]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Dutch translation master
[empathy.git] / po / ru.po
index 966096b2ec79b7ac06b7c268da1d6fd355ca3bbf..92cdae257c653ac3bffdb42106b786dc10fa7f23 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
+# translation of empathy.master.ru.po to Russian
 # Russian translation of Empathy
-# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
 #
 # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
 # Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
+# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
+# Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>, 2011.
+# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-15 16:21+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-15 16:54+0400\n"
-"Last-Translator: Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-09 00:13+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru_RU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Обмен сообщениями Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Получение и отправка мгновенных сообщений"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Программа обмена сообщениями Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"чат;беседа;сообщение;chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"Empathy — официальное приложение для обмена мгновенными сообщениями в среде "
+"GNOME. Empathy может подключаться к AIM, MSN, Jabber (включая Facebook и "
+"Google Talk), IRC и множеству других сетей обмена сообщениями. В зависимости "
+"от используемой службы обмена сообщениями, вы можете обмениваться текстовыми "
+"сообщениями, совершать голосовые и видеозвонки, а также передавать файлы."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"Empathy предоставляет интегрированную систему обмена сообщениями для "
+"рабочего стола GNOME, так что вы никогда не пропустите ни одного сообщения.  "
+"Вы можете отвечать на сообщения даже не открывая Empathy!"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Используемые диспетчеры соединений"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
+"переподключения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Присоединяться при запуске"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при "
+"бездействии пользователя."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи "
+"по очистке"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли "
+"запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную "
+"значение этого ключа."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показывать собеседников не в сети"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Скрывать главное окно"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Скрывать главное окно."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, "
+"показывать их непосредственно пользователю."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Показывать группы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Показывать ли группы в списке собеседников."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Использовать звуки"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
+"беспокоить»."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
+"беспокоить»."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
+"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Использовать графические улыбки"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
+"изображения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема окна беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Вариант тема для окна беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путь к используемой теме Adium"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium. "
+"Устарело."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
+"Inspector."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Уведомлять пользователей о наборе сообщений"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе "
+"«Отошёл»."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Использовать тему для бесед"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Использовать ли темы для комнат."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Языки для проверки орфографии"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
+"(например «en, fr, ru»)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -36,435 +430,1874 @@ msgstr ""
 "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
 "автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема окна беседы"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к "
+"комнате."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Положение камеры"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr ""
+"Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение "
+"вызова."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Поддержка подавления эха"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки "
+"«x» в строке заголовка."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
+"собеседников."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
+"приватности."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Передача файла была прервана"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестная причина"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Выбранный файл пуст"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропущенный вызов от %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Вызов от %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
+msgid "Available"
+msgstr "В сети"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
+msgid "Busy"
+msgstr "Не беспокоить"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
+msgid "Away"
+msgstr "Нет на месте"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимость"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
+msgid "Offline"
+msgstr "Не в сети"
+
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Установлен статус «не в сети»"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
+msgid "Network error"
+msgstr "Ошибка сети"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Аутентификация не удалась"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Ошибка шифрования"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Name in use"
+msgstr "Имя уже занято"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Сертификат недоступен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификат не является доверенным"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификат устарел"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификат не активирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Ошибка сертификата"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Шифрование недоступно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Неверный сертификат"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Запрос на подключение отклонён"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Не удалось установить соединение"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Соединение разорвано"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr ""
+"В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Сертификат аннулирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает "
+"предел, установленный криптографической библиотекой"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Слишком старая версия приложения"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Все учётные записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Щёлкните для увеличения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Сбой проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Введите пароль для учётной записи\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Указанный собеседник не является допустимым"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Вы не можете менять тему"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Неверный ID собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для "
+"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
+"для входа в новую комнату»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
+"определена, показать её использование."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Использование: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Неизвестная команда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+msgid "not capable"
+msgstr "не поддерживается"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
+msgid "offline"
+msgstr "не в сети"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+msgid "invalid contact"
