]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / ru.po
index f4ca78371971a51392b10874e30ca4a537e2dc12..161cd434518e13da0f0db4729bd9e0bd22628bba 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# This is gossip translation file.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of empathy.master.ru.po to Russian
+# Russian translation of Empathy
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005.
+# Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
+# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
+# Mikhail Zabaluev <mikhail.zabaluev@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip 0.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:45+0300\n"
-"Last-Translator: Valek Filippov <frob at df dot ru>\n"
+"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:12+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Программа обмена сообщениями Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Общайтесь в Google Talk, Facebook, MSN и во многих других службах"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Управление учётными записями для обмена сообщениями и VoIP"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Используемые диспетчеры соединений"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Присоединяться при запуске"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при бездействии пользователя."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Обмен сообщениями"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Обмен сообщениями"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тема окна беседы"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
-"(например «en, fr, ru»)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Показывать аватары"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "_Показать список собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Показывать протоколы"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80ов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едник Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«_Ñ\83Ñ\88Ñ\91л»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81Ñ\8b Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«_занÑ\8fÑ\82»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82нÑ\8bй Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\81обеÑ\81едников"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Включить проверку орфографии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Скрывать главное окно"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Скрывать главное окно."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð±ÐµÑ\81едÑ\83 Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Высота главного окна."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\81обеÑ\81едников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\8eÑ\89ие Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8e."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Ð\9fоложение Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Последний каталог, которого выбирались изображения аватаров."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ЭÑ\82а Ñ\82ема Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кие Ñ\83лÑ\8bбки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
+msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по статусу («state»); «name» — упорядочивать по имени собеседника."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Использовать звуки"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Войти в комнату"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Конвертировать ли текстовые улыбочки (смайлы) в разговорах в графические "
-"изображения."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ñ\83Ñ\88Ñ\91л» Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð² Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии Â«Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82» Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82пÑ\80авке Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\8fвлении Ñ\81обеÑ\81едника."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾Ð± Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fÑ\85."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð² Ñ\81еÑ\82и Ñ\81обеÑ\81едников Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\82."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87але Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð±ÐµÑ\81едÑ\8b."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
 
