]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / ru.po
index 242f3d4c6b135f3aa44de1c3cc5a7d1523a58c89..5e240f9bf0d30005b828249a7ad5d248717d384a 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Russian translation of Empathy
 # Copyright (C) 2003, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
+#
 # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
 # Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
 # Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
 # Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>, 2011.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:33+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-31 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-17 13:02+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Программа обмена сообщениями Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ\8bми Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89айÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð² Google Talk, Facebook, MSN Ð¸ Ð²Ð¾ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ\85 Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81лÑ\83жбаÑ\85"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2516
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bзова"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð¸ VoIP"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bзова Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80Ñ\8b Ñ\81оединений"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "Камера"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
+"переподключения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "Положение камеры"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Присоединяться при запуске"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» Ð¿Ñ\80и Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Вариант тема для окна беседы"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при "
+"бездействии пользователя."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8fзÑ\8bков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80овеÑ\80ке Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми (напÑ\80имеÑ\80 Â«en, fr, ru»)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ð\9fапка Empathy Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Ð\9aомпакÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81ланнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Используемые диспетчеры соединений"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Магическое число, используемое для проверки того, нужно ли запустить задачи "
+"по очистке"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c использует это число для проверки, нужно ли "
+"запустить задачи по очистке. Пользователи не должны изменять вручную "
+"значение этого ключа."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показывать собеседников не в сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81обеÑ\81едников Ð½Ðµ Ð² Ñ\81еÑ\82и."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\89ие Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\8b"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\89ие Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8e."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\8dÑ\85а"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Компактный список собеседников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Скрывать главное окно"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Ð\9fапка Empathy Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» Ð¿Ñ\80и Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний ÐºÐ°Ñ\82алог, Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\8bбиÑ\80алиÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½е"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, "
+"показывать их непосредственно пользователю."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Ð\9fоложение Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Ð\9fоложение Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð¿Ñ\81евдонима"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иваниÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81обеÑ\81едников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по "
+"статусу («state»); «name» — упорядочивать по имени собеседника."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ñ\82еме Adium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ñ\82еме Adium, ÐµÑ\81ли Ñ\82ема, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b â\80\94 Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
+"беспокоить»."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ñ\87але Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не "
+"беспокоить»."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
+"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение вызова."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Показывать аватары"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
+"изображения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\82околы"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81еды"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\82ема Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ñ\80иÑ\81ланнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 Ñ\82ема Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\82ема Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
+"Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей Ð¾ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Использовать звуки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе "
+"«Отошёл»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Использовать тему для бесед"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Использовать ли темы для комнат."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bл Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала Ñ\81ообÑ\89ений MSN."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ЯзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
+"(например «en, fr, ru»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Ð\94олжен Ð»Ð¸ Empathy Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» Ð¿Ñ\80и Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вии Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80 Ñ\81обеÑ\81едника Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82одополнениÑ\8f Ð¿Ñ\81евдонима"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
+"автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к "
+"комнате."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð²Ñ\85оде Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Camera device"
+msgstr "Ð\9aамеÑ\80а"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð²Ñ\8bÑ\85оде Ñ\81обеÑ\81едников Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Ð\9aамеÑ\80а, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\8bзовов, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8fÑ\85."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Camera position"
+msgstr "Ð\9fоложение ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr ""
+"Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение "
+"вызова."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87але Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\8dÑ\85а"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾Ð± Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\8dÑ\85а Pulseaudio."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\85оде Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казкÑ\83 Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» "
+"в строке заголовка."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
+"собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:100
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð±ÐµÑ\81еда Ñ\83же Ð²ÐµÐ´Ñ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\84окÑ\83Ñ\81е."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:101
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82 Ð»Ð¸ Empathy Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:102
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:103
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:104
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\81обеÑ\81едников Ð½Ðµ Ð² Ñ\81еÑ\82и."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:105
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82 Ð»Ð¸ Empathy Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GPS Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:106
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
+"приватности."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Причина не указана"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ен Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81 Ð¾Ð± Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð° Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Â«x» Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ñ\84айла Ð±Ñ\8bла Ð¿Ñ\80еÑ\80вана"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\82емÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "СобеÑ\81едник Ð¿Ñ\80еÑ\80вал Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ñ\84айла"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иваниÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81обеÑ\81едников. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81обеÑ\81едника â\80\94 Â«name». Ð\9fÑ\80и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ении Â«state» Ñ\81пиÑ\81ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87ен Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81Ñ\83."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Ð\92о Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ñ\84айла Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° Ð¾Ñ\88ибка"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð¸ VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "СобеÑ\81едник Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестная причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Выбранный файл пуст"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415
