]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / ru.po
index f4ca78371971a51392b10874e30ca4a537e2dc12..242f3d4c6b135f3aa44de1c3cc5a7d1523a58c89 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# This is gossip translation file.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of empathy.master.ru.po to Russian
+# Russian translation of Empathy
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
+# Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
+# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
+# Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip 0.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:45+0300\n"
-"Last-Translator: Valek Filippov <frob at df dot ru>\n"
+"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:33+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Обмен сообщениями"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Обмен сообщениями"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
-"(например «en, fr, ru»)."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "_Показать список собеседников"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð±ÐµÑ\81едÑ\83 Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«_Ñ\83Ñ\88Ñ\91л»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bзова"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«_занÑ\8fÑ\82»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bзова Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Включить проверку орфографии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Камера"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Hide main window"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Ð\9fоложение ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Символ Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\81евдонима, ÐµÑ\81ли Ð² Ð±ÐµÑ\81еде Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82одополнение Ð¿Ñ\81евдонимов Ð¿Ð¾ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88е Tab."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ы"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Ð\92аÑ\80ианÑ\82 Ñ\82ема Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81еды"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Высота главного окна."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок собеседников"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80Ñ\8b Ñ\81оединений"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледний ÐºÐ°Ñ\82алог, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\8bбиÑ\80алиÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80ий Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87иваниÑ\8f Ñ\81пиÑ\81ка Ñ\81обеÑ\81едников"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\82ема Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Ð\9aамеÑ\80а, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\8bзовов, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80. /dev/video0."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82»"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Войти в комнату"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Конвертировать ли текстовые улыбочки (смайлы) в разговорах в графические "
-"изображения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, показывать их непосредственно пользователю."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Проигрывать звук при получении сообщения или нет."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Поддержка подавления эха"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «ушёл» или нет."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Воспроизводить звуки в состоянии «занят» или нет."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Показывать ли всплывающее окно при появлении собеседника."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð² Ñ\81еÑ\82и Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Ð\9fапка Empathy Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки Ñ\84айлов"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Присоединяться при запуске"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
 