+msgstr "неверный собеседник"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+msgid "permission denied"
+msgstr "отказано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+msgid "too long message"
+msgstr "слишком длинное сообщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+msgid "not implemented"
+msgstr "эта возможность не санкционирована"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Тема: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Пользователь %s установил тему: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Тема не установлена"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Нет предположений)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Вставить смайл"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+msgid "_Send"
+msgstr "От_править"
+
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Варианты правописания"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Не удалось получить последние журналы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s отключился"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s выгнал %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s выгнали"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s забанил %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s забанили"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s покинул беседу"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s присоединился к беседе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s теперь известен как %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отсоединён"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сейчас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Эта комната защищена паролем:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "Войти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+msgid "Connected"
+msgstr "Соединён"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
+msgid "Conversation"
+msgstr "Беседа"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Доступ запрещён"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Учётная запись:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Заблокированные собеседники"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Поиск собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Поиск: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Добавить собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Собеседники не найдены"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Поиск контактов не поддерживается для этой учётной записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не удалось сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Информация запрошена..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Информация о клиенте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "ОС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Программа-клиент"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
+"одной группы или не выбирать вообще."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Добавить группу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "Новый собеседник"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Заблокировать %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
+msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
+msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
+msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Объединённые контакты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не установлен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "ДОМАШНИЙ"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Вызов %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Вызов %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Заблокировать собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Удалить из _группы «%s»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Удалить и _заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех "
+"контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Удаление собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Предыдущие _беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
+msgid "Send File"
+msgstr "Отправить файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Информ_ация"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Изменить"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Приглашение в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Пригласить в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавить собеседника…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Действительно удалить группу «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Удаление группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пере_именовать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Код ISO страны:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+msgid "Country:"
+msgstr "Страна:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+msgid "State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+msgid "City:"
+msgstr "Город:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+msgid "Area:"
+msgstr "Область:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Почтовый индекс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+msgid "Building:"
+msgstr "Здание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+msgid "Floor:"
+msgstr "Этаж:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+msgid "Room:"
+msgstr "Комната:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Азимут:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Скорость набора высоты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Последнее обновление:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Долгота:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Широта:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
+msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
+msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и "
+"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, "
+"представленная ниже является корректной."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в "
+"списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Разговор в %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минуты"
+msgstr[2] "%s минут"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "За всё время"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "Все"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "Кто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "Когда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "Всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "Текстовые чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Входящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Исходящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропущенные вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "Что"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Удалить из:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Удалить всю историю…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Создать новую учётную запись"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Новый вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Собеседник указан неверно или он неизвестен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "В этой беседе не поддерживается данный вид связи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Запрошенная функция не реализована для данного протокола"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не удалось начать разговор с данным собеседником"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Вам запретили доступ к этому каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Этот канал переполнен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Отказано в доступе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Новая беседа"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Требуется пароль"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Своё сообщение…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Изменить мои сообщения…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Нажмите, чтобы удалить этот статус из избранных"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Нажмите, чтобы сделать этот статус избранным"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
-"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
-"(например «en, fr, ru»)."
+"<b>Текущее сообщение: %s</b>\n"
+"<small><i>Чтобы установить сообщение, нажмите Enter или Esc, чтобы отменить."
