]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ro.po
Updated Romanian translation
[empathy.git] / po / ro.po
index 43e963edd3aeb5c64dd6f63a6a33f7e0a2d40543..e93fe926fbfcc3a730f03f25a689a36683d30911 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
+# BSD Licence
+# Alex Szasz 2008
+# Adi Roiban https://adi.roiban.ro, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
+# Simion Ruxandra <ruxy.simion@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-27 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 11:53+0200\n"
-"Last-Translator: alexxed <alexxed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:37+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Narro 0.9.3 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy - Mesagerie instantă"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de "
+"mesagerie"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Trimiteți și primiți instant mesaje"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy – Mesagerie instant"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de mesagerie instant"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Camera device"
+msgstr "Cameră"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Camera position"
+msgstr "Poziția camerei"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
 "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
-"în grupurile de discuții."
+"a pseudonimului în grupurile de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema ferestrei de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, "
-"fr, nl)."
+"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: "
+"„en, fr, ro”)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Listă de contacte compactă"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Directorul implicit de unde se alege avatarul"
+msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Dezactivează sunetele când sunt în absență"
+msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, "
+"prezintă-le utilizatorului imediat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Asistență pentru anularea ecoului"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
+"inactiv"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy ar trebui să se conecteze automat la pornire"
+msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
 "de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Activează notificarea la disponibilitatea unui contact"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activează corectorul ortografic"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ascunde fereastra principală"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ascunde fereastra principală."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Ar trebui folosit NetworkManager"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
+"este Adium."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Redă un sunet la autentificarea unui contact"
+msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Redă un sunet când ne conectăm"
+msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Redă un sunet când ne deconectăm"
+msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr ""
+"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Contul Salut a fost creat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show avatars"
-msgstr "Arată avataruri"
+msgstr "Arată avatare"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Arată contactele deconectate"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Arată protocoalele"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Limbi cu corectoare ortografice"
+msgstr "Corectare ortografică a limbilor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ultimul director de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
+msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele "
+"de discuții."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Folosește pictograme simbolice"
+msgstr "Folosește emoticoane grafice"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Folosește sunete de notificare"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Folosește tema pentru grupurile de discuții"
+msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima "
+"locația."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră "
+"la pornire."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe."
+"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
+"calculatorul este inactiv."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire."
+"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
+"intimitate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
+"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
 "ferestrei de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Dacă contul Salut a fost creat sau nu la prima pornire a Empathy."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi Inspectorul "
+"Web."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
-"Dacă gestionarul de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/"
-"reconectare automată."
+"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
+"deconectare/reconectare automată."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Dacă să se verifice sau nu corectitudinea scrierii cuvintelor tastate în "
-"limbile alese."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
-"Dacă să se convertească sau nu în conversații simbolurile emotive în imagini."
+"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr ""
-"Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat"
-"(ă)."
+"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"Dacă să se redea sau nu notificări sonore la autentificarea unui contact."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la deconectarea unui contact."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Dacă să se redea notificări sonore pentru evenimente sau nu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la primirea mesajelor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la începerea unei conversații noi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau "
+"ocupat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
+"deconectează."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la trimiterea mesajelor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la conectarea la rețea."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă "
+"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la deconectarea de la o rețea."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Dacă să se afișeze o fereastră când un contact devine disponibil."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
-"Dacă să se afișeze sau nu avataruri pentru contacte în lista de contacte și "
+"Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și "
 "ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau "
+"ocupat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
+"Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
 "principale de la butonul „x” din bara de titlu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții sau nu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 "the contact list by state."
