-# translation of ru.po to Russian
+# translation of empathy.master.ru.po to Russian
# Russian translation of Empathy
-# Copyright (C) 2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
# Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2009.
+# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
+# Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-20 14:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 14:41+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:33+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<d.yacenko@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Программа обмена сообщений Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма мгновеннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма обмена Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение и оÑ\82пÑ\80авка Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 обмена мгновеннÑ\8bми Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
-"автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Громкость вызова"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Громкость вызова в процентах"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Камера"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Положение камеры"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme"
msgstr "Тема окна беседы"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
-"(например «en, fr, ru»)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Вариант тема для окна беседы"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compact contact list"
-msgstr "СжаÑ\82ый список собеседников"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82ный список собеседников"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй менеджеÑ\80 соединений"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе диÑ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80Ñ\8b соединений"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «_отошёл»"
+msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Выключить звуки в состоянии «_отошёл»"
+msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, показывать их непосредственно пользователю."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Поддержка подавления эха"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy может сеть для определения местоположения"
+msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Каталог для загрузки файлов"
+msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bл ли запÑ\80оÑ\81 об импоÑ\80Ñ\82е Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 запиÑ\81ей"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 «оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» пÑ\80и бездейÑ\81Ñ\82вии"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Присоединяться при запуске"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy должен Ñ\81низить точность местоположения"
+msgstr "Empathy должен Ñ\81нижать точность местоположения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Включить инструмент разработчика WebKit"
+msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Включить проверку орфографии"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide main window"
msgstr "Скрывать главное окно"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Hide the main window."
msgstr "Скрывать главное окно."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Nick completed character"
msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Путь к теме adium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путь к используемой теме Adium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Путь к теме adium, используемой если тема используемая чатом - adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающие уведомления если беседа находится не в фокусе"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f когда когда конÑ\82акÑ\82 воÑ\88ел"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f, когда Ñ\81обеÑ\81едник Ñ\83Ñ\85одиÑ\82"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда когда контакт вышел"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение вызова."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c Salut Ñ\81оздана"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show avatars"
msgstr "Показывать аватары"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Показать список собеседников в комнатах"
+msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Показывать протоколы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Языки для проверки орфографии"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Использовать графические улыбки"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Использовать звуки"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Использовать тему для бесед"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Какой WebKit инструмент разработчика, как например the Web Inspector, будет "
-"разрешен."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Ð\9fÑ\83бликоваÑ\82Ñ\8c или неÑ\82 меÑ\81Ñ\82оположение полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f его конÑ\82акÑ\82ов?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82 ли Empathy иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GPS длÑ\8f опÑ\80еделениÑ\8f меÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ð\94олжен ли Empathy иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c GPS для определения местоположения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Ð\9cожеÑ\82 ли Empathy иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\82овÑ\83Ñ\8e Ñ\81еÑ\82Ñ\8c для определения местоположения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Должен ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ð\94олжен ли Empathy иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c длÑ\8f опÑ\80еделениÑ\8f меÑ\81Ñ\82оположениÑ\8f."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Ð\91Ñ\8bл ли пеÑ\80еноÑ\81 жÑ\83Ñ\80нала Ñ\81ообÑ\89ений MSN."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Был ли запрос о импорте учётных записей из других приложений."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при бездействии пользователя."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические "
-"изображения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83ки в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии «оÑ\82оÑ\88Ñ\91л» или «занÑ\8fÑ\82»."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c ли звÑ\83ковÑ\8bе Ñ\83ведомлениÑ\8f в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8fÑ\85 «оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» или «не беÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c»."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда контакт отключился."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f когда конÑ\82акÑ\82 подклÑ\8eÑ\87илÑ\81Ñ\8f"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление, когда Ñ\81обеÑ\81едник вÑ\8bÑ\85одиÑ\82 в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения когда "