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Не в сети"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
-msgid "Available"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пен"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\85оде Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
-msgid "Busy"
-msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
-msgid "Away"
-msgstr "УÑ\88Ñ\91л"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде Ð¸Ð· Ñ\81еÑ\82и."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Показать список собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Собеседники"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "С_крыть список собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "_Содержание"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Подключить _близких"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Присоединиться _к..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Подключить _близких"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показывать _отсутствующих"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Учётные записи"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Учётные записи"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Использовать графические улыбки"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавить собеседника..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Правка"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Тема окна беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Отправить сообщение..."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Вариант тема для окна беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Личная информация"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Изменить настройки"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Комната"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Просмотр предыдущих _бесед"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей Ð¾ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80е Ñ\81ообÑ\89ений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показать список собеседников"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
+msgstr "Посылать ли уведомления о наборе сообщений. Не используется при статусе «Отошёл»."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Gossip -- свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать "
-"её на условиях указаных в GNU General Public License опубликованой Free "
-"Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более "
-"поздней версии."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Использовать тему для бесед"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Программа Gossip распространяется в рассчёте на то, что будет полезной, "
-"однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий "
-"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public "
-"License."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Использовать ли темы для комнат."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой "
-"Gossip. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного "
-"Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-"Boston, MA  02111-1307  USA"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Языки для проверки орфографии"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80огообмена Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð´Ð»Ñ\8f GNOME"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8fзÑ\8bков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80овеÑ\80ке Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми (напÑ\80имеÑ\80 Â«en, fr, ru»)."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Grigory Bakunov\n"
-"Dan Korostelev\n"
-"Mikhail Zabaluev\n"
-"Валёк Филиппов"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Включить проверку орфографии"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "Доступен"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Пример"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Учётная запись</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Учётная запись</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к комнате."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Camera device"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Camera position"
+msgstr "Положение камеры"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение вызова."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Поддержка подавления эха"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr "Учётные записи"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Передача файла была прервана"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестная причина"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Выбранный файл пуст"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415
+#: ../src/empathy-call-observer.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?"
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропущенный вызов от %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n"
-"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут "
-"доступны."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Учётная запись</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Учётная запись</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Состояние</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Разговор с %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "РазговоÑ\80!"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзов Ð¾Ñ\82 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+msgid "Available"
+msgstr "В сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+msgid "Busy"
+msgstr "Не беспокоить"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-"to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgid "Away"
+msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Имя:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидимость"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Offline"
+msgstr "Не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тема:"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Установлен статус «не в сети»"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+msgid "Network error"
+msgstr "Ошибка сети"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Аутентификация не удалась"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Ошибка шифрования"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+msgid "Name in use"
+msgstr "Имя уже занято"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Сертификат недоступен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификат не является доверенным"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификат устарел"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификат не активирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Ошибка сертификата"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Шифрование недоступно"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Неверный сертификат"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Запрос на подключение отклонён"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Не удалось установить соединение"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Соединение разорвано"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Сертификат аннулирован"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Слишком старая версия приложения"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Япония"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Беседа Facebook"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунду назад"
+msgstr[1] "%d секунды назад"
+msgstr[2] "%d секунд назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d минуту назад"
+msgstr[1] "%d минуты назад"
+msgstr[2] "%d минут назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d час назад"
+msgstr[1] "%d часа назад"
+msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день назад"
+msgstr[1] "%d дня назад"
+msgstr[2] "%d дней назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d неделю назад"
+msgstr[1] "%d недели назад"
+msgstr[2] "%d недель назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d месяц назад"
+msgstr[1] "%d месяца назад"
+msgstr[2] "%d месяцев назад"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "в будущем"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Все учётные записи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+msgid "A_pply"
+msgstr "П_рименить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Войти"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: user@jabber.org</span>"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Учётная запись %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+msgid "New account"
+msgstr "Новая учётная запись"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Пример:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Кодировка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматический"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network:"
+msgstr "Сеть:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Character set:"
+msgstr "Кодировка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Servers"
+msgstr "Серверы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Большинство серверов IRC не требует пароля, если вы не уверены, то не вводите пароль."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Сообщение при выходе:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Real name:"
+msgstr "Настоящее имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Какая сеть IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Какой у вас псевдоним в IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n"
+"Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
+"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Какой у вас Google ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "При_оритет:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ресурс:"
+msgstr "Ре_сурс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Использовать _шифрование (SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "_Port:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Замещать настройки сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Фамилия:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "А_дрес эл. почты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Использовать эту учётную запись для звонков на _обычные и мобильные телефоны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Параметры NAT Traversal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Параметры прокси"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Различные параметры"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Сервер STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Автоматический поиск сервера STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Обнаруживать соединения"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Параметры Keep-Alive"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Механизм:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Интервал (в секундах)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Имя пользователя для аутентификации:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспорт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Свободная маршрутизация"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Игнорировать ошибки TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сервер:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "jabber account settings"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Отсоединён"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вставить улыбочку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "П_роверить правописание слова..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Локаль списка бесед:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
-msgid "Connected"
-msgstr "СоединÑ\91н"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Ð\9aакой Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\81  Yahoo! ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_lear"
-msgstr "О_чистить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "РазговоÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ð\9dи Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð· Ñ\80азÑ\80еÑ\88Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\84оÑ\80маÑ\82ов Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81обеÑ\81еднике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð² Ñ\84айл"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Выберите изображение для аватара"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Приглас_ить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Сделать снимок…"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c _Ñ\83лÑ\8bбоÑ\87кÑ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+msgid "No Image"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Введите сообщение о состоянии:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Invite"
-msgstr "Приглас_ить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едвинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 Ð²_лево"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Указанный контакт не поддерживает звонки"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Ð\92аÑ\81 Ð¿Ñ\80иглаÑ\81или Ð¿Ñ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ие Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\84еÑ\80енÑ\86ии."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "УказаннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ðº _пÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемым"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "УказаннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имым"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отсоединить вкладку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ð\9dа Ñ\81лед_Ñ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ðºу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82ему"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Дата"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Показать список собеседников"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
-msgid "_Tabs"
-msgstr "В_кладки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Копировать адрес ссылки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Открыть ссылку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
+msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Новое сообщение"
-msgstr[1] "Новое сообщение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Комната для беседы"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Разговор"
-msgstr[1] "_Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Набирает сообщение."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "Собеседники"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Группа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Ð\94обавление Ñ\81обеÑ\81едника"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Неизвестная команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/Пе_реименовать группу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Имя файла:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Введите имя для этой учётной записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "/_Удалить собеседника"
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/_Удалить собеседника"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
+msgid "not capable"
+msgstr "не поддерживается"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "/Пригласить в _комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+msgid "offline"
+msgstr "не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+msgid "invalid contact"
+msgstr "неверный собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "_Send File..."
-msgstr "/Послать _файл..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+msgid "permission denied"
+msgstr "отказано"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+msgid "too long message"
+msgstr "слишком длинное сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
+msgid "not implemented"
+msgstr "эта возможность не санкционирована"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82но"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Внешний вид</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
+#: ../src/empathy-chat-window.c:920
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Поведение</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Пользователь %s установил тему: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Состояние</b>"
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Тема не установлена"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Языки</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Нет предположений)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Соединение</b>"
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Вид</b>"
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>В этом списке отображены только языки, для которых установлены "
-"словари.</small>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Вставить улыбку"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Аватары - выбраные пользователем изображения показываемые в списке "
-"собеседников"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
+msgid "_Send"
+msgstr "От_править"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема б_еседы: "
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Варианты правописания"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ\81обеÑ\81едники Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледние Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Включить звуки в состоянии «_ушёл»"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s отключился"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Включить звуки в состоянии «_занят»"
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s выгнал %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s выгнали"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s забанил %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s забанили"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Показать _аватары"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s покинул беседу"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показывать графические _улыбочки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s присоединился к беседе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s теперь известен как %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:2585
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отсоединён"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомнить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
+msgid "Not now"
+msgstr "Не сейчас"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Показать список собеседников"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+msgid "Retry"
+msgstr "Повторить"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Эта комната защищена паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ñ\80Ñ\84огÑ\80аÑ\84ии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\92ойÑ\82и"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1218
+msgid "Connected"
+msgstr "Соединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Включить проверку орфографии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
+msgid "Conversation"
+msgstr "Беседа"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блокирование контактов недоступно"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Доступ запрещён"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Account:"
+msgstr "Учётная запись:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Заблокированные собеседники"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Со_хранить эту комнату"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Другое сообщение..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Новый собеседник"
 