 msgstr ""
 "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
-"sortate după nume, cu valoarea „nume”. O valoare „stare” va sorta lista de "
+"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de "
 "contacte după starea lor."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
-msgid "People nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Fișierul selectat este gol"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Apel pierdut de la %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Ați sunat pe %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Apel de la %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motiv necunoscut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
-msgstr "Absent"
+msgstr "Plecat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ascuns"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invizibil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Niciun motiv specificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "Network error"
+msgstr "Eroare de rețea"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentificare eșuată"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Eroare de criptare"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nume în uz"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificatul nu este de încredere"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certificatul a expirat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificatul nu este activat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificat semnat de el însuși"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Eroare de certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certificatul nu este valid"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Acest cont există deja de pe server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Certificatul a fost revocat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al "
+"serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Programul este prea vechi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japonia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Discuție Facebook"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "o secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "un minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "o oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "o zi"
+msgstr[1] "%d zile"
+msgstr[2] "%d de zile"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "o săptămână"
+msgstr[1] "%d săptămâni"
+msgstr[2] "%d de săptămâni"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "o lună"
+msgstr[1] "%d luni"
+msgstr[2] "%d de luni"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+msgid "in the future"
+msgstr "în viitor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
+msgid "All accounts"
+msgstr "Toate conturile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avansat</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Uită parola și curăță intrarea."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Parolă:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Conturile mele web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Contul %s este editat prin %s."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Lansează Conturile mele web"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editează %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plică"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
+msgid "L_og in"
+msgstr "Autent_ificare"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Acest cont există deja de pe server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Creează un cont nou pe server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "Re_nunță"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s pe %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cont %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
+msgid "New account"
+msgstr "Cont nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Paro_lă:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Memorează parola"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memorează parola"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nume afișat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Care este parola AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
-msgstr "Login I_D:"
+msgstr "I_D autentificare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "Set de _caractere:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Care este parola GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Rețea nouă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Rețea</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Set de c_aractere:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servere</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Care este parola ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Niciunul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
 msgstr "Set de caractere:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Creează o nouă rețea IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Editează rețeaua IRC selectată"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți "
+"nimic."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Rețea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Rețea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Pseudonim:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Mesaj de ieșire:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Nume real:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Șterge rețeaua IRC selectată"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Suprascrie setările serverului</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Care este pseudonimul IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritate:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Care rețea IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_tate:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Res_ursă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
+"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n"
+"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Folosește SS_L vechi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Criptar_e necesară (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Care este parola Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Care este parola Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Care este parola Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignoră erorile de certificat SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Care este parola Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Adresă e_mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Pseu_donim:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Prenume:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "ID _Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Nume de fami_lie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Pseudo_nim:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Nume _publicat:"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Descoperă STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Descoperă asocieri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignoră erorile TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (secunde)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Rutare relaxată"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mecanism:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opțiuni diverse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opțiuni proxy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Server STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Port STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Care este parola contului SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilizator:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Folosește _Yahoo Japonia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignoră invitațiile la conferință și la grupuri de discuții"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Care este parola Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D Yahoo!:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Limba listei de came_re:"
+msgstr "Configu_rări regionale listă canale:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nu se poate converti imaginea"
+msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
 "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Alegeți-vă avatarul"
+msgstr "Alegeți avatarul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Faceți o poză..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Nicio imagine"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Clic pentru mărire"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
-msgid "offline"
-msgstr "deconectat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contact invalid"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
-msgid "permission denied"
-msgstr "permisiune respinsă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Contactul selectat este deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
-msgid "too long message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Contactul selectat nu este valid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit "
+"cel curent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
+"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este "
+"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
+"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Utilizare: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Comandă necunoscută"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr ""
+"Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
+msgid "not capable"
+msgstr "incapabil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
+msgid "offline"
+msgstr "deconectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
+msgid "invalid contact"
+msgstr "contact invalid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+msgid "permission denied"
+msgstr "permisiune respinsă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
+msgid "too long message"
 msgstr "mesaj prea lung"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "Subiect:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Subiectul setat la: %s"
+msgstr "Subiect definit la: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Niciun subiect definit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Nicio sugestie)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserează o pictogramă simbolică"
+msgstr "Inserează un emoticon"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
 msgid "_Send"
 msgstr "_Trimite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "Verifi_că ortografia..."