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Не в сети"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87ика WebKit"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "УÑ\88Ñ\91л"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80овеÑ\80кÑ\83 Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Показать список собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Скрывать главное окно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Собеседники"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "С_крыть список собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "_Содержание"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Подключить _близких"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Присоединиться _к..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Подключить _близких"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82пÑ\80авке Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Учётные записи"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Учётные записи"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавить собеседника..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Правка"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Отправить сообщение..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение вызова."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Личная информация"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Изменить настройки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Показывать аватары"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Комната"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показать список собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Языки для проверки орфографии"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Gossip -- свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
-"её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free "
-"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
-"поздней версии."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Программа Gossip распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, "
-"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
-"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
-"License."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
-"Gossip. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
-"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-"Boston, MA  02111-1307  USA"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Программа быстрогообмена сообщениями для GNOME"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Grigory Bakunov\n"
-"Dan Korostelev\n"
-"Mikhail Zabaluev\n"
-"Валёк Филиппов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Доступен"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Пример"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Использовать графические улыбки"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Учётная запись</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Использовать звуки"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Использовать тему для бесед"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Учётная запись</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr "Учётные записи"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n"
-"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут "
-"доступны."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Учётная запись</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Учётная запись</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Состояние</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Разговор!"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при бездействии пользователя."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тема:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: user@jabber.org</span>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "_Идентификатор:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Использовать _шифрование (SSL)"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87але Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединÑ\91н"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вставить улыбочку"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "П_роверить правописание слова..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "СоединÑ\91н"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð²Ñ\8bÑ\85одиÑ\82 Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "РазговоÑ\80"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81Ñ\8b Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81обеÑ\81еднике"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Приглас_ить"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c _Ñ\83лÑ\8bбоÑ\87кÑ\83"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Введите сообщение о состоянии:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Invite"
-msgstr "Приглас_ить"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²_лево"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾ÐºÐ½Ð° Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Â«x» Ð² Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²_пÑ\80аво"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ñ\82емÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Ð\92аÑ\81 Ð¿Ñ\80иглаÑ\81или Ð¿Ñ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ие Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\84еÑ\80енÑ\86ии."
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð¸ VoIP"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "Добавить к _предпочитаемым"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отсоединить вкладку"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Выбранный файл пуст"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "На след_ующую вкладку"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415
+#: ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропущенный вызов от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Дата"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Разговор с %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Вызов от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Показать список собеседников"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Тип «сокет» не поддерживается"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Ð\92_кладки"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\87ина Ð½Ðµ Ñ\83казана"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копировать адрес ссылки"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Открыть ссылку"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Передача файла была прервана"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Новое сообщение"
-msgstr[1] "Новое сообщение"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Ð\9aомнаÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð±ÐµÑ\81еды"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "СобеÑ\81едник Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлы"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Разговор"
-msgstr[1] "_Разговор"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестная причина"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Ð\9dабиÑ\80аеÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ение."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+msgid "Available"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "Собеседники"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+msgid "Busy"
+msgstr "Не беспокоить"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Группа"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+msgid "Away"
+msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Добавление собеседника"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимость"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+msgid "Offline"
+msgstr "Не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Установлен статус «не в сети»"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Network error"
+msgstr "Ошибка сети"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Аутентификация не удалась"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Ошибка шифрования"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Name in use"
+msgstr "Имя уже занято"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Сертификат недоступен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификат не является доверенным"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификат устарел"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификат не активирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Ошибка сертификата"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Шифрование недоступно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Неверный сертификат"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Запрос на подключение отклонён"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Не удалось установить соединение"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Соединение разорвано"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Этот ресурс уже подключён к серверу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Сертификат аннулирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Япония"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Беседа Facebook"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунду назад"
+msgstr[1] "%d секунды назад"
+msgstr[2] "%d секунд назад"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/Пе_реименовать группу"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d минуту назад"
+msgstr[1] "%d минуты назад"
+msgstr[2] "%d минут назад"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Имя файла:"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d час назад"
+msgstr[1] "%d часа назад"
+msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Введите имя для этой учётной записи"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день назад"
+msgstr[1] "%d дня назад"
+msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "/_Удалить собеседника"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d неделю назад"
+msgstr[1] "%d недели назад"
+msgstr[2] "%d недель назад"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/_Удалить собеседника"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d месяц назад"
+msgstr[1] "%d месяца назад"
+msgstr[2] "%d месяцев назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+msgid "in the future"
+msgstr "в будущем"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "Все учётные записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "/Пригласить в _комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Мои сетевые учётные записи"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Учётная запись %s изменена посредством %s."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Send File..."
-msgstr "/Послать _файл..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Изменить %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+msgid "A_pply"
+msgstr "П_рименить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Войти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "О_тменить"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Учётная запись %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+msgid "New account"
+msgstr "Новая учётная запись"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Внешний вид</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Поведение</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Состояние</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Языки</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Соединение</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Вид</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Кодировка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматический"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
+msgstr "Кодировка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не вводите пароль."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Network:"
+msgstr "Сеть:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Сообщение при выходе:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Real name:"
+msgstr "Настоящее имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Servers"
+msgstr "Серверы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Какой у вас псевдоним в IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Какая сеть IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Замещать настройки сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "При_оритет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Ре_сурс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены "
-"словари.</small>"
+"Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n"
+"Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
+"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке "
-"собеседников"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема Ð±_еÑ\81едÑ\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едники Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Ð\9aакое Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«_Ñ\83Ñ\88Ñ\91л»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Google ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«_занÑ\8fÑ\82»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c _аваÑ\82аÑ\80Ñ\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Ð\9aакой Jabber ID Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие _Ñ\83лÑ\8bбоÑ\87ки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Ð\9aакой Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Jabber Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Показать список собеседников"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Проверка орфографии"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Включить проверку орфографии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "А_дрес эл. почты:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b Ð² Ð¾Ñ\82делÑ\8cном Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Ð\9fÑ\81евдоним:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Ð\98мÑ\8f:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Со_хранить эту комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Другое сообщение..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Фамилия:"
 
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Очистить список..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-"Будут удалены любые пользовательские сообщения, которые были добавлены к "
-"списку сообщений о состоянии."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очистить список"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Обнаруживать соединения"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81ообÑ\89ение Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к Ñ\81еÑ\80веÑ\80а STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81ообÑ\89ений Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\88ибки TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81ообÑ\89ений Ð¾ Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s отключился"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Параметры Keep-Alive"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s подключился"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Свободная маршрутизация"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Ð\9cеÑ\85анизм:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b NAT Traversal"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубая"
-
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не соединяться при запуске"
-
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr " - Gossip, быстрый обмен сообщениями"
-
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Обмен сообщениями Gossip"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормальный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Параметры прокси"
 
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "Соединяется"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Сервер STUN:"
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Активный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
 
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Неактивный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт:"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ошибочный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "Галисийский"
-#~ msgstr[1] "Галисийский"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Нормальный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Имя:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Уведомления"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
 
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "Выбранный псевдоним уже используется."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Какой у вас  Yahoo! ID?"
 