-#: ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Пропущенный вызов от %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Разговор с %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Вызов от %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тип «сокет» не поддерживается"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Причина не указана"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Передача файла была прервана"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Неизвестная причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "В сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Не беспокоить"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимость"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Не в сети"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причина не указана"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Установлен статус «не в сети»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "Ошибка сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Аутентификация не удалась"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Ошибка шифрования"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Name in use"
 msgstr "Имя уже занято"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертификат недоступен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертификат не является доверенным"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертификат устарел"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертификат не активирован"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Ошибка сертификата"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифрование недоступно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Неверный сертификат"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Запрос на подключение отклонён"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Не удалось установить соединение"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\91н к серверу"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\83же Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена к серверу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
+msgstr ""
+"В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертификат аннулирован"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает "
+"предел, установленный криптографической библиотекой"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Слишком старая версия приложения"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Ð\94лина Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð¸Ð»Ð¸ Ð³Ð»Ñ\83бина Ñ\86епоÑ\87ки Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88аеÑ\82 Ð¿Ñ\80едел, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bй ÐºÑ\80ипÑ\82огÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кой Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82екой"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:533
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Япония"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:567
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Беседа Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -691,7 +781,7 @@ msgstr[0] "%d секунду назад"
 msgstr[1] "%d секунды назад"
 msgstr[2] "%d секунд назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -699,7 +789,7 @@ msgstr[0] "%d минуту назад"
 msgstr[1] "%d минуты назад"
 msgstr[2] "%d минут назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -707,7 +797,7 @@ msgstr[0] "%d час назад"
 msgstr[1] "%d часа назад"
 msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -715,7 +805,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
 msgstr[1] "%d дня назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -723,7 +813,7 @@ msgstr[0] "%d неделю назад"
 msgstr[1] "%d недели назад"
 msgstr[2] "%d недель назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -731,546 +821,617 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
 msgstr[1] "%d месяца назад"
 msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "в будущем"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не найден"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Пароль к учётной записи МС для %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Пароль для комнаты общения «%s» у учётной записи %s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
 msgid "All accounts"
 msgstr "Все учётные записи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Мои сетевые учётные записи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Учётная запись %s изменена посредством %s."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:819
 #, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Изменить %s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1426
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
 msgid "A_pply"
 msgstr "П_рименить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1772
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Войти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "О_тменить"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2253
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2279
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Учётная запись %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2283
 msgid "New account"
 msgstr "Новая учётная запись"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Пароль:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
+#, fuzzy
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Имя:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомнить пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Запомнить пароль"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "П_орт:"
 
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Запомнить пароль"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Имя:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомнить пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "_Идентификатор:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Идентификатор:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
 msgstr "_Кодировка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматический"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
 msgid "Register"
 msgstr "Register"
 
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
 msgstr "Кодировка:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не вводите пароль."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Добавить…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдоним:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "СообÑ\89ение Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде:"
+msgid "Down"
+msgstr "Ð\92низ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Настоящее имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Какой у вас псевдоним в IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Какая сеть IRC?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не "
+"вводите пароль."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Псевдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "Сообщение при выходе:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "Настоящее имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Ð\97амеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Ð\9aакаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и_оÑ\80иÑ\82еÑ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ñ\81евдоним Ð² IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ре_Ñ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Ð\9aакое Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Facebook?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n"
 "Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
-"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
+"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> "
+"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Какой у вас Google ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Google?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "При_оритет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Ре_сурс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Замещать настройки сервера"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Псевдоним:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "А_дрес эл. почты:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Фамилия:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "_Псевдоним:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Имя:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
 msgstr "_Имя:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Фамилия:"
+#, fuzzy
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "А_дрес эл. почты:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Обнаруживать соединения"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Автоматический поиск сервера STUN"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr ""
+"Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\88ибки TLS"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b NAT Traversal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80окÑ\81и"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Keep-Alive"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Свободная маршрутизация"
+#, fuzzy
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "Сервер STUN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\85анизм:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\81еÑ\80веÑ\80а STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83живаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Параметры NAT Traversal"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Параметры Keep-Alive"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механизм:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Параметры прокси"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Интервал (в секундах)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 STUN:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "СвободнаÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Транспорт:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Игнорировать ошибки TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
+#, fuzzy
+#| msgid "E-mail address"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя:"
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Локаль списка бесед:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Какой у вас  Yahoo! ID?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Кодировка:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Yahoo! ?"