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Очистить список..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Заблокировать %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Заблокировать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
+msgstr[1] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+msgstr[2] "_Пожаловаться на этих собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Запрос на подписку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Заблокировать пользователя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Решить _позже"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Поиск собеседников"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+msgid "Search: "
+msgstr "Поиск:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Добавить собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Собеседники не найдены"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Код ISO страны:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Страна:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Город:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Область:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Почтовый индекс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Здание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "Этаж:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Комната:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Азимут:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Скорость набора высоты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Последнее обновление:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Долгота:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Широта:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Высота:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Неудалось сохранить аватар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Информация о пользователе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
-"Будут удалены любые пользовательские сообщения, которые были добавлены к "
-"списку сообщений о состоянии."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефона:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последний раз в сети:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Подключено с:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Сообщение об отсутствии:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "домашний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "голос"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "предпочтительный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "почтовый"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "посылка"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Информация запрошена..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Информация о клиенте"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS:"
+msgstr "Операционная система:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Программа-клиент:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+msgid "Groups"
+msgstr "Группы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше одной группы или не выбирать вообще."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Добавить группу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очистить список"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
+msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
+msgstr[1] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблокировать:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "Рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "ДОМАШНИЙ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Заблокировать собеседника"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Введите сообщение о состоянии:"
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Предыдущие _беседы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Отправить файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не установлен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Чтобы получить доступ к сведениям о пользователях, установите gnome-contacts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Информ_ация"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Список сообщений о состоянии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Добавить в список сообщений о состоянии"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Приглашение в комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s отключился"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Пригласить в комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s подключился"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Добавить собеседника…"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð¸ _заблокиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Простая"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
+msgid "Removing group"
+msgstr "Удаление Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Голубая"
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не соединяться при запуске"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
 
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr " - Gossip, быстрый обмен сообщениями"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
 
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Обмен сообщениями Gossip"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Удаление собеседника"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормальный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
+msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
+msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сеть"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберите сеть IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Сбросить список сетей"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "новый сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "Шифрование SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+msgid "Show"
+msgstr "Показать"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Разговор в %s"
 
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "Соединяется"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Активный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Неактивный"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестный"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ошибочный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "Галисийский"
-#~ msgstr[1] "Галисийский"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s минута"
+msgstr[1] "%s минуты"
+msgstr[2] "%s минут"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Нормальный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+msgid "Anytime"
+msgstr "Всегда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+msgid "Anyone"
+msgstr "Любой"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+msgid "Who"
+msgstr "Кто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+msgid "When"
+msgstr "Когда"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "Anything"
+msgstr "Всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Text chats"
+msgstr "Текстовые чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Calls"
+msgstr "Вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Входящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Исходящие вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропущенные вызовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+msgid "What"
+msgstr "Что"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Удалить из:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Уведомления"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Удалить всю историю…"
 
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "Выбранный псевдоним уже используется."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
 
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr "Комната, в которую вы пытаетесь войти, требует пароля."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
 
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет ответа от удалённого сервера конференций в течение разумного "
-#~ "промежутка времени."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "страница 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Указанный собеседник не находится в сети"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Собеседник указан неверно или он неизвестен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "В этой беседе не поддерживается данный вид связи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Запрошенная функция не реализована для данного протокола"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не удалось начать разговор с данным собеседником"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Вам запретили доступ к этому каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Этот канал переполнен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Отказано в доступе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Новая беседа"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Видеовызов"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аудиовызов"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
+msgid "New Call"
+msgstr "Новый вызов"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Сбой при прохождении проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
 
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не найден сервер конференций, к которому вы пытаетесь присоединиться."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Введите пароль для учётной записи\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Другое сообщение…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из избранных"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус избранным"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+msgid "Set status"
+msgstr "Установить статус"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Другие сообщения…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новая учетная запись %s"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка, проверьте ваши настройки."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "Войти в комнату"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Недоступен"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "У_читывать регистр"
 
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Соединение отвергнуто."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фраза не найдена"
 
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "Не найден адрес сервера."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Получено сообщение"
 
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Время соединения истекло."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Отправлено сообщение"
 
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Аутентификация не удалась."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Предложение о беседе"
 
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Уже есть пользователь с таким именем."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Контакт вошёл в сеть"
 
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Выбранное имя пользователя некорректно."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Контакт вышел из сети"
 
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Эта возможность недоступна."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Соединён с сервером"
 
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Отсоединён от сервера"
 
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Возникла неожиданная ошибка в протоколе."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Входящий вызов"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Создать учётную запись"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Исходящий вызов"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Дом"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Вызов завершён"
 
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Не удалось отправить сообщение!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
 
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Ошибка установления соединения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Сообщение изменено %s "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Эта возможность недоступна."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычная"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Регистрация"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Classic"
+msgstr "Классическая"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Эта возможность не санкционирована."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Простая"
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Остановить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
+msgid "Clean"
+msgstr "Ясная"
 
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Отсоединиться"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубая"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Соединение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--"
-#~ "account\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат устарел."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые параметры учётной записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертификат ещё не активирован."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
 
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Нет информации об этом собеседнике."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
 
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат криптографически слаб."
 
