# BSD Licence
# Alex Szasz 2008
# Adi Roiban https://adi.roiban.ro, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
+# Simion Ruxandra <ruxy.simion@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 03:49+0300\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:37+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de "
+"mesagerie"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Mesagerie instant Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de mesagerie instant"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy – Mesagerie instant"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Trimiteți și primiți mesaje"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de mesagerie instant"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Camera device"
+msgstr "Cameră"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Camera position"
+msgstr "Poziția camerei"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
-"în grupurile de discuții."
+"a pseudonimului în grupurile de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Chat window theme"
-msgstr "Temă ferestră discuții"
+msgstr "Tema ferestrei de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, "
-"fr, ro)."
+"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: "
+"„en, fr, ro”)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Compact contact list"
msgstr "Listă de contacte compactă"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Dosarul implicit de unde se alege avatarul"
+msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt plecat"
+msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Dezactivează sunetele când sunt plecat"
+msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, "
+"prezintă-le utilizatorului imediat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Asistență pentru anularea ecoului"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
+"inactiv"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
"de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activează corectorul ortografic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Hide main window"
msgstr "Ascunde fereastra principală"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ascunde fereastra principală."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Conturile MC 4 au fost importate"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Conturile MC 4 au fost importate."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Calea către tema adium de utilizat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
-"Calea către tema adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
-"este adium."
+"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
+"este Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Redă un sunet când la conectarea Empathy"
+msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Redă un sunet la conectarea Empathy"
+msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Contul Salut a fost creat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr ""
+"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show avatars"
-msgstr "Arată avataruri"
+msgstr "Arată avatare"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții"
+msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Arată contactele deconectate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Arată protocoalele"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Limbi corectare ortografică"
+msgstr "Corectare ortografică a limbilor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
+msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele "
+"de discuții."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Folosește emoticonuri grafice"
+msgstr "Folosește emoticoane grafice"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Folosește sunete de notificare"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții"
+msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul "
-"Web."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
-"Dacă Empathy poate sau nu să publice contactelor locația utilizatorului."
+"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima "
+"locația."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze GPS-ul pentru a afla locația."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
-"Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a "
-"afla locația."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua pentru a ghici locația."
+"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră "
+"la pornire."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte "
-"programe."
+"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
+"calculatorul este inactiv."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să conecteze automat conturile la pornire."
+"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
+"intimitate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să reducă acuratețea locației din motive de "
-"intimitate."
+"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
+"ferestrei de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță "
-"a ferestrei de discuții."
+"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi Inspectorul "
+"Web."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Dacă administratorul conexiunilor de rețea ar trebui folosit sau nu pentru "
+"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
"deconectare/reconectare automată."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat sau nu."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
-"Dacă să se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor "
-"tastate."
+"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
-"Dacă să se convertească sau nu în cadrul conversațiilor emoticonurile în "
-"imagini."
+"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"Dacă la autentificarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"Dacă la deconectarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, notificări sonore pentru evenimente."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la primirea mesajelor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la începerea unei conversații noi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la trimiterea mesajelor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la conectarea la rețea."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet, la deconectarea de la o rețea."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Dacă să se redea sau nu notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat."
+"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau "
+"ocupat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
+"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
"deconectează."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
-"conectează."
+"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar "
-"dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
+"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă "
+"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
-"Dacă să se afișeze sau nu în lista de contacte și ferestrele de discuții "
-"avataruri pentru contacte."
+"Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și "
+"ferestrele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți plecat sau ocupat."