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr "Комната, в которую вы пытаетесь войти, требует пароля."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
 
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет ответа от удалённого сервера конференций в течение разумного "
-#~ "промежутка времени."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не найден сервер конференций, к которому вы пытаетесь присоединиться."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Локаль списка бесед:"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка, проверьте ваши настройки."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "Войти в комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Недоступен"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не удалось сохранить изображение в файл"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Выберите изображение для аватара"
 
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Соединение отвергнуто."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Сделать снимок…"
 
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "Не найден адрес сервера."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+msgid "No Image"
+msgstr "Нет изображения"
 
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Время соединения истекло."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
 
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Аутентификация не удалась."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
 
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Уже есть пользователь с таким именем."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Щёлкните для увеличения"
 
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Выбранное имя пользователя некорректно."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
 
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Эта возможность недоступна."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
 
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
 
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Возникла неожиданная ошибка в протоколе."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Указанный собеседник не является допустимым"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Создать учётную запись"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Дом"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
 
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Не удалось отправить сообщение!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
 
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Ошибка установления соединения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Вы не можете менять тему"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Эта возможность недоступна."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Регистрация"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Остановить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Отсоединиться"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Соединение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
+msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--"
-#~ "account\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
 
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Нет информации об этом собеседнике."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
 
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Использование: %s"
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Я хотел бы добавить Вас в свой список собеседников."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Неизвестная команда"
 
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Обобщить:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "Новое сообщение"
-#~ msgstr[1] "Новое сообщение"
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Запрос на подписку"
-#~ msgstr[1] "Запрос на подписку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "not capable"
+msgstr "не поддерживается"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "Запрос на передачу файла"
-#~ msgstr[1] "Запрос на передачу файла"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
+msgid "offline"
+msgstr "не в сети"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Не удалось отправить сообщение!"
-#~ msgstr[1] "Не удалось отправить сообщение!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
+msgid "invalid contact"
+msgstr "неверный собеседник"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "Ошибочный"
-#~ msgstr[1] "Ошибочный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+msgid "permission denied"
+msgstr "отказано"
 
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Если вы выйдете, вы потеряете все непрочитанные сообщения."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
+msgid "too long message"
+msgstr "слишком длинное сообщение"
 
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+msgid "not implemented"
+msgstr "эта возможность не санкционирована"
 
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Щёлкните для увеличения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
 
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Слово"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Новое сообщение от %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
 
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Ваше приглашение было отклонено"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549
+#: ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Подтвердить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Тема: %s"
 
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Отклонить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Тема не установлена"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Имя:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Нет предположений)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Комната"
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь"
 
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Автоматическое соединение"
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
 
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Информация запрошена..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Вставить улыбку"
 
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника из вашего списка?"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+msgid "_Send"
+msgstr "От_править"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n"
-#~ "%s"
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Варианты правописания"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Выбрать"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Не удалось получить последние журналы"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Разное"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s отключился"
 
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "Запрос о передаче файла от %s"
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s выгнал %1$s"
 
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Передача файлов не поддерживается обеими сторонами."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s выгнали"
 
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "Предложение о передаче файла отклонено."
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s забанил %1$s"
 
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "Собеседник решил прервать передачу."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s забанили"
 
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Во время передачи файлов произошла неизвестная ошибка."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s покинул беседу"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s желает послать вам файл."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s присоединился к беседе"
 
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Кто-то желает переслать вам файл."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s теперь известен как %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
+#: ../src/empathy-call-window.c:1391
+#: ../src/empathy-call-window.c:1441
+#: ../src/empathy-call-window.c:2479
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отсоединён"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Выберите файл"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Соединяется"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Остановить соединение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сейчас"
 
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "%s приглашён присоединиться к беседе."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "Тема была установлена %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Какой псевдоним вы хотите использовать для этого собеседника?"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Эта комната защищена паролем:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "Тема была установлена %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+msgid "Join"
+msgstr "Войти"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "Тема была установлена %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
+msgid "Connected"
+msgstr "Соединён"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Тема:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+msgid "Conversation"
+msgstr "Беседа"
 
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Учётная запись"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Доступ запрещён"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Учётная запись:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Заблокированные собеседники"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Разговор с"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Разрешить одновременный запуск нескольких копий программы"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Список учётных записей"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Личная информация"
 
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Учётная запись которая используется при старте"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+msgid "New Contact"
+msgstr "Новый собеседник"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "ACCOUNT-NAME"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Заблокировать %s?"
 