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Я хотел бы добавить Вас в свой список собеседников."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки."
 
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Обобщить:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Неверный сертификат."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "Новое сообщение"
-#~ msgstr[1] "Новое сообщение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Запрос на подписку"
-#~ msgstr[1] "Запрос на подписку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Имя узла сертификата: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "Запрос на передачу файла"
-#~ msgstr[1] "Запрос на передачу файла"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Продолжить"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Не удалось отправить сообщение!"
-#~ msgstr[1] "Не удалось отправить сообщение!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Недоверенное соединение"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "Ошибочный"
-#~ msgstr[1] "Ошибочный"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
 
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Если вы выйдете, вы потеряете все непрочитанные сообщения."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
 
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Подробности о сертификате"
 
-#~ msgid "Click to enlarge"
-#~ msgstr "Щёлкните для увеличения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Невозможно открыть URL"
 
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Слово"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Новое сообщение от %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
 
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Ваше приглашение было отклонено"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#, c-format
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение."
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Подтвердить"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Входящий файл от %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущая локаль"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Прибалтийский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Центрально-европейский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Китайский упрощённый"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Китайский традиционный"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кириллица"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Украинский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческий"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхи"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Иврит Visual"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандинавский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персидский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Южно Европейский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайский"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юникод"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Западный"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамский"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+msgid "No error message"
+msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не соединяться при запуске"
 
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Отклонить"
+#: ../src/empathy.c:439
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Имя:"
+#: ../src/empathy.c:454
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Комната"
+#: ../src/empathy.c:641
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
 
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Автоматическое соединение"
+#: ../src/empathy.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Информация запрошена..."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
 
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника из вашего списка?"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите новый псевдоним для группы:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Выбрать"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
 
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Разное"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Grigory Bakunov\n"
+"Dan Korostelev\n"
+"Mikhail Zabaluev\n"
+"Валёк Филиппов"
 
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "Запрос о передаче файла от %s"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
 
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Передача файлов не поддерживается обеими сторонами."
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "Предложение о передаче файла отклонено."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Соединение…"
 
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "Собеседник решил прервать передачу."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Не в сети — %s"
 
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Во время передачи файлов произошла неизвестная ошибка."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Отсоединён — %s"
 
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "%s желает послать вам файл."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
 
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Кто-то желает переслать вам файл."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Неизвестный статус"
 
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Выберите файл"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr "Эта учётная запись отключена, т. к. она использует неподдерживаемый драйвер. Установите  telepathy-haze и перезапустите сеанс, чтобы перенести учётную запись."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Соединяется"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Остановить соединение"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Изменить параметры соединения"
 
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "%s приглашён присоединиться к беседе."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "Сбой при получении персональных данных с сервера."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "Тема была установлена %s"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Выйти в онлайн, чтобы изменить персональные данные"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Какой псевдоним вы хотите использовать для этого собеседника?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Изменить параметры соединения…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has joined the room"
-#~ msgstr "Тема была установлена %s"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has left the room"
-#~ msgstr "Тема была установлена %s"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Тема:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
+"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Учётная запись"
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включить"
 
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Разговор с"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Отключить"
 
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Пропустить"
 
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Разрешить одновременный запуск нескольких копий программы"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Подключиться"
 
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Список учётных записей"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n"
+"сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Учётная запись которая используется при старте"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Добавить…"
 
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "ACCOUNT-NAME"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Импорт..."
 
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нельзя использовать параметр \"--no-connect\" вместе с параметром \"--"
-#~ "account\""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Загрузка информации об учётной записи"
 
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Нет учётных записей."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого необходимого протокола."
 
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Доступные учётные записи:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
 
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[По умолчанию]"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
 
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Нет учётной записи с именем '%s'."
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Войти"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Вызов"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Дата"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Микрофон"
 
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Комнаты"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Информация запрошена, подождите..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Параметры"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
 
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Разговор!"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s просит добавить себя в ваш список собеседников."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
 
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Кто-то просит добавить себя в ваш список собеседников."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "О_тладка"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Сменить камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Минимальный размер"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Максимальный размер"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Отключить камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Hang up"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Завершить текущий вызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Видеовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Начать видеовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Начать аудиовызов"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Показывать панель набора"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Передавать видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу видео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Передавать звук"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Включить или выключить передачу звука"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.c:2537
+#: ../src/empathy-call-window.c:2538
+#: ../src/empathy-call-window.c:2539
+#: ../src/empathy-call-window.c:2540
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Декодер:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Удалённый кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локальный кандидат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрыть это окно?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr "Если вы закроете окно, то выйдете из комнаты %s. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Запрос на подписку"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнаты. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнату. "
+msgstr[1] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты."
+msgstr[2] "Если вы закроете окно, то выйдете из %u комнат. Вы не будете получать сообщения, пока не войдёте в комнаты."
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Показать"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Уйти из %s?"
 
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Информация о собеседнике"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
+msgstr "Вы не будете получать сообщения из этой комнаты, пока повторно не войдёте в комнату."
 