-"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Показывать ли всплывающие уведомление при получении нового сообщения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 в Ñ\81еÑ\82и Ñ\81обеÑ\81едников в Ñ\81пиÑ\81ке или неÑ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли аваÑ\82аÑ\80Ñ\8b Ñ\81обеÑ\81едников в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников и окнаÑ\85 беÑ\81едÑ\8b."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c или неÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников в комнаÑ\82аÑ\85 Ñ\87аÑ\82а."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ие Ñ\83ведомлениÑ\8f в Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8fÑ\85 «оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82» или «не беÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c»."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Подтверждать закрытие главного окна."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Показывать ли список собеседников сжатым или нет."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\8b длÑ\8f окон беÑ\81ед или неÑ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c ли компакÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Критерий для упорядочивания списка собеседников. По умолчанию "
-"упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список "
-"будет упорядочен по статусу."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Использовать ли темы для комнат."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c пÑ\83Ñ\81Ñ\82ое имÑ\8f"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bми запиÑ\81Ñ\8fми длÑ\8f обмена Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми и VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Хэш принятого файла не соответствует переданному"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ñ\84айлов не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83даленнÑ\8bм конÑ\82акÑ\82ом"
+msgstr "УдалÑ\91ннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник не поддеÑ\80живаеÑ\82 пеÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ñ\84айлов"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Выьранный файл не является регулярным"
+msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Выбранный файл является пустым"
+msgstr "Выбранный файл пуст"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415
+#: ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропущенный вызов от %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Вызов от %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Ð\9dеподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\82ип Ñ\81океÑ\82а"
+msgstr "Тип «Ñ\81океÑ\82» не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgstr "Причина не указана"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Передача файла была прервана"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестная причина"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
msgid "Available"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+msgstr "Ð\92 Ñ\81еÑ\82и"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
msgid "Busy"
-msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе беÑ\81покоиÑ\82Ñ\8c"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
msgid "Away"
-msgstr "Отошёл"
+msgstr "Отсутствует"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð\9dевидимоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Установлен статус «не в сети»"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "Network error"
+msgstr "Ошибка сети"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Аутентификация не удалась"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Ошибка шифрования"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "Name in use"
+msgstr "Имя уже занято"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Сертификат недоступен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификат не является доверенным"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификат устарел"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификат не активирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Ошибка сертификата"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Шифрование недоступно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Неверный сертификат"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Запрос на подключение отклонён"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Не удалось установить соединение"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Соединение разорвано"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Этот ресурс уже подключён к серверу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Сертификат аннулирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Люди поблизости"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "_Yahoo! япония"
+msgstr "Yahoo! Япония"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ЧаÑ\82 Ñ\84ейÑ\81бÑ\83ка"
+msgstr "Ð\91еÑ\81еда Facebook"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[1] "%d секунды назад"
msgstr[2] "%d секунд назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[1] "%d недели назад"
msgstr[2] "%d недель назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[1] "%d месяца назад"
msgstr[2] "%d месяцев назад"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "Все учётные записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Мои сетевые учётные записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Учётная запись %s изменена посредством %s."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Изменить %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+msgid "A_pply"
+msgstr "П_рименить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
msgid "L_og in"
msgstr "_Войти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "ÐÑ\82а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Учётная запись:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "О_тменить"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Учётная запись %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+msgid "New account"
+msgstr "Новая учётная запись"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоеИмя</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Какой у вас AIM пароль?"
+msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Какое у вас AIM имя?"
+msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "П_орт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> имяпользователя</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Какой у вас GroupWise ИД пользователя"
+msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Какой у вас GroupWise пароль?"
+msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Кодировка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Кодировка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматический"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Новая сеть"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Кодировка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
+msgstr "Кодировка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не вводите пароль."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Сообщение при выходе:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Настоящее имя:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
-msgstr "Серверы:"
+msgstr "Серверы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Какой у вас псевдоним в IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Какая сеть IRC?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Замещать настройки сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
msgstr "При_оритет:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Ре_сурс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n"
+"Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
+"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Какой у вас Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Какой у вас Google пароль?"
+msgstr "Какой у вас пароль Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Какой у вас Jabber пароль?"
+msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Какой хотите Jabber ID?"
+msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Какой хотите Jabber пароль?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
+msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Какой у вас Windows Live пароль?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Ð\9aакое Ñ\83 ваÑ\81 имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Windows Live?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 ваÑ\81 паÑ\80олÑ\8c Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Электронная почта:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "А_дрес эл. почты:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Фамилия:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Псевдоним:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Имя:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Найти STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Обнаруживать соединения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Автоматический поиск сервера STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 STUN:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c оÑ\88ибки TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Ð\9aакой ваÑ\88 паÑ\80олÑ\8c к Ñ\83Ñ\87еÑ\82ной запиÑ\81и SIP"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Keep-Alive"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Ð\9aакой ваÑ\88 логин Ð\98Ð\94 SIP?"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "СвободнаÑ\8f маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86иÑ\8f"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Механизм:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Различные параметры"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Параметры NAT Traversal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Параметры прокси"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Сервер STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Использовать _Yahoo япония"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Какой ваш ИД Yahoo!"
+msgstr "Какой у вас Yahoo! ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Какой ваш пароль Yahoo!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и конференции"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локаль списка бесед:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Система не поддерживает ни один из нужных форматов"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не удалось сохранить изображение в файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е изобÑ\80ажение ваÑ\88его аватара"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е изобÑ\80ажение длÑ\8f аватара"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Сделать снимок…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
msgid "No Image"
msgstr "Нет изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Щёлкните для увеличения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Ошибка переподключения к этому чату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Ð\9dеподдеÑ\80живаемаÑ\8f команда"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "УказаннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник не наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\81еÑ\82и"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Указанный собеседник не является допустимым"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Вы не можете менять тему"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
+msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Использование: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Неизвестная команда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+msgid "not capable"
+msgstr "не поддерживается"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
msgid "offline"
msgstr "не в сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
msgid "invalid contact"
msgstr "неверный собеседник"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
msgid "permission denied"
msgstr "отказано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
msgid "too long message"
msgstr "слишком длинное сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
msgid "not implemented"
msgstr "эта возможность не санкционирована"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549
+#: ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
msgid "No topic defined"
msgstr "Тема не установлена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(нет вариантов)"
+msgstr "(Нет предположений)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вставить улыбку"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "От_править"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Варианты правописания"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Не удалось получить последние журналы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s вÑ\8bÑ\88ел из Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "%s оÑ\82клÑ\8eÑ\87илÑ\81Ñ\8f"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s был кикнут пользователем %2$s"
+msgstr "%2$s выгнал %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s бÑ\8bл кикнÑ\83Ñ\82"
+msgstr "%s вÑ\8bгнали"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s был забанен пользователем %2$s"
+msgstr "%2$s забанил %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "%s бÑ\8bл забанен"
+msgstr "%s забанили"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s покинул беседу"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s присоединился к беседе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s теперь известен как %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
+#: ../src/empathy-call-window.c:1391
+#: ../src/empathy-call-window.c:1441
+#: ../src/empathy-call-window.c:2479
msgid "Disconnected"
msgstr "Отсоединён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сейчас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Эта комната защищена паролем:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+msgid "Join"
+msgstr "Войти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Соединён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
msgid "Conversation"
msgstr "Беседа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Доступ запрещён"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Учётная запись:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Заблокированные собеседники"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "Личная информация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "Новый собеседник"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Заблокировать %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+msgid "_Block"
+msgstr "_Заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
+msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Решить _позже"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Запрос на подписку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Заблокировать пользователя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Без группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Избранные люди"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
msgid "Removing group"
-msgstr "Удаляю группу"
+msgstr "Удаление группы"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81обеÑ\81едника «%s» из ваÑ\88его Ñ\81пиÑ\81ка?"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\81обеÑ\81едника «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
msgid "Removing contact"
-msgstr "Удаляю собеседника"
+msgstr "Удаление собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавить собеседника…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавить собеседника..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Заблокировать собеседника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аудио вызов"
+msgstr "_Аудиовызов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
-msgstr "_Видео вызов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "Послать файл"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Предоставить доступ у моему рабочему столу"
+msgstr "_Видеовызов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Предыдущие _беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+msgid "Send File"
+msgstr "Отправить файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
msgid "Infor_mation"