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--"
-#~ "account\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "_Заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
+msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Решить _позже"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Запрос на подписку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Заблокировать пользователя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Без группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Избранные люди"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
+msgid "Removing group"
+msgstr "Удаление группы"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
 
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Нет учётных записей."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Удаление собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавить собеседника…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Заблокировать собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Доступные учётные записи:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Предыдущие _беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+msgid "Send File"
+msgstr "Отправить файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Информ_ация"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[По умолчанию]"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Нет учётной записи с именем '%s'."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Приглашение в комнату"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Войти"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Пригласить в комнату"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Поиск собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "Поиск:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Добавить собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Собеседники не найдены"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Выберите контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Номер телефона:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "Веб-сайт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "День рождения:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последний раз в сети:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Подключено с:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Сообщение об отсутствии:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Код ISO страны:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Country:"
+msgstr "Страна:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "City:"
+msgstr "Город:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Area:"
+msgstr "Область:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Почтовый индекс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Building:"
+msgstr "Здание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Floor:"
+msgstr "Этаж:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Room:"
+msgstr "Комната:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Азимут:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Скорость набора высоты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Последнее обновление:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Долгота:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Широта:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Неудалось сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "Информация о клиенте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client:"
+msgstr "Программа-клиент:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Дата"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Информация запрошена..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS:"
+msgstr "Операционная система:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Добавить группу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Комнаты"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
+msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
+msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Объединённые контакты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Выбрать контакты для связи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Предпросмотр нового собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "ДОМАШНИЙ"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..."
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Объединить контакты…"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Удалить и _заблокировать"
 
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Разговор!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
 
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s просит добавить себя в ваш список собеседников."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
+msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
+msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сеть"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберите сеть IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Сбросить список сетей"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "новый сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "Шифрование SSL"
+
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Связь с собеседниками"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Разъединить…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Полностью разъединить связанные контакты на отдельные контакты."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Связь"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Разъединить контакты «%s»?"
 
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Кто-то просит добавить себя в ваш список собеседников."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr "Действительно разъединить эти связанные контакты? Это полностью разделит связанные контакты на отдельные контакты."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Запрос на подписку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Разъединить"
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Показать"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "История"
 
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Информация о собеседнике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Показать"
 
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Тема: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Предложения по замене"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Разговор в %s"
 
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Запрос на подписку от %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
 
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Вы хотите добавить этого собеседника в список?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Вы хотите добавить %s в ваш список собеседников?"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи %s:"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Подключение с: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+#| msgid "%d second ago"
+#| msgid_plural "%d seconds ago"
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+#| msgid "%d minute ago"
+#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минуты"
+msgstr[2] "%s минут"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#| msgctxt ""
+#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#| msgid "%e %B %Y"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+msgid "Anytime"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+msgid "Anyone"
+msgstr "Любой"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+msgid "Who"
+msgstr "Кто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+msgid "When"
+msgstr "Когда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+msgid "Anything"
+msgstr "Всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+msgid "Text chats"
+msgstr "Текстовые чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Входящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Исходящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропущенные вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+msgid "What"
+msgstr "Что"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Удалить из:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Запомнить пароль?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Удалить всю историю…"
 
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
 
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "Выберите изображение вашего аватара"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Нет изображения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Идентификатор собеседника:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Беседа"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Новая беседа"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
+msgid "Send _Video"
+msgstr "_Передавать видео"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
+msgid "C_all"
+msgstr "_Вызов"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+msgid "New Call"
+msgstr "Новый вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Введите пароль для учётной записи\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Другое сообщение…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+msgid "Set status"
+msgstr "Установить статус"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Установить присутствие и текущее состояние"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Другие сообщения…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новая учетная запись %s"
 