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Тема: %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Закрыть окно"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Предложения по замене"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Leave room"
+msgstr "Уйти из комнаты"
 
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Запрос на подписку от %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640
+#: ../src/empathy-chat-window.c:660
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
 
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Вы хотите добавить этого собеседника в список?"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (и %u другой)"
+msgstr[1] "%s (и %u других)"
+msgstr[2] "%s (и %u других)"
 
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Вы хотите добавить %s в ваш список собеседников?"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
 
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Введите пароль для учётной записи %s:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
+msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
+msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Подключение с: %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Запомнить пароль?"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Отправка %d сообщения"
+msgstr[1] "Отправка %d сообщений"
+msgstr[2] "Отправка %d сообщений"
 
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Набирает сообщение."
 
-#~ msgid "Select Your Avatar Image"
-#~ msgstr "Выберите изображение вашего аватара"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Беседа"
 
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Нет изображения"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "О_чистить"
 
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "Сервер не отвечает."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Вставить _улыбку"
 
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Попробуйте позже."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Избранная комната"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Разговор"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях"
 
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Собеседник отключается"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показывать список собеседников"
 
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Собеседник подключается"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Пригласить _участника…"
 
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "Идентификатор собеседника:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Со_беседник"
 
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Принять этот файл?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "В_кладки"
 
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Запрос на передачу файла"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
 
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Имя файла:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "На след_ующую вкладку"
 
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Размер:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
 
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Пока не поддерживается"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
 
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Вам хотят переслать этот файл:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
 
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Вебсайт:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Отсоединить вкладку"
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Подтвердить"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
 
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Отвергнуть"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Комната"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>О программе</b>"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Автоматическое соединение"
 
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Учётная запись:"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Управление избранными комнатами"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Фарерский"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Входящий видеовызов"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Правка комнаты"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-call-window.c:1519
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Входящий вызов"
 
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Разговор"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Присоединиться _к..."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Входить при _запуске"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:519
+#: ../src/empathy-event-manager.c:720
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Входящий вызов от %s"
 
-#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Входить в эту комнату после запуска Gossip и установления соединения."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Отказать"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
-#~ msgstr "Управление переговорными комнатами"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+#: ../src/empathy-event-manager.c:560
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Ответить"
 
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Имя:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:560
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "Ответить с _видео"
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:720
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Входящий видеовызов от %s"
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Псевдоним:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:778
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Приглашение к беседе"
 
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Комната:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:780
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Предложение присоединиться к %s"
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
 
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>О программе</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:795
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Отклонить"
 
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Информация об используемой программе</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Join"
+msgstr "_Войти"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>О программе</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:827
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Языки</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:833
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Личная информация</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:884
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Соединение</b>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1064
+#: ../src/empathy-roster-window.c:374
+msgid "Password required"
+msgstr "Требуется пароль"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример: Mikael или user@server.org</span>"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Учётная запись:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сообщение: %s"
 
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "_Добавить собеседника"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alia_s:"
-#~ msgstr "Прозвище:"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Аватар:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
 
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "_Разговор"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s из %s, %s/s"
 
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Программа:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s из %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Собеседники"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Получение «%s» от %s"
 
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Присоединяться при _запуске"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Отправка «%s» %s"
 
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Собеседники"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
 
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Страна:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Ошибка получения файла"
 
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Решить _позже"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "_Добавить собеседника"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Ошибка отправки файла"
 
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Правка групп"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Получен «%s» от %s"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Электронная почта:"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "«%s» отправлен %s"
 
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "ID:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Передача файла завершена"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr "Вы можете отложить решение до следующего запуска приложения."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Ожидание ответа от других участников"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Имя:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Проверка целостности «%s»"
 
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Операционная система:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Хэширование «%s»"
 
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Личная информация"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Регистрация"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Поиск"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "Осталось"
 
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Проверка орфографии"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Передачи файлов"
 
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Запрос на подписку"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Удалить из списка завершённые, отменённые или прерванные передачи файлов"
 
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Предложить слово:"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Импортировать"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это фильтр для списка собеседников. Можно использовать части имен или "
-#~ "идентификаторов, например \"jabber.org\" для поиска всех собеседников, "
-#~ "использующих этот сервер."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Не найдено учётных записей для импортирования. На данный момент возможно импортировать учётные записи только из Pidgin."
 
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Этим именем будет называться собеседник в вашем списке."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Импортировать учётные записи"
 
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации в окнах разговоров."
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+msgid "Import"
+msgstr "Импорт"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это имя будет использовано для вашей идентификации когда новые "
-#~ "собеседники просматривают информацию о вас."
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Использовать системный про_кси сервер"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
 
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Версия:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Указать пароль"
 
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Посмотреть предыдущие беседы"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Разъединить"
 
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Какую учётную запись вы хотите использовать?"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо настроить учётную запись."
 