+"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau "
+"ocupat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Dacă să afișeze sau nu lista de contacte în camerele de discuții."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
+"Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
"principale de la butonul „x” din bara de titlu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de "
"contacte după starea lor."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
-"Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
-"trimis"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Fișierul selectat este gol"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
-msgid "People nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Apel pierdut de la %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Ați sunat pe %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Apel de la %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipul socketului nu este suportat"
+msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
msgid "The change in state was requested"
msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiv necunoscut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Plecat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ascuns"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invizibil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Deconectat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Niciun motiv specificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "Network error"
+msgstr "Eroare de rețea"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentificare eșuată"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Eroare de criptare"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nume în uz"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificatul nu este de încredere"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certificatul a expirat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificatul nu este activat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificat semnat de el însuși"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Eroare de certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certificatul nu este valid"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Acest cont există deja de pe server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Certificatul a fost revocat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al "
+"serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Programul este prea vechi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
msgid "People Nearby"
msgstr "Persoane din apropiere"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japonia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+msgstr "Discuție Facebook"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "acum %d secundă"
-msgstr[1] "acum %d secunde"
-msgstr[2] "acum %d de secunde"
+msgstr[0] "o secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "acum %d minut"
-msgstr[1] "acum %d minute"
-msgstr[2] "acum %d de minute"
+msgstr[0] "un minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "acum %d oră"
-msgstr[1] "acum %d ore"
-msgstr[2] "acum %d de ore"
+msgstr[0] "o oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "acum %d zi"
-msgstr[1] "acum %d zile"
-msgstr[2] "acum %d de zile"
+msgstr[0] "o zi"
+msgstr[1] "%d zile"
+msgstr[2] "%d de zile"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "acum %d săptămână"
-msgstr[1] "acum %d săptămâni"
-msgstr[2] "acum %d de săptămâni"
+msgstr[0] "o săptămână"
+msgstr[1] "%d săptămâni"
+msgstr[2] "%d de săptămâni"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "acum %d lună"
-msgstr[1] "acum %d luni"
-msgstr[2] "acum %d de luni"
+msgstr[0] "o lună"
+msgstr[1] "%d luni"
+msgstr[2] "%d de luni"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "în viitor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
+msgid "All accounts"
+msgstr "Toate conturile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Conturile mele web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Contul %s este editat prin %s."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Lansează Conturile mele web"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editează %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plică"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
msgid "L_og in"
msgstr "Autent_ificare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Acest cont există deja de pe server"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cont:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Creează un cont nou pe server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "Re_nunță"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pe %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cont %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
msgid "New account"
msgstr "Cont nou"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> NumeleMeu</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Parolă:"
+msgstr "Paro_lă:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Memorează parola"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memorează parola"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nume afișat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Care este parola AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> numeutilizator</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D autentificare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Care este parola GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Set de c_aractere:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Care este parola ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "Set _caractere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Rețea nouă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Register"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
-msgstr "Opțiuni"
+msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Set caractere:"
+msgstr "Niciunul"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
+msgstr "Set de caractere:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți "
+"nimic."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Rețea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonim:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Mesaj de ieșire:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Nume real:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "Servere"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Care este pseudonimul IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Care rețea IRC?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Suprascrie configurările serverului"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritate:"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_tate:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Res_ursă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
+"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n"
+"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Folosește SS_L vechi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Care este parola Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Care este ID-ul Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Care este parola Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Care este parola Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Criptar_e necesară (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignoră erorile certificatelor SSL"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Care este parola Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Care este numele de utilizator Windows Live?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Adresă e_mail:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Pseu_donim:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Prenume:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "Nume de fami_lie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Pseudo_nim:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nume _publicat:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni diverse</b>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni de traversare a NAT-ului</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "<b>Proxy Options</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni proxy</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@server.sip</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Authentication username:"
msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Descoperă asocieri"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Numele proxy-ului pentru conexiuni către exterior."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignoră erorile TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (secunde)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Rutare relaxată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mecanism:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opțiuni diverse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opțiuni proxy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "Server STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Numele de utilizator pentru autentificare SIP, dacă este diferit\n"
-"de URI-ul numele utilizator SIP."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Care este parola contului SIP?"
msgstr "_Utilizator:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Folosește _Yahoo Japonia"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Yahoo! ?"
+msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Care este parola Yahoo! ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
+msgstr "Care este parola Yahoo!?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignoră invitații la conferințe și camere de discuții"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D Yahoo!:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Limbă listă came_re:"
+msgstr "Configu_rări regionale listă canale:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Alegeți avatarul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Faceți o poză..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Nicio imagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic pentru mărire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Reconectarea la această conversație a eșuat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
-msgid "Failed to join chatroom"
-msgstr "Intrarea în camera de discuții a eșuat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Contactul selectat este deconectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Contactul selectat nu este valid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Subiectul nu este suportat în această conversație"
+msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
-msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear, curăță toate mesajele din conversația curentă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
-msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>, modifică subiectul conversației curente"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
-msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/join <identificator cameră>, intră într-o nouă cameră de discuții"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
-msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/j <identificator cameră>, intră într-o nouă cameră de discuții"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr "/query <id contact> [<message>], deschide o conversație privată"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
-msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr "/msg <id contact> <message>, deschide o conversație privată"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit "
+"cel curent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr "/nick <pseudonim>, modifică pseudonimul pe serverul curent"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
-msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mesaj>, trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid ""
-"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chatroom\""
+"join a new chat room\""
msgstr ""
-"/say <mesaj>, trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
-"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: \"/say /join "
-"este folosit pentru a intra într-o cameră de discuții nouă\""
+"/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
+"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este "
+"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
msgid ""
-"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-"/help [<comanda>], afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
+"/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utlizare: %s"
+msgstr "Utilizare: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
msgid "Unknown command"
msgstr "Comandă necunoscută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
-msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
-"Comandă necunoscută, utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
+"Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
+msgid "not capable"
+msgstr "incapabil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
msgid "offline"
msgstr "deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
msgid "invalid contact"
-msgstr "contact nevalid"
+msgstr "contact invalid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
msgid "permission denied"
msgstr "permisiune respinsă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
msgid "too long message"
msgstr "mesaj prea lung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "Subiect:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Subiect definit la: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "No topic defined"
msgstr "Niciun subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nicio sugestie)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserează un emoticon"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
msgid "_Send"
msgstr "_Trimite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Sugestii corectare ortografică"
+msgstr "_Sugestii de corectare ortografică"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s-a deconectat"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s a fost dat afară"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s a fost blocat definitiv de %2$s"
+msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s a fost blocat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a ieșit din cameră"
+msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a intrat în cameră"
+msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 ../src/empathy-call-window.c:1297
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538
+#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2452
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
+msgid "Remember"
+msgstr "Reține"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
+msgid "Not now"
+msgstr "Nu acum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
-msgstr "Încearcă din nou"
+msgstr "Încercați din nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2458
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Această cameră este protejată de o parolă:"
+msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
msgid "Join"
-msgstr "Intră"
+msgstr "Alăturare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1281
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
msgid "Conversation"
msgstr "Conversație"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
-msgid "Topic:"
-msgstr "Subiect:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Permisiune respinsă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Editează contactele blocate"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Cont:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contacte blocate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide legătura"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifică informațiile contactului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
msgid "Personal Information"
msgstr "Informații personale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "Contact nou"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blocați %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blochează"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
+msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_Decide mai târziu"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Cerere de abonare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
-msgid "Removing group"
-msgstr "Ștergere grup"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ște_rge"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Ștergere contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adaugă contact..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Blochează utilizatorul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1558
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Adaugă un contact…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blochează un contact"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "Dis_cuție"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:881
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Apel _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:926
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Apel _video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:979
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversații an_terioare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "Trimite fișier"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1020
+msgid "Send File"
+msgstr "Trimite un fișier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Partajează desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1062
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Partajează desktopul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1125
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mații"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Invitare în această cameră"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Invită într-o cameră"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Alege un contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salvează avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nu se poate salva avatarul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "Selectează"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1026
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1362
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Caută contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+msgid "Search: "
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Adaugă contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Cod ISO țără:"
+msgstr "Codul ISO al țării:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Țară:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Oraș:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Zonă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Cod poștal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Stradă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Clădire:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Etaj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
-msgstr "Cameră discuții:"
+msgstr "Canal de discuții:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel acuratețe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Eroare verticală (metri):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Eroare orizontală (metri):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Viteză:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Viteză de urcare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Locație</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Locație</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC"
+msgstr "%e %B %Y la %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Salvează avatarul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nu se poate salva avatarul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Nume întreg"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Număr de telefon:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresă de email"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Pagină web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Zi de naștere"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Văzut ultima dată pe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectat din:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mesaj de ieșire:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "muncă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "acasă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "telefon mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "voce"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "preferințe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "poștal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "pachet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Zi de naștere:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informații despre client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client:"
+msgstr "Client:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalii despre contact"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificator:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informații cerute..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Versiune:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupuri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