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "Сервер не отвечает."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
 
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Попробуйте позже."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "У_читывать регистр"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фраза не найдена"
 
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Собеседник отключается"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
 
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Собеседник подключается"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
 
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Идентификатор собеседника:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Получено сообщение"
 
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Принять этот файл?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Отправлено сообщение"
 
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Запрос на передачу файла"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Предложение о беседе"
 
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Имя файла:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Контакт вошёл в сеть"
 
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Размер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Контакт вышел из сети"
 
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Пока не поддерживается"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Соединён с сервером"
 
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Вам хотят переслать этот файл:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Отсоединён от сервера"
 
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Вебсайт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Входящий вызов"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Подтвердить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Исходящий вызов"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Отвергнуть"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Вызов завершён"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>О программе</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
 
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Учётная запись:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Сообщение изменено %s "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Фарерский"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычная"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Правка комнаты"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Classic"
+msgstr "Классическая"
 
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Простая"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Присоединиться _к..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
+msgid "Clean"
+msgstr "Ясная"
 
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Входить при _запуске"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубая"
 
-#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Входить в эту комнату после запуска Gossip и установления соединения."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Управление переговорными комнатами"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации."
 
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Имя:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат устарел."
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертификат ещё не активирован."
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Псевдоним:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка."
 
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Комната:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера."
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
 
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>О программе</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
 
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат криптографически слаб."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>О программе</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Языки</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Неверный сертификат."
 
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Личная информация</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Соединение</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Имя узла сертификата: %s"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: Mikael или user@server.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Учётная запись:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
 
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "_Добавить собеседника"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alia_s:"
-#~ msgstr "Прозвище:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Подробности о сертификате"
 
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Аватар:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Невозможно открыть URL"
 
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Программа:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Собеседники"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#, c-format
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение."
 
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Присоединяться при _запуске"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Входящий файл от %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущая локаль"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Прибалтийский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Центрально-европейский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Китайский упрощённый"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайский традиционный"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Украинский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческий"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхи"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Иврит Visual"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандинавский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Южно Европейский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юникод"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Западный"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамский"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Выбранный собеседник не может получать файлы."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Выбранный собеседник не в сети."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не соединяться при запуске"
 
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Собеседники"
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Страна:"
+#: ../src/empathy.c:450
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Решить _позже"
+#: ../src/empathy.c:637
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "_Добавить собеседника"
+#: ../src/empathy.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Правка групп"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Электронная почта:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
 
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "ID:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr "Вы можете отложить решение до следующего запуска приложения."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Имя:"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Grigory Bakunov\n"
+"Dan Korostelev\n"
+"Mikhail Zabaluev\n"
+"Валёк Филиппов"
 
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Операционная система:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка."
 
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Личная информация"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Регистрация"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка."
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Поиск"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Произошла ошибка."
 
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Проверка орфографии"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Сообщение об ошибке: %s"
 
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Запрос на подписку"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню «Правка»."
 
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Предложить слово:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Произошла ошибка"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать аудио- и видеовызовы."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Нет, на данный момент это всё"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные записи»."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Правка->Учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
+msgstr "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut не установлен"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Введите персональную информацию"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Соединение…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Не в сети — %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это фильтр для списка собеседников. Можно использовать части имен или "
-#~ "идентификаторов, например \"jabber.org\" для поиска всех собеседников, "
-#~ "использующих этот сервер."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Отсоединён — %s"
 
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Этим именем будет называться собеседник в вашем списке."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
 
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации в окнах разговоров."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Неизвестный статус"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации когда новые "
-#~ "собеседники просматривают информацию о вас."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
 
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Использовать системный про_кси сервер"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
+"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Версия:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
 
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
 
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Какую учётную запись вы хотите использовать?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
+"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не подписаны на получение информации о состоянии этого собеседника."
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включить"
 