msgstr "Информ_ация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Пригласить в эту беседу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Приглашение в комнату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Пригласить в комнату"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Поиск собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+msgid "Search: "
+msgstr "Поиск:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Пригласить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Добавить собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Собеседники не найдены"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Выберите контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Сохранить аватар"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "Полное имя:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Невозможно сохранить аватар"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Номер телефона:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "Веб-сайт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "День рождения:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последний раз в сети:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Подключено с:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Сообщение об отсутствии:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Код страны по ISO:"
+msgstr "Код ISO страны:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "State:"
msgstr "Штат:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "City:"
msgstr "Город:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Area:"
msgstr "Область:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Postal Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Building:"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80оение:"
+msgstr "Ð\97дание:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Floor:"
msgstr "Этаж:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Room:"
msgstr "Комната:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и:"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f оÑ\88ибка (меÑ\82Ñ\80ов)"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка по веÑ\80Ñ\82икали (в меÑ\82Ñ\80аÑ\85):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f оÑ\88ибка (меÑ\82Ñ\80ов)"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка по гоÑ\80изонÑ\82али (в меÑ\82Ñ\80аÑ\85):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Bearing:"
msgstr "Азимут:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Скорость набора высоты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Последнее обновление:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Longitude:"
-msgstr "Долгота"
+msgstr "Долгота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Latitude:"
-msgstr "Широта"
+msgstr "Широта:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Altitude:"
-msgstr "Высота"
+msgstr "Высота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Местоположение</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Местоположение</b>"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Неудалось сохранить аватар"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
msgid "Alias:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озвиÑ\89е:"
+msgstr "Ð\9fÑ\81евдоним:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "День рождения:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
-msgstr "Информация об используемой программе"
+msgstr "Информация о клиенте"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
-msgstr "Программа:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Собеседник"
+msgstr "Программа-клиент:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Информация о собеседнике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Электронная почта:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Полное имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Группы"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
msgstr "Информация запрошена..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "Операционная система:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
-"одной группы или не выбирать вообще."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Веб-сайт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "_Добавить группу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
+msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
+msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Объединённые контакты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Выбрать контакты для связи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Предпросмотр нового собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "ДОМАШНИЙ"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Объединить контакты…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Удалить и _заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
+msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
+msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сеть"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберите сеть IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Сбросить список сетей"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "новый сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "Шифрование SSL"
+
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Связь с собеседниками"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Разъединить…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Полностью разъединить связанные контакты на отдельные контакты."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Связь"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Разъединить контакты «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr "Действительно разъединить эти связанные контакты? Это полностью разделит связанные контакты на отдельные контакты."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Разъединить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Показать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Разговор в %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+#| msgid "%d second ago"
+#| msgid_plural "%d seconds ago"
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+#| msgid "%d minute ago"
+#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минуты"
+msgstr[2] "%s минут"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#| msgctxt ""
+#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#| msgid "%e %B %Y"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+msgid "Anytime"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+msgid "Anyone"
+msgstr "Любой"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+msgid "Who"
+msgstr "Кто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+msgid "When"
+msgstr "Когда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+msgid "Anything"
+msgstr "Всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+msgid "Text chats"
+msgstr "Текстовые чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Входящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Исходящие вызовы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропущенные вызовы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+msgid "What"
+msgstr "ЧÑ\82о"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Account"
-msgstr "Учётная запись"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Ð\91еÑ\81едÑ\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+msgid "Delete from:"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c из:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Для:"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Удалить всю историю…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Ð\9fозвониÑ\82Ñ\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "По_беседовать"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "Идентификатор собеседника:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Беседа"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
msgid "New Conversation"
msgstr "Новая беседа"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
+msgid "Send _Video"
+msgstr "_Передавать видео"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
+msgid "C_all"
+msgstr "_Вызов"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+msgid "New Call"
+msgstr "Новый вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Введите пароль для учётной записи\n"