+"</i></small>"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "СжаÑ\82Ñ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+msgid "Set status"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Мои сообщения…"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Учитывать регистр"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и:"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Показывать всплывающее окно, когда собеседник доступен"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Включить звуки в состоянии «ушёл»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "У_Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ФÑ\80аза Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð°"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Hide main window"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено Ñ\81ообÑ\89ение"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авлено Ñ\81ообÑ\89ение"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80 Ñ\81еÑ\82и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едложение Ð¾ Ð±ÐµÑ\81еде"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð¿Ñ\81евдонима"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\88Ñ\91л Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\88ел Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Salut Ñ\81оздана"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
+msgid "Connected to server"
+msgstr "СоединÑ\91н Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединÑ\91н Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казкÑ\83 Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð²Ñ\8bзов"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð²Ñ\8bзов"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\91н"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний ÐºÐ°Ñ\82алог, Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\8bбиÑ\80алиÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¸ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\82ема Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Использовать графические улыбки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Пользователь %s хочет видеть, когда вы находитесь в сети"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Использовать звуки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Отклонить"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Использовать тему для бесед"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Сообщение изменено %s"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычная"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические "
-"изображения."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат устарел."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 ÐµÑ\89Ñ\91 Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ован."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ñ\83Ñ\88Ñ\91л»."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ка."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82»."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83зла, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\82веÑ\80ждÑ\91нное Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ом, Ð½Ðµ Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\8fвлении Ñ\81обеÑ\81едника."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ан Ñ\81амоÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\8cно."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет."
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Подтверждать закрытие главного окна."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат криптографически слаб."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ñ\81жаÑ\82Ñ\8bм Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\82."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83емÑ\8bе Ñ\80амки."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ð±ÐµÑ\81ед Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµт."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икат."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Критерий для упорядочивания списка собеседников. По умолчанию "
-"упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список "
-"будет упорядочен по статусу."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Имя узла сертификата: %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Available"
-msgstr "Доступен"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Продолжить"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
-msgid "Busy"
-msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Ð\9dедовеÑ\80енное Ñ\81оединение"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
-msgid "Away"
-msgstr "УÑ\88Ñ\91л"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Ð\94анное Ñ\81оединение Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ\80еннÑ\8bм. Ð\92Ñ\81Ñ\91 Ñ\80авно Ð¿Ñ\80одолжиÑ\82Ñ\8c?"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-msgid "Hidden"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Ð\97апомниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\81оединений"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Offline"
-msgstr "Ð\9dе Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82и Ð¾ Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82е"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
-msgid "All"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Дополнительно</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Забыть пароль и очистить строку."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Идентификатор:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только "
+"%s. Выберите другое местоположение."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Кодировка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Новая сеть"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Сеть</b>"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Серверы</b>"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Просмотреть HTML"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ñ\81обеÑ\81едники"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e IRC Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eди Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e IRC Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ð\91ез Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Сервер не может найти контакт: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f GNOME"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдоним:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Grigory Bakunov\n"
+"Dan Korostelev\n"
+"Mikhail Zabaluev\n"
+"Валёк Филиппов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
+"выйти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Сообщение при выходе:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. "
+"записи «Люди поблизости»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "Настоящее имя:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Удалить выбранную IRC сеть"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Замещать настройки сервера</b>"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Учётные записи Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и_оÑ\80иÑ\82еÑ\82:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ре_сурс:"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "В учётной записи %.50s имеются несохранённые изменения."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ов_ание (TLS/SSL)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ениеâ\80¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Не в сети — %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Электронная почта:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Отключён — %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Имя: "
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Не в сети — нет сетевого подключения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Неизвестный статус"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Фамилия:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. "
+"Установите  telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную "
+"запись."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Псевдоним:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Изменить параметры подключения"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Найти STUN"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Изменить параметры подключения…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "Stun Server:"
-msgstr "Сервер Stun:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Хотите удалить %.50s со своего компьютера?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "Stun port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ЭÑ\82о Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иведÑ\91Ñ\82 Ðº Ñ\83далениÑ\8e Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
+"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "J_apan server:"
-msgstr "Сервер J_apan:"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Включено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Использовать _Yahoo япония"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иглаÑ\88ениÑ\8f Ð² Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\84еÑ\80енÑ\86ии"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Ð\9bокалÑ\8c Ñ\81пиÑ\81ка Ð±ÐµÑ\81ед:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить»."