+msgid "_Port:"
+msgstr "Ð\9f_оÑ\80Ñ\82:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Какой у вас  Yahoo! ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Локаль списка бесед:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
+msgstr ""
+"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Не удалось сохранить изображение в файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Выберите изображение для аватара"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Сделать снимок…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Нет изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -1278,91 +1439,109 @@ msgstr "Все файлы"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Щёлкните для увеличения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Указанный собеседник не является допустимым"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Вы не можете менять тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "неверный собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для "
+"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
+"для входа в новую комнату»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
+"определена, показать её использование."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 #, c-format
@@ -1377,101 +1556,114 @@ msgstr "Неизвестная команда"
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "not capable"
 msgstr "не поддерживается"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
 msgid "offline"
 msgstr "не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неверный собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
 msgid "permission denied"
 msgstr "отказано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "too long message"
 msgstr "слишком длинное сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "not implemented"
 msgstr "эта возможность не санкционирована"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549
-#: ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:940
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Пользователь %s установил тему: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема не установлена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нет предположений)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Добавить «%s» в словарь"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставить улыбку"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
 msgstr "От_править"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Варианты правописания"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не удалось получить последние журналы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s отключился"
@@ -1479,12 +1671,12 @@ msgstr "%s отключился"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s выгнал %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s выгнали"
@@ -1492,17 +1684,17 @@ msgstr "%s выгнали"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2716
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s забанил %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s забанили"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинул беседу"
@@ -1512,17 +1704,17 @@ msgstr "%s покинул беседу"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s присоединился к беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s теперь известен как %s"
@@ -1530,93 +1722,89 @@ msgstr "%s теперь известен как %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
-#: ../src/empathy-call-window.c:1391
-#: ../src/empathy-call-window.c:1441
-#: ../src/empathy-call-window.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2969 ../src/empathy-event-manager.c:1167
+#: ../src/empathy-call-window.c:1462 ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:2551
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отсоединён"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3633
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3639
 msgid "Remember"
 msgstr "Запомнить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
 msgid "Not now"
 msgstr "Не сейчас"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3697
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3827
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Эта комната защищена паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3854
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "Войти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4046 ../src/empathy-event-manager.c:1188
 msgid "Connected"
 msgstr "Соединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4101
 msgid "Conversation"
 msgstr "Беседа"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4106
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Блокирование контактов недоступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Доступ запрещён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Учётная запись:"
 
@@ -1624,64 +1812,48 @@ msgstr "Учётная запись:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Заблокированные собеседники"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Личная информация"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новый собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Заблокировать %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "_Заблокировать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
@@ -1689,510 +1861,528 @@ msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
 msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Решить _позже"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Запрос на подписку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "_Block User"
 msgstr "_Заблокировать пользователя"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Без группы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Избранные люди"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Удаление группы"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Удаление собеседника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Добавить собеседника…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Заблокировать собеседника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудиовызов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видеовызов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Предыдущие _беседы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-msgid "Send File"
-msgstr "Отправить файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Избранный"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Информ_ация"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Приглашение в комнату"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Пригласить в комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Решить _позже"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Поиск собеседников"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547
 msgid "Search: "
 msgstr "Поиск:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Добавить собеседника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Собеседники не найдены"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Выберите контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Полное имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Номер телефона:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адрес эл. почты:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Веб-сайт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "День рождения:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Последний раз в сети:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Подключено с:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Сообщение об отсутствии:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Код ISO страны:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Страна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Штат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Город:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Область:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Почтовый индекс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Здание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Этаж:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Комната:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Скорость набора высоты:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последнее обновление:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Долгота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Высота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Сохранить аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
 msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Неудалось сохранить аватар"
+msgstr "Не удалось сохранить аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Информация о пользователе"
 
-#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефона:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последний раз в сети:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Подключено с:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Сообщение об отсутствии:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "домашний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "голос"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "предпочтительный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "почтовый"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "посылка"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "Псевдоним:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Идентификатор:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Информация о клиенте"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Программа-клиент:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "Псевдоним:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Информация запрошена..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Идентификатор:"
+msgid "Client Information"
+msgstr "Информация о клиенте"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Информация запрошена..."