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Соединиться"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Отключить"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Описание:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
+"сделанных изменений. Хотите продолжить?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Добавить…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Нет установленных протоколов"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Импорт..."
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-call.c:192
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-call.c:217
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Боковая панель"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+msgid "Audio input"
+msgstr "Звуковой вход"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+msgid "Video input"
+msgstr "Видеовход"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Панель набора"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1782
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрес, определённый хостом"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2028
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2030
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2032
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2034
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Соединён — %d:%02dm"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Отсоединиться"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2798
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Электронная почта:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2836
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите имя или идентификатор пользователя, которому вы хотите послать "
-#~ "сообщение:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2841
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2847
+#, c-format
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2853
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Сбой сети"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#, c-format
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Сбой в движке вызова"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут конец потока"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2924
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не удалось установить видеопоток"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Декодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Отключить камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Завершить текущий вызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локальный кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Максимальный размер"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Минимальный размер"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удалённый кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Передавать звук"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "Передавать видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Начать видеовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Начать аудиовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Сменить камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу звука"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:2432
+#: ../src/empathy-call-window.c:2433
+#: ../src/empathy-call-window.c:2434
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Видеовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Вызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Имя:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "О_тладка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Группа:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Псевдоним:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Микрофон"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметры"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Новое сообщение"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Подписаться"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Вебсайт:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и %u другой)"
+msgstr[1] "%s (и %u других)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
 
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
-#~ msgstr "Возможно, вы пытаетесь подсоединиться к другому порту."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
+msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
+msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
 
-#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
-#~ msgstr "Возможно, сервис сейчас не действует."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Набирает сообщение."
 
-#~ msgid "Check your connection details."
-#~ msgstr "Проверьте настройки вашего соединения."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "О_чистить"
 
-#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
-#~ msgstr "Возможно, сервис не активен на данном сервере."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Со_беседник"
 
-#~ msgid "Check your username and password are correct."
-#~ msgstr "Проверьте правильность имени пользователя и пароля."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Вставить _улыбку"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s будет добавлен в список собеседников."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Пригласить _участника…"
 
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "%s ID нового собеседника:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
 
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Пример: %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
 
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "Показать учётные записи и ожидающие соединения"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях"
 
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Не создано ни одной учётной записи системы обмена сообщениями!"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Беседа"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Далее вам будет представлен диалог, где нужно заполнить детали вашей "
-#~ "учётной записи."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отсоединить вкладку"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите приветствие для:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Избранная комната"
 
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Фаворит"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "На след_ующую вкладку"
 
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_Информация о собеседнике"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
 
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/Пе_реименовать собеседника"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показывать список собеседников"
 
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/_Правка групп"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
 
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "/Просмотреть предыд_ущие беседы"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите новый псевдоним для собеседника\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Редактирование групп для %s"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Комната"
 
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Журнал разговоров"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Автоматическое соединение"
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Регистрация учётной записи"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Управление избранными комнатами"
 
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Добавить к предпочитаемым"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Входящий видеовызов"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройте ваш псевдоним, сервер и комнату, к которым вы желаете "
-#~ "присоединиться."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-call-window.c:1408
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Входящий вызов"
 
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Редактировать информацию о комнате:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Имя:"
-
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Создать комнату"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
-#~ "start chatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите сохранённую комнату из списка и нажмите на «Войти в комнату» для "
-#~ "начала беседы."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Запрос информации, подождите...</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример:</span>"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Имя учётной записи"
-
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Настройки соединения"
-
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "У вас уже есть учётная запись на сервере?"
-
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Введите порт, используемый для соединения в данной учётной записи"
-
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Введите сервер, используемый для соединения в данной учётной записи"
-
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Введите идентификатор пользователя:"
-
-#~ msgid "Enter your real name here"
-#~ msgstr "Введите ваше настоящее имя"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Завершено"
-
-#~ msgid "For increased security, enable this option"
-#~ msgstr "Для большей безопасности, включите этот параметр"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip это современный клиент системы обмена сообщениями Jabber.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Сейчас мы поможем вам настроить Gossip для соединения с вашим сервером "
-#~ "Jabber.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Нажмите кнопку «Далее», чтобы начать."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
-#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если в вашей сети есть другая машина-прокси, которая перенаправляет ваше "
-#~ "соединение в интернет и вы хотите использовать её, включите этот параметр."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
-#~ "or port, you can configure that here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь можно задать особенные настройки соединения, например, другой "
-#~ "сервер или порт:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы получать информацию о присутствии пользователя, должен быть "
-#~ "отправлен запрос. Пока запрос не подтвержден, пользователь в вашем списке "
-#~ "собеседников всё время будет в состоянии «Выключен»."
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "В какую группу поместить этого собеседника?"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Входящий вызов от %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
-#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
-#~ "connect for a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Оставьте пустым, если не хотите чтобы ваш пароль сохранялся на общей "
-#~ "машине. Пароль будет запрашиваться каждый раз при подключении"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Отказать"
 