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не подписаны на получение информации о состоянии этого собеседника."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "No match found"
+msgstr "Нет совпадений"
 
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Соединиться"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено приложение %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Описание:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "Обновить приложение…"
 
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Отсоединиться"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855
+#: ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Электронная почта:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Переподключиться"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите имя или идентификатор пользователя, которому вы хотите послать "
-#~ "сообщение:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Правка учётной записи"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Пополнить %s (%s)…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Имя:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Пополнить кредит счёта"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Группа:"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Пополнить…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Псевдоним:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
+msgid "Contact"
+msgstr "Собеседник"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных записей."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Новое сообщение"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
 
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Подписаться"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
+msgid "Contact List"
+msgstr "Список собеседников"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Вебсайт:"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Настроить учётную запись"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "Редактировать информацию об учётной записи"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Новая _беседа…"
 
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новый _вызов…"
 
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Предустановленные сообщения о состоянии."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Поиск собеседников…"
 
-#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
-#~ msgstr "Возможно, вы пытаетесь подсоединиться к другому порту."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Передачи _файлов"
 
-#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
-#~ msgstr "Возможно, сервис сейчас не действует."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Собеседники _не в сети"
 
-#~ msgid "Check your connection details."
-#~ msgstr "Проверьте настройки вашего соединения."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Показывать п_ротоколы"
 
-#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
-#~ msgstr "Возможно, сервис не активен на данном сервере."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Остаток кредита"
 
-#~ msgid "Check your username and password are correct."
-#~ msgstr "Проверьте правильность имени пользователя и пароля."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Собеседники на _карте"
 
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s будет добавлен в список собеседников."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Учётные записи"
 
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "%s ID нового собеседника:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Заблокированные собеседники"
 
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Пример: %s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "_Параметры"
 
-#~ msgid "Show accounts and pending connections"
-#~ msgstr "Показать учётные записи и ожидающие соединения"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Найти в списке _собеседников"
 
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Не создано ни одной учётной записи системы обмена сообщениями!"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Упорядочить по _имени"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Далее вам будет представлен диалог, где нужно заполнить детали вашей "
-#~ "учётной записи."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Упорядочить по с_татусу"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите приветствие для:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Обычный размер с _аватарами"
 
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Фаворит"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Обычный _размер"
 
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_Информация о собеседнике"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Компактный размер"
 
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/Пе_реименовать собеседника"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "_Комната"
 
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/_Правка групп"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Войти…"
 
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "/Просмотреть предыд_ущие беседы"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "П_одключить избранные"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите новый псевдоним для собеседника\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Настроить избранные"
 
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Редактирование групп для %s"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Комната"
 
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Журнал разговоров"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+msgid "Members"
+msgstr "Участники"
 
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Регистрация учётной записи"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Требуется приглашение: %s\n"
+"Требуется пароль: %s\n"
+"Участники: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Войти в комнату"
 
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Добавить к предпочитаемым"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Введите имя беседы, к которой хотите присоединиться, или выберите одну (или более) в списке."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройте ваш псевдоним, сервер и комнату, к которым вы желаете "
-#~ "присоединиться."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Комната:"
 
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Редактировать информацию о комнате:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Введите сервер беседы, или оставьте пустым, если беседа находится на сервере текущей учётной записи"
 
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Имя:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не удалось загрузить список комнат"
 
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Создать комнату"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "Room List"
+msgstr "Список комнат"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
-#~ "start chatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите сохранённую комнату из списка и нажмите на «Войти в комнату» для "
-#~ "начала беседы."
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
+msgid "Message received"
+msgstr "Сообщение получено"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
+msgid "Message sent"
+msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Запрос информации, подождите...</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
+msgid "New conversation"
+msgstr "Новая беседа"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Пример:</span>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
 
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Имя учётной записи"
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Настройки соединения"
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
+msgid "Account connected"
+msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
 
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "У вас уже есть учётная запись на сервере?"
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Учётная запись отключена"
 
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Введите порт, используемый для соединения в данной учётной записи"
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
 
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Введите сервер, используемый для соединения в данной учётной записи"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
+msgid "Juliet"
+msgstr "Джульета"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
+msgid "Romeo"
+msgstr "Ромео"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "И больше я не буду Капулетти."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Джульета отключилась"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
-#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
-#~ msgstr "Введите идентификатор пользователя:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Показывать _графические улыбки"
 
-#~ msgid "Enter your real name here"
-#~ msgstr "Введите ваше настоящее имя"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
 
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Завершено"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#~ msgid "For increased security, enable this option"
-#~ msgstr "Для большей безопасности, включите этот параметр"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Начинать беседы в:"
 
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новых _вкладках"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip это современный клиент системы обмена сообщениями Jabber.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Сейчас мы поможем вам настроить Gossip для соединения с вашим сервером "
-#~ "Jabber.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Нажмите кнопку «Далее», чтобы начать."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new _windows"
+msgstr "новых о_кнах"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
-#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если в вашей сети есть другая машина-прокси, которая перенаправляет ваше "
-#~ "соединение в интернет и вы хотите использовать её, включите этот параметр."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Показывать приближающиеся события в области уведомлений"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
-#~ "or port, you can configure that here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь можно задать особенные настройки соединения, например, другой "
-#~ "сервер или порт:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы получать информацию о присутствии пользователя, должен быть "
-#~ "отправлен запрос. Пока запрос не подтвержден, пользователь в вашем списке "
-#~ "собеседников всё время будет в состоянии «Выключен»."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Вести журнал бесед"
 
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "В какую группу поместить этого собеседника?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
 
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
-#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
-#~ "connect for a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Оставьте пустым, если не хотите чтобы ваш пароль сохранялся на общей "
-#~ "машине. Пароль будет запрашиваться каждый раз при подключении"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
 
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Псевдоним:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "В_ыключить уведомления в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе"
 
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите «Подписаться» для получения информации о статусе собеседников"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети"
 
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Регистрация учётной записи"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети"
 
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ресурс:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
 
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Отправка запроса"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Включить звуковые уведомления"
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отсутствует» или «не беспокоить»"
 
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Веб-страница:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Воспроизводить звук для событий"
 
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Добро пожаловать в Gossip"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
 
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Какая система обмена сообщениями используется этим собеседником?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Использовать подавление _эха для улучшения качества связи"
 
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Как вас зовут?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Подавление эха позволяет сделать передачу вашего голоса чище, но это может вызывать проблемы на некоторых компьютерах. Если вы или ваш собеседник слышите странные шумы или сбои во время разговора, попробуйте выключить подавление эха и повторить вызов собеседника."
 