+#, fuzzy
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "Операционная система:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "Операционная система:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "Версия:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "Программа-клиент:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
 msgid "Groups"
 msgstr "Группы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
+"одной группы или не выбирать вообще."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Добавить группу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
 msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
 msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
 msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
 msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Объединённые контакты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Выбрать контакты для связи"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Предпросмотр нового собеседника"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены."
-
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
 msgid "Mobile"
 msgstr "Мобильный"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 msgid "Work"
 msgstr "Рабочий"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "HOME"
 msgstr "ДОМАШНИЙ"
 
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Заблокировать собеседника"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Предыдущие _беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Отправить файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не установлен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Информ_ация"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Объединить контакты…"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1211
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Приглашение в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Пригласить в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавить собеседника…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Удалить и _заблокировать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2402
+msgid "Removing group"
+msgstr "Удаление группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2470
+#, fuzzy
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Re_name"
+msgstr "Настоящее имя:"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2683
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2556
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2565
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех "
+"контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2577
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Удаление собеседника"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2204,23 +2394,23 @@ msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u конт
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "Новая сеть"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Выберите сеть IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "_Сбросить список сетей"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
@@ -2229,257 +2419,256 @@ msgstr "Выбрать"
 msgid "new server"
 msgstr "новый сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
 msgid "SSL"
 msgstr "Шифрование SSL"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Связь с собеседниками"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Разъединить…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Полностью разъединить связанные контакты на отдельные контакты."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Связь"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Разъединить контакты «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "Действительно разъединить эти связанные контакты? Это полностью разделит связанные контакты на отдельные контакты."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Разъединить"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
 msgid "History"
 msgstr "История"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Разговор в %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Разговор с %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
 #, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s секунда"
 msgstr[1] "%s секунды"
 msgstr[2] "%s секунд"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s минута"
 msgstr[1] "%s минуты"
 msgstr[2] "%s минут"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
-#| msgctxt ""
-#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
-#| msgid "%e %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
 msgid "Anytime"
 msgstr "Всегда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
 msgid "Anyone"
 msgstr "Любой"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
 msgid "Who"
 msgstr "Кто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
 msgid "When"
 msgstr "Когда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
 msgid "Anything"
 msgstr "Всё"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
 msgid "Text chats"
 msgstr "Текстовые чаты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "Calls"
 msgstr "Вызовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Входящие вызовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Исходящие вызовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Пропущенные вызовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
 msgid "What"
 msgstr "Что"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистить всё"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Удалить из:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Delete All History..."
 msgstr "Удалить всю историю…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Профиль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "страница 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Идентификатор собеседника:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Беседа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Собеседник указан неверно или он неизвестен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "В этой беседе не поддерживается данный вид связи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Запрошенная функция не реализована для данного протокола"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не удалось начать разговор с данным собеседником"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Вам запретили доступ к этому каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Этот канал переполнен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Отказано в доступе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Ð\92идеовÑ\8bзов"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Ð\92ызов"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Ð\90Ñ\83диовызов"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "New Call"
 msgstr "Новый вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Сбой при прохождении проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -2494,34 +2683,38 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Другое сообщение…"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
 msgid "Set status"
 msgstr "Установить статус"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Установить присутствие и текущее состояние"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Другие сообщения…"
 
@@ -2529,7 +2722,7 @@ msgstr "Другие сообщения…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Новая учетная запись %s"
@@ -2539,20 +2732,20 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Найти:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "У_читывать регистр"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Фраза не найдена"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "_Далее"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "У_читывать регистр"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Назад"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фраза не найдена"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
@@ -2598,12 +2791,12 @@ msgstr "Вызов завершён"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Сообщение изменено %s "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычная"
 
@@ -2652,7 +2845,8 @@ msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2678,39 +2872,47 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Имя узла сертификата: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Продолжить"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Недоверенное соединение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробности о сертификате"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Невозможно открыть URL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение."