+"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Adaugă un grup"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Selectează"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1952
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
+msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
+msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contacte îmbinate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Selectați contacte de îmbinat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Previzualizare contact nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+"Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:148
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:312
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Apel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:381
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telefon mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:383
+msgid "Work"
+msgstr "Muncă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:385
+msgid "HOME"
+msgstr "ACASĂ"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1174
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1200
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "Îm_bină contactele…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Șterge și _blochează"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
+
+# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400
+msgid "Removing group"
+msgstr "Eliminare grup"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2672
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va "
+"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
+
+# LG: aici e vorba de titlul unui dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Eliminare contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
+msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
+msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Rețea nouă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Alegeți o rețea IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Resetează _lista rețelelor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Alege"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "server nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Îmbinare contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Dezbină…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "Îm_bină"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
+"îmbinat în contactele pe care le conține."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Dezbină"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
+msgid "Show"
+msgstr "Arată"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Conversație în %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Conversație cu %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "o secundă"
+msgstr[1] "%s secunde"
+msgstr[2] "%s de secunde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "un minut"
+msgstr[1] "%s minute"
+msgstr[2] "%s de minute"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719
+msgid "Today"
+msgstr "Azi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458
+msgid "Anytime"
+msgstr "Oricând"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371
+msgid "Anyone"
+msgstr "Oricine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informații client"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684
+msgid "Who"
+msgstr "Cine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893
+msgid "When"
+msgstr "Când"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1009
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+msgid "Anything"
+msgstr "Orice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalii contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011
+msgid "Text chats"
+msgstr "Conversații text"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Apeluri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Nume întreg:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Apeluri primite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupuri"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Apeluri expediate"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificator:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Apeluri pierdute"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informații cerute..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+msgid "What"
+msgstr "Ce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
-"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Clear All"
+msgstr "Șterge tot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versiune:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Șters din:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Pagină web:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Adaugă grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Discută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "server nou"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Șterge tot istoricul..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Contactul selectat este deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
-msgid "Date"
-msgstr "Dată"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversații"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversații anterioare"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Caută"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Aveți interdicție pe acest canal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_După:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Canalul este plin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Apelează"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Discută"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisiune respinsă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID contact:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversație nouă"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Apel _video"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Apel _audio"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
+msgid "New Call"
+msgstr "Apel nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Introduceți parola pentru contul\n"
+"<b>%s</b>"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Mesaj personalizat..."
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Mesaj personalizat…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Modifică mesajul personalizat..."
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Editează mesajele personalizate…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Apăsați pentru a șterge acest mesaj de stare din lista de favorite"
+msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
-msgstr "Definește starea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent"
+msgstr "Setează mesajul de status"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Mesaje personalizate..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Mesaje personalizate…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cont %s nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Majus_cule semnificative"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fraza n-a fost găsită"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tabul următor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "Tabul _precedent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Ați primit un mesaj instant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "S-a trimis un mesaj instant"
+msgstr "Ați trimis un mesaj instant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Contact conectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contact deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectat la server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Deconectat de la server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Ați primit un apel vocal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Ați lansat un apel vocal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Apel vocal terminat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Introduceți mesajul personalizat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Modificare mesajele personalizate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Mesaj modificat la %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Preconfigurări salvate"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Clasic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Simplu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Curat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certificatul a expirat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
+"serverului."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certificatul este auto-semnat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+"Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Certificatul este malformat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Detalii certificat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nu se poate deschide URI"
+msgstr "Nu se poate deschide URI-ul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
msgid "Select a file"
msgstr "Alegeți un fișier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Alegeți o destinație"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s "
+"sunt disponibili. Alegeți o altă locație."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Se primește un fișier de la %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
-msgstr "Limbă curentă"
+msgstr "Configurări regionale curente"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
-msgstr "Celtică"
+msgstr "Celtă"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
-msgstr "Persiană"
+msgstr "Persană"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "Contactul selectat nu poate primi fișiere."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "Contactul selectat este deconectat."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
msgid "No error message"
msgstr "Niciun mesaj de eroare"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:893
+#: ../src/empathy.c:433
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nu conecta la pornire"
-#: ../src/empathy.c:897
+#: ../src/empathy.c:437
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
-#: ../src/empathy.c:901
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Arată dialoguri cu conturile"
-
-#: ../src/empathy.c:913
+#: ../src/empathy.c:452
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy.c:639
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
+
+#: ../src/empathy.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi "
+"Telepathy. Eroarea a fost:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgstr ""
"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
-"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței "
-"sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
+"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
+"licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
"pentru mai multe detalii."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
"Mișu Moldovan\n"
"Adi Roiban\n"
"Lucian Adrian Grijincu\n"
+"Daniel Șerbănescu\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
" Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul importării conturilor."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul creării contului."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "S-a produs o eroare."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "A apărut o eroare."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
"contului din meniul Editare."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
msgid "An error occurred"
-msgstr "S-a produs o eroare"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cont %s nou"
+msgstr "A apărut o eroare"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Ce fel de cont aveți?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Aveți alte conturi pe care doriți să le configurați?"
+msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduceți detaliile contului"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"calls."
msgstr ""
"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
-"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de "
+"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel de "
"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
"sau video."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
-"Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?"
+"Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Da, importă detaliile contului din "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nu, doresc un cont nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din vecinătate"
+msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nu, atât pentru acum"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la "
+"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, "
+"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu "
+"ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate "
+"utilizând dialogul „Conturi”"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Editare->Conturi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca "
+"dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să "
+"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un "
+"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bun venit la Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importă conturile existente"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Introduceți datele personale"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Se conectează…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Deconectat – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Deconectat – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Doriți să ștergeți %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
+msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Această acțiune nu va șterge contul de pe server."
+msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "Activ_ează"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Dezactivează"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
-msgid "_Next"
-msgstr "Î_nainte"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Conturi"
+msgid "Add…"
+msgstr "Adaugă…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Adaugă cont nou"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Se încarcă informațiile despre cont"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_eează"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "No protocol installed"
msgstr "Niciun protocol instalat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adaugă..."
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Crează un cont nou"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importă…"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Client de autentificare Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:300
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Client de autentificare Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importă..."
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Refolosește un cont existent"
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "account"
-msgstr "cont"
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:428
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
msgid "Contrast"
-msgstr "Contast"
+msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
-#: ../src/empathy-call-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
msgid "Gamma"
-msgstr "Gamă"
+msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-call-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:676
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Se conectează..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:784
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
msgid "_Sidebar"
msgstr "Bară _laterală"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tastatură"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:809
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
msgid "Audio input"
msgstr "Intrare audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:813
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
msgid "Video input"
msgstr "Intrare video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tastatură numerică"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:876
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Apelează cu %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:957
-msgid "Call"
-msgstr "Apelează"
+msgstr "Apel către %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Adresa IP a unui server releu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1457
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectat — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3033
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalii tehnice"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1556
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3072
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de "
-"calculatorul dumneavoastră"
+"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
+"suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de "
-"calculatorul dumneavoastră"
+"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
+"suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1567
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
-"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Sau calculatorul dumneavoastră "
-"sau calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
+"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, "
+"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
"nu permite conexiuni directe."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
+#: ../src/empathy-call-window.c:3089
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1577
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
"dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1580
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
"dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
-"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
"„Depanare” din meniul Ajutor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1598
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1637
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
+#: ../src/empathy-call-window.c:3160
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1647
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Codec de decodificare:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Dezactivează camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Afișează tastatura numerică"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Codec de codificare:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "Formează din nou"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Închide apelul curent"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidat local:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Mărește-mă"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Micșorează-mă"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidat la distanță:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Trimite audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
msgstr "Trimite video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Previzualizare video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Arată tastatura numerică"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Începe un apel video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Începe un apel audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Înlocuiți camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Comută transmisia audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Comută transmisia video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
+#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Apel video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Apelează"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depanare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Microfon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Setări"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:560
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (și %u altul)"
+msgstr[1] "%s (și altele %u)"
+msgstr[2] "%s (și altele %u)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Trimite %d mesaj"
+msgstr[1] "Trimite %d mesaje"
+msgstr[2] "Trimite %d de mesaje"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
-msgstr "Scrie un mesaj."