+"<b>%s</b>"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие Ñ\81ообÑ\89ение..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гое Ñ\81ообÑ\89ениеâ\80¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваемÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fâ\80¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Ð\9aликниÑ\82е Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83бÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едпоÑ\87Ñ\82ение Ñ\81 Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 из избÑ\80аннÑ\8bÑ\85"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Ð\9aликниÑ\82е Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние пÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cным"
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81 избÑ\80анным"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
-msgstr "Установить состояние"
+msgstr "Установить статус"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c налиÑ\87ие и текущее состояние"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c пÑ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вие и текущее состояние"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Другие сообщения..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Другие сообщения…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новая учетная запись %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "У_читывать регистр"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фраза не найдена"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Получено сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Отправлено сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Предложение о беседе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Контакт вошёл в сеть"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Контакт вышел из сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "Соединение"
+msgstr "Соединён с сервером"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Отсоединение от сервера"
+msgstr "Отсоединён от сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий звонок"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий вÑ\8bзов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий звонок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий вÑ\8bзов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
-msgstr "Ð\97вонок завершён"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов завершён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Введите другое сообщение..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е дÑ\80Ñ\83гое Ñ\81ообÑ\89ение..."
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваемÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Добавить _новые предустановки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Сообщение изменено %s "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнÑ\8bе пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+msgid "Normal"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87наÑ\8f"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Классическая"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Простая"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Ясная"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Голубая"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат устарел."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертификат ещё не активирован."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат криптографически слаб."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Неверный сертификат."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Имя узла сертификата: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Подробности о сертификате"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Невозможно открыть URI"
+msgstr "Невозможно открыть URL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Выбрать место назначения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#, c-format
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Входящий файл от %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Собеседник для отображения в апплете. Пустое, если нет отображаемых "
-"собеседников."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Аватар собеседника. Пусто, если у собеседника нет аватара."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Мегафон"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Говорите!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "О_б апплете"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Информация"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметры"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Задайте информацию о собеседнике."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Выберите собеседника..."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr ""
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Выбранный собеседник не может получать файлы."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
-#, fuzzy
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "Собеседник вышел из сети"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Выбранный собеседник не в сети."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-#, fuzzy
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
-msgstr "слишком длинное сообщение"
+msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Присутствие"
+msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Установить состояние"
-
-#: ../src/empathy.c:835
+#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не соединяться при запуске"
-#: ../src/empathy.c:839
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Не показывать список собеседников при запуске"
-
-#: ../src/empathy.c:843
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Показать диалог настройки учётных записей"
+msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
-#: ../src/empathy.c:855
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr " — Empathy программа обмена мгновенными сообщениями"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy - свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
-"её на условиях указанных в GNU General Public License опубликованой Free "
-"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
-"поздней версии."
+#: ../src/empathy.c:637
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy.c:639
+#, c-format
msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, "
-"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
-"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
-"License."
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
-"Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
-"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Grigory Bakunov\n"
"Dan Korostelev\n"
"Mikhail Zabaluev\n"
-"Валёк Филиппов\n"
-"Дмитрий Яценко"
+"Валёк Филиппов"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка пÑ\80и импоÑ\80Ñ\82е Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 запиÑ\81ей."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Ð\9fÑ\80и импоÑ\80Ñ\82иÑ\80овании Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 запиÑ\81ей пÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\80азбоÑ\80е Ñ\81оÑ\81Ñ\82ава Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 запиÑ\81ей"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Ð\92о вÑ\80емÑ\8f Ñ\80азбоÑ\80а инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии об Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и пÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оздании Ñ\83Ñ\87еÑ\82ной запиÑ\81и."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Ð\92о вÑ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и пÑ\80оизоÑ\88ла оÑ\88ибка."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "Произошла ошибка."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bло Ñ\81ообÑ\89ение об оÑ\88ибке: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "СообÑ\89ение об оÑ\88ибке: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Вы можете вернуться назад и попробовать ввести ваши идентификационные данные "
-"учетной записи или выйти из этого помощника и добавить учетные данные позже "
-"из меню Правка."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню «Правка»."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Новая учётная запись %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ð\9aакого Ñ\80ода Ñ\83 ваÑ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c Ñ\87аÑ\82а?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 ваÑ\81 Ñ\82ип Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
-"Есть ли у вас другие учетные записи чатов которые вы хотели бы установить?"
+msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ваÑ\88ей Ñ\83Ñ\87етной записи"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о ваÑ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91тной записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ð\9aакого Ñ\81оÑ\80Ñ\82а Ñ\83Ñ\87еÑ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c Ñ\87аÑ\82а вÑ\8b Ñ\85оÑ\82ели бÑ\8b создать?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\82ип Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е создать?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Хотите ли вы создать другую учетную запись чата?"
+msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b новой Ñ\83Ñ\87етной записи"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о новой Ñ\83Ñ\87Ñ\91тной записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Empathy позволяет вести онлайн-чат с друзьями и коллегами, которые "
-"используют Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При "
-"помощи микрофона и веб-камеры вы сможете совершать видеозвонки."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать аудио- и видеовызовы."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"У вас уже есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
+msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Ð\94а, импоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b моей Ñ\83Ñ\87еÑ\82ной запиÑ\81и из "
+msgstr "Ð\94а, импоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о моей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Да, я введу сейчас параметры моей учетной записи"
+msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Нет, я хочу новую учетную запись"
+msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Нет, я просто хочу увидеть людей онлайн неподалеку от меня"
+msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e запиÑ\81Ñ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е ипоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе запиÑ\81и длÑ\8f импоÑ\80Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Нет, на данный момент это всё"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные записи»."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Правка->Учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
+msgstr "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut не установлен"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Импортировать ваши существующие учётные записи"
+msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Введите персональную информацию"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "СÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 неÑ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе изменениÑ\8f, каÑ\81аÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и %s."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Ð\92 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и %s имеÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f неÑ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе изменениÑ\8f."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Соединение…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Не в сети — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c %s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединÑ\91н â\80\94 %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
-msgid "New account"
-msgstr "Новая учётная запись"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Неизвестный статус"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Вы создаёте новую учётную запись, что отменит\n"
-"ваши изменения. Продолжить?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
+"Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
+"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n"
-"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут "
-"доступны."
+msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Ð\92аÑ\88а Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c не бÑ\83деÑ\82 Ñ\83далена с сервера."
+msgstr "ÐÑ\82о не пÑ\80иведÑ\91Ñ\82 к Ñ\83далениÑ\8e ваÑ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и с сервера."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
+"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518
-#, fuzzy
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включить"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Отключить"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686
-#, fuzzy
-msgid "_Next"
-msgstr "На след_ующую вкладку"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
+"сделанных изменений. Хотите продолжить?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе запиÑ\81и"
+msgid "Add…"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8câ\80¦"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Со_здать"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "No protocol installed"
-msgstr "<b>Нет установленных протоколов</b>"
+msgstr "Нет установленных протоколов"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого "
-"необходимого протокола."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Добавить собеседника..."
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "Создать новую IRC сеть"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Импорт..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Import..."
-msgstr "Импорт"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "account"
-msgstr "Учётная запись"
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-call.c:192
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-call.c:217
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
-#: ../src/empathy-call-window.c:675
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Соединение..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:782
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../src/empathy-call-window.c:801
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Цифровая панель"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
msgid "Audio input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од звÑ\83ка"
+msgstr "Ð\97вÑ\83ковой вÑ\85од"
-#: ../src/empathy-call-window.c:811
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
msgid "Video input"
-msgstr "Вход видео"
+msgstr "Видеовход"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Панель набора"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:874
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1782
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Разговор с %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрес, определённый хостом"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2028
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2030
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2032
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2034
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Call"
-msgstr "_Вызов"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Соединён -- %d:%02dm"
+msgstr "Соединён — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2798
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2836
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2841
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2847
+#, c-format
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2853
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Сбой сети"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#, c-format
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Сбой в движке вызова"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут конец потока"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2924
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не удалось установить видеопоток"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Декодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Отключить камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Сбросить"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Завершить текущий вызов"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локальный кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Максимальный размер"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Минимальный размер"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удалённый кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Передавать звук"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
msgstr "Передавать видео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Предварительный просмотр изображения"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Начать видеовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Начать аудиовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Сменить камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу звука"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:2432
+#: ../src/empathy-call-window.c:2433
+#: ../src/empathy-call-window.c:2434
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Видеовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Вызов"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "О_тладка"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Микрофон"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Беседы (%d)"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и %u другой)"
+msgstr[1] "%s (и %u других)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
+msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
+msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
msgstr "Набирает сообщение."