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только "
+"%s. Выберите другое местоположение."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
@@ -2882,66 +3084,91 @@ msgstr "Западный"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Выбранный собеседник не может получать файлы."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Выбрать…"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Выбранный собеседник не в сети."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "В_ыбрать"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
 msgid "No error message"
 msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:432
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не соединяться при запуске"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:436
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
 
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:452
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:628
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
 
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:630
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n"
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла "
+"ошибка:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
+"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free "
+"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
+"поздней версии."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
+"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
+"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
+"License."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
+"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
+"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grigory Bakunov\n"
@@ -2949,194 +3176,81 @@ msgstr ""
 "Mikhail Zabaluev\n"
 "Валёк Филиппов"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Произошла ошибка."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню «Правка»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Произошла ошибка"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать аудио- и видеовызовы."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Нет, на данный момент это всё"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные записи»."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Правка->Учётные записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut не установлен"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Введите персональную информацию"
-
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1262
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Соединение…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Не в сети — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Отсоединён — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Неизвестный статус"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. "
+"Установите  telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную "
+"запись."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
-"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Изменить параметры соединения"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "Сбой при получении персональных данных с сервера."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Выйти в онлайн, чтобы изменить персональные данные"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:855
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Изменить параметры соединения…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1351
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3144,16 +3258,29 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
 "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1751
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable"
+msgid "_Enabled"
 msgstr "_Включить"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Отключить"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1774
+#, fuzzy
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "Настоящее имя:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2190
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустить"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2194
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Подключиться"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2373
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3161,352 +3288,197 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
 "сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Добавить…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Импорт..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Нет установленных протоколов"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
+"необходимого протокола."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Импорт..."
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:192
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
-
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:217
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Боковая панель"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "Звуковой вход"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "Видеовход"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Панель набора"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1782
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Разговор с %s"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-адрес, определённый хостом"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2028
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2030
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2032
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2034
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Соединён — %d:%02dm"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2798
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Информация о собеседнике"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2836
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2841
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2847
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2853
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Сбой сети"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2857
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
-#, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Сбой в движке вызова"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Достигнут конец потока"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2924
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не удалось установить видеопоток"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Вызов"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Декодер:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Микрофон"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Отключить камеру"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Показывать панель набора"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметры"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодер:"
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Сбросить"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Завершить текущий вызов"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локальный кандидат:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "О_тладка"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Minimise me"
 msgstr "Минимальный размер"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Удалённый кандидат:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Максимальный размер"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Передавать звук"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Отключить камеру"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Hang up"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð²Ñ\8bзов"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Видеовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Start a video call"
 msgstr "Начать видеовызов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "Начать аудиовызов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Включить или выключить передачу звука"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Включить или выключить передачу видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
-#: ../src/empathy-call-window.c:2432
-#: ../src/empathy-call-window.c:2433
-#: ../src/empathy-call-window.c:2434
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Видеовызов"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Вызов"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу звука"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Камера"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодер:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2503