+msgstr "Tastează un mesaj."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Curăță"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Discută"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontact"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inserează un e_moticon"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mută tabu_l în stânga"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Invită un _participant…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mută tabul în d_reapta"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mută tabu_l la stânga"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mută tabul la d_reapta"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversație"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Detașează tab"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Cameră de discuții _favorită"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Detașează tabul"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Canal de discuții _favorit"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Tabul următor"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul _precedent"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Arată li_sta de contacte"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Taburi"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "An_ulează închiderea tabului"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
-msgstr "Cameră"
+msgstr "Canal de discuții"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectare automată"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionează camerele favorite"
+msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Ați primit un apel video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:330
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555
msgid "Incoming call"
msgstr "Apel primit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:333
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:340
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Apel primit de la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "_Respinge"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:346
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "Ră_spunde"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:455
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Apel primit de la %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Răspunde cu imagine video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:499
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vă oferă o invitație"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Apel video primit de la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitație cameră"
+msgstr "Invitație canal de discuție"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Invitație de alăturare la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:641
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s"
+msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:649
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuză"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:654
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
-msgstr "_Intră"
+msgstr "A_lăturare"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:693
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s"
+msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:719
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:377
+msgid "Password required"
+msgstr "Necesită parolă"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Abonare cerută de %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:903
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Mesaj: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s s-a deconectat."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:959
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s s-a conectat."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Se verifică integritatea „%s”"
+msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
-msgstr "Încă"
+msgstr "Rămas"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Importă conturi"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Cont %s"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:410
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectează"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:417
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editare cont"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:512
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nicio eroare specificată"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:515
-msgid "Network error"
-msgstr "Eroare de rețea"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:518
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificare eșuată"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Eroare de criptare"
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Furnizați parola"
-#: ../src/empathy-main-window.c:524
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nume în uz"
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deconectează"
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:637
+msgid "No match found"
+msgstr "Nicio potrivire"
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificatul nu e de încredere"
+#: ../src/empathy-main-window.c:745
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s "
+"nu este actualizată."
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificat expirat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:813
+msgid "Update software..."
+msgstr "Actualizează programul..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:536
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificat inactiv"
+#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:539
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectează"
-#: ../src/empathy-main-window.c:542
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:934
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editare cont"
-#: ../src/empathy-main-window.c:545
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat semnat de el însuși"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1073
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Încarcă %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:548
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Eroare de certificat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1120
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Încarcă creditul contului"
-#: ../src/empathy-main-window.c:551
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscută"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1191
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Încarcă..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1312
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Arată și modifică conturile"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1934
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:2309
msgid "Contact List"
-msgstr "Listă contacte"
+msgstr "Listă de contacte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Contactele pe o _hartă"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Soldul creditului"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Caută în _lista de contacte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Intră în cele _favorite"
+msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gestionează favoritele"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Dimensiune n_ormală"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Ape_l nou…"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Dimensiune normală cu _avataruri"
+msgstr "Dimensiune normală cu _avatare"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "P_referințe"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Arată p_rotocoalele"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortare după _nume"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Conturi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contacte _blocate"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "Dimensiune _compactă"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depanare"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transfer de _fișiere"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Intră..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join…"
+msgstr "A_lăturare…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Co_nversație nouă..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Conversație _nouă…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "C_ontacte deconectate"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informații _personale"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
-msgstr "Came_ră"
+msgstr "Cana_l de discuții"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Caută contacte…"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
-msgstr "Cameră de discuții"
+msgstr "Canal de discuții"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
"<b>%s</b>\n"
"Invitație necesară: %s\n"
"Parolă necesară: %s\n"
-"Membrii: %s"
+"Membri: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții"
+msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții"
+msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții"
+msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una "
-"sau mai multe camere din listă."
