка орфографии"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Произошла ошибка."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Темы"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной "
+#~ "записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже "
+#~ "из меню «Правка»."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "С_отовая сеть"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Произошла ошибка"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Включить звуковые уведомления"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а "
+#~ "также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows "
+#~ "Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно "
+#~ "совершать аудио- и видеовызовы."
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыход"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Собеседники на карте"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Окно отладки"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Нет, на данный момент это всё"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
-msgid "Level "
-msgstr "Уровень"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Правка->Учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
-msgid "Debug"
-msgstr "Отладка"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. "
+#~ "к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту "
+#~ "возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись "
+#~ "«Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1569
-msgid "Message"
-msgstr "Сообщение"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut не установлен"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
-msgid "Critical"
-msgstr "Критическая ошибка"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Введите персональную информацию"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
-msgid "Domain"
-msgstr "Домен"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Личная информация"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
-msgid "Level"
-msgstr "Уровень"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Выбрать контакты для связи"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Предпросмотр нового собеседника"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Пригласить участника"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Объединить контакты…"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Пригласить"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Связь с собеседниками"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Разъединить…"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Полностью разъединить связанные контакты на отдельные контакты."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Связь"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Разъединить контакты «%s»?"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "— Учётные записи Empathy"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Действительно разъединить эти связанные контакты? Это полностью разделит "
+#~ "связанные контакты на отдельные контакты."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Учётные записи Empathy"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Разъединить"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Отладчик Empathy"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Личная информация"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
-msgid "Respond"
-msgstr "Ответить"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Мои сетевые учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Reject"
-msgstr "Отказать"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Учётная запись %s изменена посредством %s."
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-msgid "Answer"
-msgstr "Ответить"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-msgid "Decline"
-msgstr "Отклонить"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-msgid "Accept"
-msgstr "Принять"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Изменить %s"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Пропущенный вызов от %s"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "О_тменить"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Правка"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
+#~ "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"