+#: ../src/empathy-call-window.c:2504 ../src/empathy-call-window.c:2505
+#: ../src/empathy-call-window.c:2506
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "О_тладка"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Декодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удалённый кандидат:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локальный кандидат:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Микрофон"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметры"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрыть это окно?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+msgstr[1] ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+msgstr[2] ""
+"Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать "
+"сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Уйти из %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в "
+"комнату."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
-#: ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Leave room"
+msgstr "Уйти из комнаты"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:660 ../src/empathy-chat-window.c:680
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3514,7 +3486,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3522,7 +3494,7 @@ msgstr[0] "%s (и %u другой)"
 msgstr[1] "%s (и %u других)"
 msgstr[2] "%s (и %u других)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3530,7 +3502,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:697
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3538,11 +3510,11 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:912
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:922
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3550,70 +3522,69 @@ msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
 msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
 msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирает сообщение."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Беседа"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "Со_беÑ\81едник"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Вставить _улыбку"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Избранная комната"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иглаÑ\81иÑ\82Ñ\8c _Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82никаâ\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показывать список собеседников"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Пригласить _участника…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾ Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Со_беÑ\81едник"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Беседа"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отсоединить вкладку"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Избранная комната"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "На след_ующую вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показывать список собеседников"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Ð\92_кладки"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²_пÑ\80аво"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\83Ñ\8e вкладку"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Ð\9eÑ\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8c вкладку"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
@@ -3627,106 +3598,98 @@ msgstr "Комната"
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Автоматическое соединение"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Управление избранными комнатами"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Входящий видеовызов"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-#: ../src/empathy-call-window.c:1408
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1479
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Входящий вызов"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Входящий вызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Отказать"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "Ответить с _видео"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Входящий видеовызов от %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Приглашение к беседе"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Предложение присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Отклонить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "_Join"
 msgstr "_Войти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1485
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Входящий видеовызов от %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
-#: ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3736,108 +3699,105 @@ msgstr ""
 "Сообщение: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s из %s, %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s из %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Получение «%s» от %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Отправка «%s» %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Ошибка получения файла"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Ошибка отправки файла"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "Получен «%s» от %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» отправлен %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передача файла завершена"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Ожидание ответа от других участников"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Проверка целостности «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Хэширование «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Осталось"
 
@@ -3847,178 +3807,203 @@ msgstr "Передачи файлов"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+msgstr ""
+"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Импортировать"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
+"импортировать учётные записи только из Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Импортировать учётные записи"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-roster-window.c:373
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Указать пароль"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-roster-window.c:379
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Разъединить"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
+#: ../src/empathy-roster-window.c:639
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо настроить учётную запись."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
 msgid "No match found"
 msgstr "Нет совпадений"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Переподключиться"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:765
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено "
+"приложение %s."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:831
+msgid "Update software..."
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иложениеâ\80¦"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Пополнить %s (%s)…"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:942
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Переподключиться"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:948
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Правка учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1128
+#, fuzzy
+#| msgid "Top up account credit"
+msgid "Top up account"
 msgstr "Пополнить кредит счёта"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Пополнить…"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1813
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных "
+"записей."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "Собеседник"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1821