+"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
+"pe unul sau mai multe canale din listă."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă "
-"camera este pe serverul contului curent"
+"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
+"canalul este pe serverul contului curent"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
-msgstr "Intră în camera de discuții"
+msgstr "Alăturare la canale de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
-msgstr "Listă camere de discuții"
+msgstr "Listă canale de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
-msgstr "Came_ră:"
+msgstr "Cana_l:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "Mesaj primit"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaj trimis"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "New conversation"
msgstr "Conversație nouă"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Contact goes online"
msgstr "Contactul se conectează"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Contactul se deconectează"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Account connected"
msgstr "Cont conectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cont deconectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julieta s-a deconectat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Conectare automată la pornire "
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema conversații:"
+msgstr "T_ema conversațiilor:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează notificările când sunt plecat sau ocupat"
+msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează sunetele când sunt plecat sau ocupat"
+msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă "
+"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră "
+"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul "
+"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi "
+"reporniți apelul."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activează notificările când dis_cuția nu este în prim plan"
+msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Locație"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Location sources:"
-msgstr "Surse locații"
+msgstr "Surse locații:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Jurnal conversații"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Play sound for events"
msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
msgstr "Intimitate"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
msgstr ""
"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
-"o prezicie de o cifră zecimală."
+"o precizie de o cifră zecimală."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Arată e_moticonurile ca imagini"
+msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afișează _lista de contacte în camerele de discuții"
+msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "Sunete"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificare ortografică"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
+"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea "
+"apelului"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variantă:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Conectare _automată la pornire "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Cellphone"
msgstr "Telefon mobi_l"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Activar_e notificări balon"
+msgstr "Activ_ează notificările balon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Activ_ează notificările sonore"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publică contactelor locația mea"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Redu acuratețea locației"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
-msgid "Respond"
-msgstr "Răspunde"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Apelează din nou contactul"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară "
-"pentru a o gestiona"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Cameră dezactivată"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Cameră activată"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Activează camera și trimite video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Formează din nou"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video dezactivat"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Video activat"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Previzualizare video"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1043
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1165
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
msgstr "Fereastră de depanare"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1245
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1257
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1283
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
msgid "Info"
msgstr "Informativ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1295
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1301
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
msgid "Critical"
msgstr "Critic"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1307
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1326
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "Timp"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1333
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1365
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
-"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la "
+"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
"distanță."
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "Nu se poate defini un nume gol"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Invită un participant"
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Comandă nesuportată"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Vezi conversațiile anterioare"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Invită"
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat."
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
+"apropiere”"
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar."
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Discutăți!"
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informații"
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid "Show account assistant"
+msgstr "Arată asistentul de contacte"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferințe"
+#: ../src/empathy-accounts.c:202
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Conturi Empathy"
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Configurați un contact."
+#: ../src/empathy-accounts.c:238
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Conturi Empathy"
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Alegere contact..."
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Afișează un anumit serviciu"
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Prezență"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Depanator Empathy"
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Definiți prezența"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depanator Empathy"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n"
-#~ "Doriți să continuați?"
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Client de chat Empathy"
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă decideți să continuați, orice conversații asociate sau camere de "
-#~ "discuții NU vor fi șterse.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile."
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Respond"
+msgstr "Răspunde"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
+msgid "Reject"
+msgstr "Respinge"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566
+msgid "Answer"
+msgstr "Răspunde"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Răspunde cu imagine video"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuză"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+msgid "Provide"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+msgid "On hold"
+msgstr "În așteptare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+msgid "Mute"
+msgstr "Mut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+msgid "Duration"
+msgstr "Durată"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Soldul curent este %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3211
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3213
+msgid "Top Up"
+msgstr "Încarcă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Dacă Empathy a migrat înregistrările butterfly."
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Activat"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Negrupate"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Persoane favorite"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Alege un contact"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Conversații"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Caută următorul"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Caută precedentul"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversații anterioare"
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Conversații (%d)"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_După:"
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Contact"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID contact:"
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Permite utilizarea _GPS-ului"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Discută"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Apelează"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Introduceți mesajul personalizat"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Salvează mesaj de stare _nou"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Mesaje de stare salvate"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Contactul selectat nu poate primi fișiere."
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Arată și modifică conturile"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s s-a deconectat."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s s-a conectat."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
+#~ "trimis"
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Permite utilizarea telefonului _celular"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă"
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Permite utilizarea _rețelei"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Preconfigurări salvate"
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Preferințe Geoclue"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Abonare cerută de %s"