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
+"сделанных изменений. Хотите продолжить?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Добавить…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Импортировать…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -472,1361 +2305,1431 @@ msgstr ""
 "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
 "необходимого протокола."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Не выбрана учётная запись</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, "
-"которую хотите настроить, в списке слева."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Нет настроенных учётных записей</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Учётные записи"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n"
-"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут "
-"доступны."
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не подключаться при запуске"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Новая учётная запись</b>"
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметры</b>"
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Со_здаÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81вÑ\8fзи Ñ\81 Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80ом Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
 "\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
+"%s"
 msgstr ""
-"Чтобы добавить новую учётную запись - нажмите кнопку «Добавить».\n"
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла "
+"ошибка:\n"
 "\n"
-"Если не нужно добавлять учётную запись, просто нажмите на учётной записи, "
-"которую хотите настроить, в списке слева."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Выберите изображение вашего аватара"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-msgid "No Image"
-msgstr "Нет изображения"
+"%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Ð\98мееÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bзов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Empathy Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
-msgid "offline"
-msgstr "не в сети"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
-msgid "invalid contact"
-msgstr "невеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð²Ñ\8bзов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
-msgid "permission denied"
-msgstr "отказано"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Входящий видеовызов от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
-msgid "too long message"
-msgstr "слишком длинное сообщение"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Входящий вызов от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
-msgid "not implemented"
-msgstr "эта возможность не санкционирована"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Отказать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82пÑ\80авке Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Â«%s»: %s"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "РазговоÑ\80 Ñ\81 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Тема: %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрес, определённый машиной"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Тема не установлена"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вставить улыбку"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "П_роверить правописание слова..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s присоединился к беседе"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s покинул беседу"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122
-#: ../src/empathy-call-window.c:403
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Отсоединён"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Удержание"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
-msgid "Connected"
-msgstr "СоединÑ\91н"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иглÑ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Разговор"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копировать адрес ссылки"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Открыть ссылку"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
+"компьютером"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личная информация"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
+"компьютером"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не удалось установить соединение с %s. Кто-то из вас может находиться в "
+"сети, которая запрещает прямые соединения."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81обеÑ\81еднике"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Сбой Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Я хотел бы добавить вас в свой список собеседников."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+"компьютере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
-msgid "New Contact"
-msgstr "Новый собеседник"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+"компьютере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Решить _позже"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
+"отладки в меню «Справка»."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Сбой Ð² Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐºÐµ Ð²Ñ\8bзова"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут конец потока"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
-msgid "Removing group"
-msgstr "УдалÑ\8fÑ\8e Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не удалось установить видеопоток"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Удаляю собеседника"
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Текущий баланс: %s."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Ð\98звиниÑ\82е, Ñ\8f Ð½Ðµ Ñ\85оÑ\87Ñ\83 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\81 Ð² Ñ\81вой Ñ\81пиÑ\81ок."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87но Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81овеÑ\80Ñ\88ениÑ\8f Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Пополнить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "_Call"
 msgstr "_Вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Микрофон"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Информ_ация"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметры"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../src/empathy-main-window.c:628
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Информация о собеседнике</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "О_тладка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Собеседник</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Группы</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Учётная запись:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Сменить камеру"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озвиÑ\89е:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c Ñ\80ождениÑ\8f:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81обеÑ\81еднике"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82а:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð²Ñ\8bзов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Ð\9fолное Ð¸Ð¼Ñ\8f:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Ð\92идеовÑ\8bзов"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Начать видеовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ена..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диовÑ\8bзов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\86ионнаÑ\8f Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
-"than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Выберите группы в которых должен появиться собеседник, можно выбрать больше "
-"одной группы или не выбирать вообще."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "новÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Ð\9aодеÑ\80:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "СеÑ\80вер:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Ð\94екодер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "УдалÑ\91ннÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование SSL"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "Беседа"
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Беседы"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Комната"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Управление избранными комнатами"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_Для:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрыть это окно?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Вызов"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнату."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+msgstr[1] ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+msgstr[2] ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Уйти из %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Идентификатор собеседника:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в "