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2154 ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список собеседников"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "СобеÑ\81едники Ð½Ð° _каÑ\80Ñ\82е"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Остаток кредита"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Найти в списке _собеседников"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "П_одключить избранные"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Настроить избранные"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Обычный _размер"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "Новая беседа"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Новый _вызов…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Новый вызов"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Обычный размер с _аватарами"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Собеседник"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Параметры"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Добавить собеседника"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Показывать п_ротоколы"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Поиск собеседников…"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Упорядочить по _имени"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Заблокированные собеседники"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Упорядочить по с_татусу"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Комната"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Учётные записи"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Войти"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Заблокированные собеседники"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "П_одключить избранные"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Компактный размер"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "Настроить избранные"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Передачи _файлов"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Войти…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Новая _беседа…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Собеседники _не в сети"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметры"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Личная информация"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Комната"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Поиск собеседников…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Комната"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
 msgid "Members"
 msgstr "Участники"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Не удалось получить последние журналы"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4031,507 +4016,1032 @@ msgstr ""
 "Требуется пароль: %s\n"
 "Участники: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80миÑ\80ование Ñ\81пиÑ\81ка ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782
+msgid "Join Room"
+msgstr "Ð\92ойÑ\82и Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
+"более) в списке."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Комната:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
+"текущей учётной записи"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
+"текущей учётной записи"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Войти в комнату"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Список комнат"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\81писок комнат"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Комната:"
+msgid "Room List"
+msgstr "Список комнат"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
 msgid "Message received"
 msgstr "Сообщение получено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Message sent"
 msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "New conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Contact comes online"
 msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Account connected"
 msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Учётная запись отключена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:429
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:678
 msgid "Juliet"
 msgstr "Джульета"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:685
 msgid "Romeo"
 msgstr "Ромео"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:691
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:695
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:698
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:701
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:704
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "И больше я не буду Капулетти."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:707
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Джульета отключилась"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1112
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Show protocols"
+msgid "Show protocol in avatar"
+msgstr "Показывать протоколы"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show account assistant"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Search contacts"
+msgid "Sort contacts by:"
+msgstr "Поиск собеседников"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тема оформления беседы:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Status"
+msgid "status"
+msgstr "Состояние"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "name"
+msgstr "Имя"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иближаÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаÑ\82Ñ\8c Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð²:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
-msgstr "Ð\9fодавление Ñ\8dÑ\85а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а Ñ\87иÑ\89е, Ð½Ð¾ Ñ\8dÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ñ\8bзÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80облемÑ\8b Ð½Ð° Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80аÑ\85. Ð\95Ñ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð°Ñ\88 Ñ\81обеÑ\81едник Ñ\81лÑ\8bÑ\88иÑ\82е Ñ\81Ñ\82Ñ\80аннÑ\8bе Ñ\88Ñ\83мÑ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81бои Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\80азговоÑ\80а, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83йÑ\82е Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\8dÑ\85а Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bзов Ñ\81обеÑ\81едника."
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новÑ\8bÑ\85 _вкладкаÑ\85"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "new _windows"
+msgstr "новÑ\8bÑ\85 Ð¾_кнаÑ\85"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° _беÑ\81еда Ð½Ðµ Ð² Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82аÑ\85"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Вести журнал бесед"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-#| msgid "Input level"
-msgid "Input level:"
-msgstr "Уровень записи:"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Input volume"
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Громкость записи:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположений:"
+msgid "General"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð±ÐµÑ\81ед"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c _вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "УведомлениÑ\8f"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Ð\92\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» Ð¸Ð»Ð¸ Â«Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c»"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81обÑ\8bÑ\82ий"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° _беÑ\81еда Ð½Ðµ Ð² Ñ\84окÑ\83Ñ\81е"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иваÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80ное Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ñ\83бликÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð²Ð°Ñ\88 Ð³Ð¾Ñ\80од, Ñ\80егион Ð¸ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана. Ð\9aооÑ\80динаÑ\82Ñ\8b GPS Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð´Ð¾ 1 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой."
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
+msgid "Notifications"
+msgstr "УведомлениÑ\8f"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Включить звуковые уведомления"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ð\97вÑ\83ки"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Ð\92\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» Ð¸Ð»Ð¸ Â«Ð½Ðµ Ð±ÐµÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c»"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Проверка орфографии"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Темы"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Вариант:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "С_отовая сеть"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Включить звуковые уведомления"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Воспроизводить звук для событий"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "С_еÑ\82Ñ\8c (IP, Wi-Fi)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ _Ñ\8dÑ\85а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ñ\81вÑ\8fзи"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может "
+"вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник "
+"слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить "
+"подавление эха и повторить вызов собеседника."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш "
+"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 "
+"знака после запятой."