-#~ msgid ""
-#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
-#~ "example, <b>Google</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каким именем вы хотите назвать эту учётную запись?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Например, можно назвать её именем провайдера услуг, скажем, <b>Google</b>."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
 
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Какой пароль вы хотите использовать?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой."
 
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Какое имя пользователя вы используете?"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
 
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Какое имя пользователя вы хотите использовать?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr "Приватность"
 
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "В какую учётную запись поместить этого собеседника?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете изменить параметры вашей учётной записи, выбрав пункт меню "
-#~ "Правка->Учётные записи."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "С_отовая сеть"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
-#~ "<b>Laptop</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нужно задать имя для соединения, например, <b>Дом</b> или <b>Работа</b>."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
 
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Ваша учётная запись"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Источники местоположений:"
 
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Ваши данные"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
 
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "Ваша новая учётная запись установлена."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Включить проверку орфографии для языков:"
 
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Забыть"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка орфографии"
 
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Групповая беседа"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема оформления беседы:"
 
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Нет"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Вариант:"
 
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Найти..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
 
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Да"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
 
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Информация о собеседнике %s"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
 
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Ответил"
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Собеседники на карте"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - комнаты"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «ушёл»"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Ссылка pastebin"
 
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Не воспроизводить звуки в состоянии «занят»"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Ответ pastebin"
 
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Высота главного окна"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Слишком много данных для вставки. Сохраните журналы в файл."
 
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Окно отладки"
 
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Ширина главного окна."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Отправить в pastebin"
 
-#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
-#~ msgstr "Проверять орфографию или нет"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
 
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Ширина главного окна"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Level "
+msgstr "Уровень"
 
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "Позиция главного окна по оси X"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
 
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Позиция главного окна по оси Y"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
 
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip, программа для обмена сообщениями"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Со_хранить эту комнату"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
 
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "Запрошенная информация"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
+msgid "Critical"
+msgstr "Критическая ошибка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
-#~ msgstr "/Пригласить на _конференцию"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "_Отправить сообщение..."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
 
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s отключился"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
 
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "_Информация о собеседнике"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
 
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Звук</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
 
-#~ msgid "Check spelling while I _type"
-#~ msgstr "_Автоматически проверять орфографию"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
 
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - учетные записи"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Пригласить участника"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Зайти в комнату..."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
 
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "Пор_т:"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite"
+msgstr "Пригласить"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "— Учётные записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Учётные записи Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Показать определённую службу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "— Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:109
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
+msgid "Reject"
+msgstr "Отказать"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Ответить с видео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+msgid "Provide"
+msgstr "Предоставить"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвониться, но вы принимали другой вызов."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1136
+#: ../src/empathy-call-window.c:1159
+msgid "i"
+msgstr "Инфо"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Разговор с %s"
 
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Информация запрошена."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрес, определённый хостом"
 
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Получение личной информации, пожалуйста, подождите..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
 
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Написано:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
 
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Графика:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
 
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Перевод:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
 
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sРазговор - %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+msgid "On hold"
+msgstr "Удержание"
 
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Показать _журнал"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2886
+msgid "Mute"
+msgstr "Приглушить"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Африкаанс"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Амхарский"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2987
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Азербайджанский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3026
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Белорусский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Болгарский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+#, c-format
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Бенгальский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Сбой сети"
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Бретонский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Боснийский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталанский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Сбой в движке вызова"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Уэльсский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Достигнут конец потока"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датский"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немецкий"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не удалось установить видеопоток"
 
-#~ msgid "German (Austria)"
-#~ msgstr "Немецкий (Австрия)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3161
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Текущий баланс: %s."
 
-#~ msgid "German (Germany)"
-#~ msgstr "Немецкий (Германия)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Недостаточно средств для совершения звонка."
 
-#~ msgid "German (Swiss)"
-#~ msgstr "Немецкий (Швейцария)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+msgid "Top Up"
+msgstr "Пополнить"
 
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Греческий"
+#: ../src/empathy-call.c:201
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Английский"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
 
-#~ msgid "English (Canadian)"
-#~ msgstr "Английский (Канада)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Учитывать регистр"
 
-#~ msgid "English (British)"
-#~ msgstr "Английский (Великобритания)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
 
-#~ msgid "English (American)"
-#~ msgstr "Английский (США)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Добавление учётной записи"
 
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Эсперанто"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испанский"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной."
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Эстонский"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "Вы можете отключить эту возможность или изменить информацию о себе, выбрав в списке собеседников <span style=\"italic\">Правка → Учётные записи</span>."
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Ð\91аÑ\81кÑ\81кий"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80овании Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка."
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81идÑ\81кий"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Ð\92о Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\80азбоÑ\80а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾Ð± Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка."
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "ФинÑ\81кий"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Ð\92о Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ñ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка."
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\81кий"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка."
 