msgstr "О_чистить"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "РазговоÑ\80"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Со_беÑ\81едник"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Вставить _улыбку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Пригласить _участника…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Собеседники"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Беседа"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отсоединить вкладку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Любимая комната"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Избранная комната"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "На след_ующую вкладку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Показать с_писок собеседников"
+msgstr "_Показывать список собеседников"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Имя"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Комната"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Автоматическое соединение"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Управление переговорными комнатами"
+msgstr "Управление избранными комнатами"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Входящий видеовызов"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:329
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-call-window.c:1408
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий вызов"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Входящий вызов от %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "_Отказать"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Ответить"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:454
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Входящий вызов от %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Ответить с _видео"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:498
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1414
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s приглашает вас"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Для обработки приглашения будет запущено соответствующее приложение."
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Входящий видеовызов от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:509
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Отсутствует необходимое приложение для обработки приглашения."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Приглашение к беседе"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:640
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Предложение присоединиться к %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:648
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_Отклонить"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:653
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Войти"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:718
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Входящий файл от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:898
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
+#: ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "Требуется пароль"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 на подпиÑ\81кÑ\83 оÑ\82 %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c %s Ñ\85оÑ\82ел бÑ\8b видеÑ\82Ñ\8c, когда вÑ\8b наÑ\85одиÑ\82еÑ\81Ñ\8c в Ñ\81еÑ\82и"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:902
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Сообщение: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:939
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:955
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr ""
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s из %s"
+msgstr "%s из %s, %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s из %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Получение «%s» от %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Отправка «%s» %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение «%s» от %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f «%s» от %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка получения файла"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авка «%s» %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка оÑ\82пÑ\80авки «%s» %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и оÑ\82пÑ\80авке файла"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка оÑ\82пÑ\80авки файла"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "Получен «%s» от %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» отправлен %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Передача файла завершена"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Ð\9eжидание оÑ\82веÑ\82а полÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eжидание оÑ\82веÑ\82а оÑ\82 дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ников"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Проверка целостности «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Хэширование «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
-msgstr "Остаётся"
+msgstr "Осталось"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
+msgstr "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно "
-"импортировать учётные записи только из Pidgin."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Импортировать учётные записи"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "учётная запись %s"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Правка учётной _записи"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Ошибка не указана"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Ошибка сети"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Аутентификация не удалась"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ошибка шифрования"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Имя уже занято"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Сертификат недоступен"
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Указать пароль"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f довеÑ\80еннÑ\8bм"
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "РазÑ\8aединиÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел"
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
+msgid "No match found"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81овпадений"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 не акÑ\82ивиÑ\80ован"
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еподклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "СеÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\81 оÑ\88ибкой в имени Ñ\83зла"
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авка Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ки Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов не Ñ\81овпадаÑ\8eÑ\82"
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Пополнить %s (%s)…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84иката"
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Ð\9fополниÑ\82Ñ\8c кÑ\80едиÑ\82 Ñ\81Ñ\87Ñ\91та"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Пополнить…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+msgid "Contact"
+msgstr "Собеседник"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "Список собеседников"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Контакты на _карте"
+msgstr "Собеседники на _карте"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Остаток кредита"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "СодеÑ\80жание"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и в Ñ\81пиÑ\81ке _Ñ\81обеÑ\81едников"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Подключить _близких"
+msgstr "П_одключить избранные"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Настроить _близкимх"