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Псевдоним:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Ответить"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Ответить с _видео"
 
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите «Подписаться» для получения информации о статусе собеседников"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Входящий видеовызов от %s"
 
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Регистрация учётной записи"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Приглашение к беседе"
 
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ресурс:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Предложение присоединиться к %s"
 
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Отправка запроса"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Отклонить"
 
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Веб-страница:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Войти"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Добро пожаловать в Gossip"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Какая система обмена сообщениями используется этим собеседником?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Как вас зовут?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
-#~ "example, <b>Google</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каким именем вы хотите назвать эту учётную запись?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Например, можно назвать её именем провайдера услуг, скажем, <b>Google</b>."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
+#: ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "Требуется пароль"
 
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Какой пароль вы хотите использовать?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети"
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Какое имя пользователя вы используете?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сообщение: %s"
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Какое имя пользователя вы хотите использовать?"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "В какую учётную запись поместить этого собеседника?"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете изменить параметры вашей учётной записи, выбрав пункт меню "
-#~ "Правка->Учётные записи."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
-#~ "<b>Laptop</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нужно задать имя для соединения, например, <b>Дом</b> или <b>Работа</b>."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s из %s, %s/s"
 
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Ваша учётная запись"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s из %s"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Ваши данные"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Получение «%s» от %s"
 
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "Ваша новая учётная запись установлена."
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Отправка «%s» %s"
 
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Забыть"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
 
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Групповая беседа"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Ошибка получения файла"
 
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Нет"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Найти..."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Ошибка отправки файла"
 
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Да"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Получен «%s» от %s"
 
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Информация о собеседнике %s"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "«%s» отправлен %s"
 
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Ответил"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Передача файла завершена"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - комнаты"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Ожидание ответа от других участников"
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «ушёл»"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Проверка целостности «%s»"
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «занят»"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Хэширование «%s»"
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Высота главного окна"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+msgid "Remaining"
+msgstr "Осталось"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Ширина главного окна."
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Передачи файлов"
 
-#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
-#~ msgstr "Проверять орфографию или нет"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Ширина главного окна"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin."
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Импортировать учётные записи"
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip, программа для обмена сообщениями"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Со_хранить эту комнату"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
 
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "Запрошенная информация"
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Указать пароль"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
-#~ msgstr "/Пригласить на _конференцию"
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Разъединить"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "_Отправить сообщение..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
+msgid "No match found"
+msgstr "Нет совпадений"
 
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s отключился"
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Переподключиться"
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "_Информация о собеседнике"
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Правка учётной записи"
 
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
-#~ msgid "Check spelling while I _type"
-#~ msgstr "_Автоматически проверять орфографию"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Пополнить %s (%s)…"
 
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - учетные записи"
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Пополнить кредит счёта"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Зайти в комнату..."
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Пополнить…"
 
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "Пор_т:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+msgid "Contact"
+msgstr "Собеседник"
 
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Информация запрошена."
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
+msgid "Contact List"
+msgstr "Список собеседников"
 
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Получение личной информации, пожалуйста, подождите..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Собеседники на _карте"
 
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Написано:"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Остаток кредита"
 
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Графика:"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Найти в списке _собеседников"
 
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Перевод:"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "П_одключить избранные"
 
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sРазговор - %s"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Настроить избранные"
 
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Показать _журнал"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Обычный _размер"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Африкаанс"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новый _вызов…"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Амхарский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Обычный размер с _аватарами"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметры"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Азербайджанский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Показывать п_ротоколы"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Белорусский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Упорядочить по _имени"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Болгарский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Упорядочить по с_татусу"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Бенгальский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Учётные записи"
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Бретонский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Заблокированные собеседники"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Боснийский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Компактный размер"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталанский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Передачи _файлов"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Войти…"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Уэльсский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Новая _беседа…"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датский"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Собеседники _не в сети"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немецкий"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Личная информация"
 
-#~ msgid "German (Austria)"
-#~ msgstr "Немецкий (Австрия)"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Room"
+msgstr "_Комната"
 