-#~ msgid "French (France)"
-#~ msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\81кий (ФÑ\80анÑ\86иÑ\8f)"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "СообÑ\89ение Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибке: %s"
 
-#~ msgid "French (Swiss)"
-#~ msgstr "Французский (Швейцария)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной "
+#~ "записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже "
+#~ "из меню «Правка»."
 
-#~ msgid "Irish Gaelic"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\80ландÑ\81кий"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88ла Ð¾Ñ\88ибка"
 
-#~ msgid "Scots Gaelic"
-#~ msgstr "ШоÑ\82ладÑ\81кий"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "У Ð²Ð°Ñ\81 ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐµÑ\89Ñ\91 ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-нибÑ\83дÑ\8c Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\83джаÑ\80аÑ\82и"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#~ msgid "Manx Gaelic"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\8dнÑ\81кий"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ð\9aакой Ñ\82ип Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c?"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "ХоÑ\82иÑ\82е Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гие Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и?"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Хинди"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватский"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а "
+#~ "также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows "
+#~ "Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно "
+#~ "совершать аудио- и видеовызовы."
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Венгерский"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Ð\98ндонезийÑ\81кий"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Ð\94а, Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81ландÑ\81кий"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Ð\94а, Ñ\8f Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ\83 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\82алÑ\8cÑ\8fнÑ\81кий"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Ð\9dеÑ\82, Ñ\8f Ñ\85оÑ\87Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "ЯпонÑ\81кий"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Ð\9dеÑ\82, Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ñ\85оÑ\87Ñ\83 Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð»Ñ\8eдей Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зинÑ\81кий"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f:"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Ð\9aаннада"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Ð\9dеÑ\82, Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\8dÑ\82о Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81кий"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80авка->УÑ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Курдский"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Корнийский"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. "
+#~ "к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту "
+#~ "возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись "
+#~ "«Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
 
-#~ msgid "Limburgish"
-#~ msgstr "Лимбургский"
+#~ msgid "telepathy-salut not installed"
+#~ msgstr "telepathy-salut не установлен"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81кий"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8fми Ð¸ VoIP"
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Ð\9bаÑ\82вийÑ\81кий"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Ð\94обÑ\80о Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð² Empathy"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Ð\9cаоÑ\80и"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Ð\9cакедонÑ\81кий"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81оналÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Ð\9cалайÑ\8fлам"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82"
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Ð\9cаÑ\80аÑ\82Ñ\85и"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Ð\9cалайÑ\81кий"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Ð\93амма"
 
-#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\91Ñ\83кмол)"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Непальский"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Боковая панель"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\81кий"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Ð\97вÑ\83ковой Ð²Ñ\85од"
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Ð\92идеовÑ\85од"
 
-#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\9dÑ\8eноÑ\80Ñ\81к)"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Ория"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
+#~ msgctxt "codec"
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Ð\9fенджабÑ\81кий"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "СоединÑ\91н â\80\94 %d:%02dm"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езвониÑ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий (Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галиÑ\8f)"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "Ð\92_идео"
 
-#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий (Ð\91Ñ\80азилиÑ\8f)"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "РÑ\83мÑ\8bнÑ\81кий"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "РÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Ð\92идео Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Ð\9aинÑ\8cÑ\8fÑ\80Ñ\83анда"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езвониÑ\82Ñ\8c Ñ\81обеÑ\81едникÑ\83"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "СловаÑ\86кий"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Ð\9aамеÑ\80а Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ена"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "СловенÑ\81кий"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82пÑ\80авкÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Ð\90лбанÑ\81кий"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "СеÑ\80бÑ\81кий"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "ШведÑ\81кий"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Ð\9aамеÑ\80а Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 Ð¸ Ð¾Ñ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "ТелÑ\83гÑ\83"
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\81обеÑ\81едников"
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "ТайÑ\81кий"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Ð\9bиÑ\87наÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "ТÑ\83Ñ\80кменÑ\81кий"
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\8aединÑ\91ннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\8b"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86кий"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81вÑ\8fзи"
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едпÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81обеÑ\81едника"
 
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Вьетнамский"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены."
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Валлонский"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Объединить контакты…"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Хоса"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Связь с собеседниками"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Идиш"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Разъединить…"
 
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Китайский упрощенный"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Полностью разъединить связанные контакты на отдельные контакты."
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Китайский традиционный"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Связь"
 
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c _жÑ\83Ñ\80нал"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "РазÑ\8aединиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\8b Â«%s»?"
 
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - совместная беседа"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Действительно разъединить эти связанные контакты? Это полностью разделит "
+#~ "связанные контакты на отдельные контакты."
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
 
-#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
-#~ msgstr "Gossip - новая комната"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Разъединить"
 
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Состояние:"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Личная информация"
 
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Gossip - добавление собеседника"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
 
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "Gossip - информация о собеседнике"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Мои сетевые учётные записи"
 
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - правка групп"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Учётная запись %s изменена посредством %s."
 
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - новая учётная запись"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
 
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - новое сообщение"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
 
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Gossip - личная информация"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Изменить %s"
 
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Gossip - параметры"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "О_тменить"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 
-#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
-#~ msgstr "Gossip - проверка орфографии"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Правка"
 
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - статус"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
+#~ "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"