+msgstr "Настроить избранные"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный _размер"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новый _вызов…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+msgstr "Обычный размер с _аватарами"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Показывать п_ротоколы"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Упорядочить по _имени"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Упорядочить по с_татусу"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Учётные записи"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Заблокированные собеседники"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Компактный размер"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Отладка"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Передачи _файлов"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Войти..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Войти…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Новый разговор..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Новая _беседа…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c _оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85"
+msgstr "СобеÑ\81едники _не в Ñ\81еÑ\82и"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Личная информация"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Предыдущие беседы"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Комната"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Поиск собеседников…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
-msgstr "Комнаты"
+msgstr "Комната"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "Участники"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Требуется приглашение: %s\n"
"Требуется пароль: %s\n"
"Участники: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или "
-"более) в списке."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере "
-"текущей учётной записи"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgid "_Room:"
msgstr "_Комната:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "Сообщение получено"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
msgstr "Новая беседа"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Собеседник вышел из сети"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
msgstr "Учётная запись отключена"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "Язык"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Juliet"
+msgstr "Джульета"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ромео"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "И больше я не буду Капулетти."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Джульета отключилась"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Автоматически _соединяться при запуске"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема оф_ормления беседы:"
+msgstr "_Тема оформления беседы:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь _отошёл или занят"
+msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Выключить звуки в состоянии _отошёл или «занят»"
+msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить подавление эха и повторить вызов собеседника."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#| msgid "Input level"
+msgid "Input level:"
+msgstr "Уровень записи:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#| msgid "Input volume"
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Громкость записи:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Location sources:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82оположение"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники меÑ\81Ñ\82оположений:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Вести журнал бесед"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Play sound for events"
-msgstr "Проигрывать уведомления о событиях"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Воспроизводить звук для событий"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Приватность"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показывать графические _улыбки"
+msgstr "Показывать _графические улыбки"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Показать с_писок собеседников"
+msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"В этом списке отображены только языки, для которых установлены словари."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "Вариант:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Cellphone"
-msgstr "Ð\9cегаÑ\84он"
+msgstr "С_оÑ\82оваÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Включить _звуковые уведомления"
+msgstr "_Включить звуковые уведомления"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
-msgstr ""
+msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Публиковать местоположение для моих контактов"
+msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "С_низить точность местоположения"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
-msgid "Respond"
-msgstr "Ответ"
+msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Не удалось запустить приложение для сервиса %s: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Перезвонить собеседнику"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Пришло приглашение на сервис %s, но у вас отсутствует необходимое для работы "
-"с этим сервисом приложение."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Камера выключена"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Список собеседников"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Камера включена"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1247
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c камеÑ\80Ñ\83 и оÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c оÑ\82пÑ\80авкÑ\83 видео"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1241
-msgid "Critical"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82иÑ\87но"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c камеÑ\80Ñ\83 и оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c видео"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1235
-msgid "Warning"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c камеÑ\80Ñ\83, но не оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c видео"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1229
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
-msgid "Message"
-msgstr "Сообщение"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1223
-msgid "Info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84о"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езвониÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1217
-msgid "Debug"
-msgstr "Отладка"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "В_идео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Видео выключено"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Видео включено"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр видео"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:989
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Собеседники на карте"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
-msgstr "Отладочное окно"
+msgstr "Окно отладки"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1197
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
-msgstr "Уровень "
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "Критическая ошибка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1266
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1270
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1272
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1304
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Пригласить участника"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+msgid "Invite"
+msgstr "Пригласить"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Учётные записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Учётные записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Показать определённую службу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1418
+msgid "Reject"
+msgstr "Отказать"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1419
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Ответить с видео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Предоставить"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+#: ../src/empathy-call-window.c:1070
+msgid "i"
+msgstr "Инфо"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+msgid "On hold"
+msgstr "Удержание"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушить"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2732
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Учитывать регистр"
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Параметры Geoclue"