-#~ msgid "German (Germany)"
-#~ msgstr "Немецкий (Германия)"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Поиск собеседников…"
 
-#~ msgid "German (Swiss)"
-#~ msgstr "Немецкий (Швейцария)"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Комната"
 
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Греческий"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+msgid "Members"
+msgstr "Участники"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Английский"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Требуется приглашение: %s\n"
+"Требуется пароль: %s\n"
+"Участники: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Войти в комнату"
 
-#~ msgid "English (Canadian)"
-#~ msgstr "Английский (Канада)"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Список комнат"
 
-#~ msgid "English (British)"
-#~ msgstr "Английский (Великобритания)"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Комната:"
 
-#~ msgid "English (American)"
-#~ msgstr "Английский (США)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Message received"
+msgstr "Сообщение получено"
 
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Эсперанто"
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
+msgid "Message sent"
+msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испанский"
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
+msgid "New conversation"
+msgstr "Новая беседа"
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Эстонский"
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баскский"
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Персидский"
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
+msgid "Account connected"
+msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финский"
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Учётная запись отключена"
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французский"
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
 
-#~ msgid "French (France)"
-#~ msgstr "Французский (Франция)"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Джульета"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ромео"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "И больше я не буду Капулетти."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Джульета отключилась"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
-#~ msgid "French (Swiss)"
-#~ msgstr "Французский (Швейцария)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#~ msgid "Irish Gaelic"
-#~ msgstr "Ирландский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
 
-#~ msgid "Scots Gaelic"
-#~ msgstr "Шотладский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема оформления беседы:"
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Гуджарати"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
 
-#~ msgid "Manx Gaelic"
-#~ msgstr "Мэнский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Иврит"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Хинди"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить подавление эха и повторить вызов собеседника."
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Венгерский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети"
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Индонезийский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Исландский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итальянский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#| msgid "Input level"
+msgid "Input level:"
+msgstr "Уровень записи:"
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузинский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#| msgid "Input volume"
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Громкость записи:"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Каннада"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Источники местоположений:"
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Вести журнал бесед"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Курдский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Корнийский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Воспроизводить звук для событий"
 
-#~ msgid "Limburgish"
-#~ msgstr "Лимбургский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватность"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литовский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой."
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Латвийский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Показывать _графические улыбки"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Маори"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Македонский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Малайялам"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка орфографии"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Монгольский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Маратхи"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Малайский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "Вариант:"
 
-#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
-#~ msgstr "Норвежский (Букмол)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Непальский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "С_отовая сеть"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Датский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Норвежский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Включить звуковые уведомления"
 
-#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-#~ msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Ория"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Пенджабский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польский"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
 
-#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
-#~ msgstr "Португальский (Португалия)"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
 
-#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
-#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румынский"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Перезвонить собеседнику"
 
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Русский"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Камера выключена"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Киньяруанда"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Камера включена"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словацкий"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словенский"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Включить камеру и отправить видео"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Албанский"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сербский"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведский"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Перезвонить"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Тамильский"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "В_идео"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Телугу"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Видео выключено"
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Тайский"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Видео включено"
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Туркменский"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр видео"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турецкий"
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Собеседники на карте"
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Украинский"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Вьетнамский"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Окно отладки"
 
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Валлонский"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Хоса"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+msgid "Level "
+msgstr "Уровень"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Идиш"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
 
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Китайский упрощенный"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Китайский традиционный"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
 
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "Просмотреть _журнал"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
 
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - совместная беседа"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "Критическая ошибка"
 
-#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
-#~ msgstr "Gossip - новая комната"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Состояние:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
 
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Gossip - добавление собеседника"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
 
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "Gossip - информация о собеседнике"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
 
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - правка групп"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
 
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - новая учётная запись"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
 
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - новое сообщение"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Пригласить участника"
 
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Gossip - личная информация"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
 
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Gossip - параметры"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+msgid "Invite"
+msgstr "Пригласить"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Учётные записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Учётные записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Показать определённую службу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1418
+msgid "Reject"
+msgstr "Отказать"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1419
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Ответить с видео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Предоставить"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+#: ../src/empathy-call-window.c:1070
+msgid "i"
+msgstr "Инфо"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+msgid "On hold"
+msgstr "Удержание"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушить"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2732
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
-#~ msgstr "Gossip - проверка орфографии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Учитывать регистр"
 
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - статус"