+"комнату."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ð±ÐµÑ\81еда"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Другие сообщения..."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Уйти из комнаты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Другое сообщение..."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Новое сообщение:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и ещё %u собеседник)"
+msgstr[1] "%s (и ещё %u собеседника)"
+msgstr[2] "%s (и ещё %u собеседников)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Сохранить сообщение"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Состояние:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Слово"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Предложения по замене"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
+msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
+msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Ð\9dабиÑ\80аеÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ение."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Предложить слово:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Беседа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "О_чистить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c _Ñ\81майл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "Простая"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Избранная комната"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "ЯÑ\81наÑ\8f"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубая"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показывать список собеседников"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иглаÑ\81иÑ\82Ñ\8c _Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82никаâ\80¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Текущая локаль"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армянский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Прибалтийский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Кельтский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Центрально-европейский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Китайский упрощённый"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Китайский традиционный"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хорватский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кириллица"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Русский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Украинский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузинский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Греческий"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Гуджарати"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Гурмукхи"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Иврит Visual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Скандинавский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Персидский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Южно Европейский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайский"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юникод"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Западный"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнамский"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Войти в чат"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Собеседник для отображения в апплете. Пустое, если нет отображаемых "
-"собеседников."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "В_ыйти из чата"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Ð\90ваÑ\82аÑ\80 Ñ\81обеÑ\81едника. Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82о, ÐµÑ\81ли Ñ\83 Ñ\81обеÑ\81едника Ð½ÐµÑ\82 Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80а."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Со_беÑ\81едник"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "О_б апплете"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "На след_ующую вкладку"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметры"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Присутствие"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Установить состояние"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отсоединить вкладку"
 
-#: ../src/empathy.c:125
-msgid "Invalid handle"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82Ñ\87ик"
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\81лÑ\83жбÑ\83"
 
-#: ../src/empathy.c:128
-msgid "No matching connection"
-msgstr "Нет подходящего соединения"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отладчик Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:131
-msgid "Invalid account"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладÑ\87ик Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:134
-msgid "Presence failure"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy.c:137
-msgid "No accounts"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка pastebin"
 
-#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
-msgid "Network error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81еÑ\82и"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82 pastebin"
 
-#: ../src/empathy.c:143
-msgid "Contact does not support voice"
-msgstr "СобеÑ\81едник Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81овÑ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "СлиÑ\88ком Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82авки. Ð¡Ð¾Ñ\85Ñ\80аниÑ\82е Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b Ð² Ñ\84айл."
 
-#: ../src/empathy.c:146
-msgid "Lowmem"
-msgstr "Ð\9cало Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ð\9eкно Ð¾Ñ\82ладки"
 
-#: ../src/empathy.c:149
-msgid "Channel request generic error"
-msgstr "Общая ошибка запроса канала"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Отправить в pastebin"
 
-#: ../src/empathy.c:152
-msgid "Channel banned"
-msgstr "Ð\97аблокиÑ\80ован"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
-#: ../src/empathy.c:155
-msgid "Channel full"
-msgstr "Ð\9aанал Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð½"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c "
 
-#: ../src/empathy.c:158
-msgid "Channel invite only"
-msgstr "Ð\9aанал Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80иглаÑ\88ениÑ\8fм"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладка"
 
-#: ../src/empathy.c:161
-msgid "Unknown error code"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/empathy.c:366
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "СообÑ\89ение"
 
-#: ../src/empathy.c:370
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
 
-#: ../src/empathy.c:382
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr " — Empathy обмен мгновенными сообщениями"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Критическая ошибка"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy - свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
-"её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free "
-"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
-"поздней версии."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
 msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
 msgstr ""
-"Программа Empathy распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, "
-"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
-"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
-"License."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+"Даже если они не показывают пароли, журналы могут содержать такую "
+"информацию, как список контактов или отправленные или полученные сообщения.\n"
+"Если вы не хотите, чтобы данная информация была доступна в публичных отчётах "
+"об ошибках, вы можете ограничить к ней доступ, заполнив дополнительные поля "
+"в <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
+"\">отчёте об ошибке</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
 msgstr ""
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
-"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
-"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Grigory Bakunov\n"
-"Dan Korostelev\n"
-"Mikhail Zabaluev\n"
-"Валёк Филиппов"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
-msgid "Closed"
-msgstr "Закрыто"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
-msgid "End this call?"