+
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыход"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватность"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Перезвонить собеседнику"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Ð\9aамеÑ\80а Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ена"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "С_оÑ\82оваÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Ð\9aамеÑ\80а Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "С_еÑ\82Ñ\8c (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82пÑ\80авкÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82оположений:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Включить камеру и отправить видео"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8fзÑ\8bков:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Перезвонить"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:46
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема оформления беседы:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "В_идео"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:47
+msgid "Variant:"
+msgstr "Вариант:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:48
+msgid "Themes"
+msgstr "ТемÑ\8b"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Ð\92идео Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f _беÑ\81едаâ\80¦"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй _вÑ\8bзовâ\80¦"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Собеседники на карте"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Ссылка pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Ответ pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Слишком много данных для вставки. Сохраните журналы в файл."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Окно отладки"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Отправить в pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
 msgid "Level "
 msgstr "Уровень"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
 msgid "Debug"
 msgstr "Отладка"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
 msgid "Critical"
 msgstr "Критическая ошибка"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
 msgid "Domain"
 msgstr "Домен"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
 msgid "Level"
 msgstr "Уровень"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Пригласить участника"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite"
 msgstr "Пригласить"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
+msgstr ""
+"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
+"выйти"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»"
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. "
+"записи «Люди поблизости»"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "— Учётные записи Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Учётные записи Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Показать определённую службу"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "— Отладчик Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Отладчик Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:106
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
 msgid "Respond"
 msgstr "Ответить"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1418
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
 msgid "Reject"
 msgstr "Отказать"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1419
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490
 msgid "Answer"
 msgstr "Ответить"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Ответить с видео"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
 msgid "Decline"
 msgstr "Отклонить"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
 msgid "Accept"
 msgstr "Принять"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
 msgid "Provide"
 msgstr "Предоставить"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
+msgstr ""
+"Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
-#: ../src/empathy-call-window.c:1070
+#: ../src/empathy-call-window.c:1119 ../src/empathy-call-window.c:1135
 msgid "i"
 msgstr "Инфо"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1842
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2094
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрес, определённый машиной"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2096
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2098
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2100
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2102
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2849
 msgid "On hold"
 msgstr "Удержание"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+#: ../src/empathy-call-window.c:2852
 msgid "Mute"
 msgstr "Приглушить"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2732
+#: ../src/empathy-call-window.c:2854
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
+"компьютером"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2997
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
+"компьютером"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, "
+"которая не поддерживает прямые подключения."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3009
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Сбой сети"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3013
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+"компьютере"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
+"компьютере"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
+"отладки в меню «Справка»."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Сбой в движке вызова"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут конец потока"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3080
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не удалось установить видеопоток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Текущий баланс: %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Недостаточно средств для совершения звонка."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3133
+msgid "Top Up"
+msgstr "Пополнить"
+
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
+
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Учитывать регистр"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Добавление учётной записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:149
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и "
+"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, "
+"представленная ниже является корректной."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:180
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в "
+"списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>."
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Сеть:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Пароль:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Отключить"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Контраст"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Яркость"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Гамма"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Громкость"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Боковая панель"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Звуковой вход"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Видеовход"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Панель набора"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
+
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Соединён — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Передавать видео"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Передавать звук"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Пополнить %s (%s)…"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Пополнить…"
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Собеседники _не в сети"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Показывать п_ротоколы"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Остаток кредита"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Собеседники на _карте"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Найти в списке _собеседников"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Упорядочить по _имени"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Упорядочить по с_татусу"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Обычный размер с _аватарами"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Обычный _размер"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Компактный размер"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "_Войти…"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Внешний вид"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Перезвонить"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "В_идео"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Видео выключено"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр видео"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Видео включено"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Перезвонить собеседнику"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Камера выключена"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Камера включена"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Включить камеру и отправить видео"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Собеседники на карте"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Произошла ошибка."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной "
+#~ "записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже "
+#~ "из меню «Правка»."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Произошла ошибка"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а "
+#~ "также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows "
+#~ "Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно "
+#~ "совершать аудио- и видеовызовы."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Нет, на данный момент это всё"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Правка->Учётные записи"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. "
+#~ "к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту "
+#~ "возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись "
+#~ "«Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
+
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut не установлен"
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Введите персональную информацию"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Протокол:"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Личная информация"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Выбрать контакты для связи"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Предпросмотр нового собеседника"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены."
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Объединить контакты…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Связь с собеседниками"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Разъединить…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Полностью разъединить связанные контакты на отдельные контакты."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Связь"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Разъединить контакты «%s»?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Действительно разъединить эти связанные контакты? Это полностью разделит "
+#~ "связанные контакты на отдельные контакты."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Разъединить"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Личная информация"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
+
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Мои сетевые учётные записи"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Учётная запись %s изменена посредством %s."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Изменить %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "О_тменить"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Правка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
+#~ "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"