-msgstr "Завершить вызов?"
+"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð¿Ñ\80иведеÑ\82 Ðº Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\8bзова."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\8bзов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Закончить вызов"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Входящий вызов"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Отказать"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзов Empathy"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Ð\9eÑ\82веÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81 _видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Readying"
-msgstr "Подготовка"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Приглашение к беседе"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - вызов Empathy"
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Предложение присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
-msgid "Ringing"
-msgstr "Звоним"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
-msgid "Connecting"
-msgstr "Соединяется"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
+msgid "_Join"
+msgstr "_Войти"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "Вызов отклонён от %s, потому что уже запущен другой вызов."
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сообщение: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s из %s, %s/s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s из %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Получение «%s» от %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Отправка «%s» %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Раскладка</b>"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Громкость</b>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Ошибка получения файла"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Сбросить"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Send Video"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81лаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¾Ñ\82пÑ\80авки Ñ\84айла"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:316
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Ð\91еÑ\81едÑ\8b (%d)"
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ен Â«%s» Ð¾Ñ\82 %s"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:383
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "«%s» отправлен %s"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:386
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Ð\9dабиÑ\80аеÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ение."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ñ\84айла Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ена"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Ожидание ответа от других участников"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Вставить _улыбку"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Проверка целостности «%s»"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Сообщение приглаш_ения:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Хэширование «%s»"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Пригласить"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²_лево"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²_пÑ\80аво"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80иглаÑ\81иÑ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87и Ñ\84айлов"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Вас пригласили принять участие в конференции."
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_СобеÑ\81едники"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
+"импортировать учётные записи только из Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Беседа"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Импортировать учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отсоединить вкладку"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\81лед_Ñ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Пригласить участника"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "В_кладки"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f:"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иглаÑ\81иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
 msgstr "Комната"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "УÑ\87аÑ\81Ñ\82ники"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Входить при _запуске"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Требуется приглашение: %s\n"
+"Требуется пароль: %s\n"
+"Участники: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Войти в комнату"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
+"более) в списке."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Входить в эту комнату после запуска Empathy и установки соединения."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Комната:"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Управление переговорными комнатами"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Введите сервер, на котором располагается комната, или оставьте пустым, если "
+"комната находится на сервере текущей учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Введите сервер комнаты, или оставьте пустым, если комната находится на "
+"сервере текущей учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Комната:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Список комнат"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Ответить с видео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Предоставить"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "Сообщение получено"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "Сообщение отправлено"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "Новая беседа"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:271
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:611
-msgid "Contact"
-msgstr "Собеседник"
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной _запиÑ\81и"
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\80ована"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:899
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ена"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:902
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:905
-msgid "Name in use"
-msgstr "Имя уже занято"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Джульета"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ромео"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "И больше я не буду Капулетти."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Джульета отключилась"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:908
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:911
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ\80еннÑ\8bм"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82ок Ð½Ð° Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82е"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:914
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:917
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\82ивиÑ\80ован"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаÑ\82Ñ\8c Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð²:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:920
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\81 Ð¾Ñ\88ибкой Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\83зла"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новÑ\8bÑ\85 _вкладкаÑ\85"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:923
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ки Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов Ð½Ðµ Ñ\81овпадаÑ\8eÑ\82"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "новÑ\8bÑ\85 Ð¾_кнаÑ\85"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:926
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ан Ñ\81амоÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елÑ\8cно"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\81майлÑ\8b"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:929
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:932
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² Ð¶Ñ\83Ñ\80нал"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\89ие Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Содержание"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Автоматически подключаться при запуске"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c _близкиÑ\85"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f _к..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c _близкимÑ\85"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c _вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показывать _отсутствующих"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr ""
+"В_ыключить уведомления, когда у меня статус «нет на месте» или «не "
+"беспокоить»"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Учётные записи"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавить собеседника..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Новый разговор..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Ð\9bиÑ\87наÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ия"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ковÑ\8bе Ñ\83ведомления"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Комната"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Ð\9aомнаÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ки"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Использовать подавление _эха для улучшения качества связи"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
-"более) в списке."
+"Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может "
+"вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник "
+"слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить "
+"подавление эха и повторить вызов собеседника."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
-"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
-"текущей учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Войти"
+"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш "
+"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 "
+"знака после запятой."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Присоединиться к..."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ð\9eб_новить"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81ть"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "В списке показаны все беседы сервера"
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "В этом списке показаны языки, для которых установлены словари."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка орфографии"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Внешний вид</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема оформления беседы:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Вариант:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Поведение</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Список собеседников</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Указать пароль"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Включить проверку орфографии для языков:</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Разъединить"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Вид</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть контакты, необходимо настроить учётную запись."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
-"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены "
-"словари.</small>"
+"Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено "
+"приложение %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Учётная запись %s требует авторизации"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Сетевые учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Обновить приложение…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Переподключиться"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Правка учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки _Ñ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Ð\9fополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
-"Ð\90ваÑ\82аÑ\80Ñ\8b - Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елем Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваемÑ\8bе Ð² Ñ\81пиÑ\81ке "
-"собеседников"
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c Ñ\81обеÑ\81едников, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¸Ð· Ð²Ð°Ñ\88иÑ\85 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 "
+"записей."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема оф_ормления беседы:"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87_ении Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82е Ñ\81воÑ\91 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вие, Ñ\87Ñ\82о Ñ\83видеÑ\82Ñ\8c Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«_Ñ\83Ñ\88Ñ\91л»"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81овпадений"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Вы пока не добавили ни одного контакта"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Новая _беседа…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новый _вызов…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c _аваÑ\82аÑ\80Ñ\8b"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "СобеÑ\81едники"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показывать графические _улыбки"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Добавить контакты…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Показать сжатый список собеседников"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Поиск контактов…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Упорядочить по _имени"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Заблокированные собеседники"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Упорядочить по с_татусу"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Комнаты"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Проверка орфографии"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Войти…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr "ТемÑ\8b"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Ð\9f_одклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аннÑ\8bе"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð² Ð¾Ñ\82делÑ\8cном Ð¾ÐºÐ½е"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аннÑ\8bе"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Передачи _файлов"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:473
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Новое сообщение от %s:\n"
-"%s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:513
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Входящий вызов от %s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметры"
 
-#. Tell the user that the tube can't be handled
-#: ../src/empathy-status-icon.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует наобходимое внешнее "
-"приложение чтобы принять его."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:560
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Ошибка при приглашении"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "О приложении"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s прислал вам приглашение. Чтобы принять его будет запущено внешнее "
-"приложение."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Закончить"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s прислал вам приглашение, но у вас отсутствует необходимое приложение "
-"чтобы обработать его."
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Настроить учётную запись"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:636
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Запрос на подписку от %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Выйти в _онлайн"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:639
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сообщение: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Показывать _собеседников не в сети"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыход"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Показать с_писок собеседников"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Изменить параметры учётной записи %s"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Интегрируйте учётные записи систем обмена мгновенными сообщениями"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или "
+#~ "модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License "
+#~ "опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему "
+#~ "выбору) любой более поздней версии."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
+#~ "однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
+#~ "ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General "
+#~ "Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с "
+#~ "программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного "
+#~ "Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Об Empathy"