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Sugestii de corectare ortografică"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a intrat în cameră"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s s-a deconectat"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s a fost dat afară"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s a fost blocat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a ieșit din cameră"
+msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538
+#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
+msgid "Remember"
+msgstr "Reține"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
+msgid "Not now"
+msgstr "Nu acum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+msgid "Retry"
+msgstr "Încercați din nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
+msgid "Join"
+msgstr "Alăturare"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1281
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversație"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Subiect:</b>"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Permisiune respinsă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Editează contactele blocate"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Cont:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contacte blocate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Discuție în grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa legăturii"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide legătura"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-msgid "%A %d %B %Y"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
+msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informații personale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editează informațiile de contact"
+msgstr "Modifică informațiile contactului"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informații de contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Aș dori să te adaug la lista mea de contacte."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informații personale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contact nou"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blocați %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blochează"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
+msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Decide mai târziu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Cerere de abonare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-msgid "Removing group"
-msgstr "Ștergere grup"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ște_rge"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Ștergere contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Îmi pare rău, nu vreau să te mai am în lista mea de contacte."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Blochează utilizatorul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1558
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Adaugă un contact…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blochează un contact"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "Dis_cuție"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
-msgid "_Call"
-msgstr "_Apelează"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Vezi conversațiile anterioare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:881
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Apel _audio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:926
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Apel _video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:979
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversații an_terioare"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1020
+msgid "Send File"
 msgstr "Trimite un fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1062
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Partajează desktopul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1125
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mații"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Invitare în această cameră"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1362
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Caută contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+msgid "Search: "
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Adaugă contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Codul ISO al țării:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Țară:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Oraș:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Zonă:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Cod poștal:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "Stradă:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Clădire:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "Etaj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Canal de discuții:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Nivel acuratețe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Eroare:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Eroare verticală (metri):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Eroare orizontală (metri):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Viteză:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Orientare:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Viteză de urcare:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitudine:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitudine:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitudine:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Invită într-o cameră"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B %Y la %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Salvează avatarul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nu se poate salva avatarul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
-msgid "Select"
-msgstr "Selectează"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Nume întreg"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Număr de telefon:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresă de email"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Pagină web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Zi de naștere"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Văzut ultima dată pe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectat din:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mesaj de ieșire:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "muncă"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informații despre client</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "acasă"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detaliile contactului</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "telefon mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "voce"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupuri</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "preferințe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cont:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "poștal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "pachet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Zi de naștere:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informații despre client"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Client:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informații despre contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Nume întreg:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalii despre contact"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificator:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
 msgstr "Informații cerute..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "SO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Versiune:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupuri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți "
-"selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versiune:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Sait web:"
+"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
+"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Adaugă un grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "server nou"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Selectează"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1952
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
+msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
+msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contacte îmbinate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Selectați contacte de îmbinat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Previzualizare contact nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+"Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:148
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:312
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Apel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:381
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telefon mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:383
+msgid "Work"
+msgstr "Muncă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:385
+msgid "HOME"
+msgstr "ACASĂ"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1174
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1200
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "Îm_bină contactele…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Șterge și _blochează"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
+
+# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400
+msgid "Removing group"
+msgstr "Eliminare grup"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2672
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va "
+"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
+
+# LG: aici e vorba de titlul unui dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Eliminare contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
+msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
+msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Rețea nouă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Alegeți o rețea IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Resetează _lista rețelelor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Alege"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "server nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Îmbinare contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Dezbină…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "Îm_bină"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
+"îmbinat în contactele pe care le conține."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Dezbină"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversații"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversații anterioare"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
+msgid "Show"
+msgstr "Arată"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_După:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Conversație în %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Apelează"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Conversație cu %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Discută"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID contact:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversație nouă"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Mesaje personalizate..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "o secundă"
+msgstr[1] "%s secunde"
+msgstr[2] "%s de secunde"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Mesaj personalizat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "un minut"
+msgstr[1] "%s minute"
+msgstr[2] "%s de minute"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Mesaj:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719
+msgid "Today"
+msgstr "Azi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458
+msgid "Anytime"
+msgstr "Oricând"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371
+msgid "Anyone"
+msgstr "Oricine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684
+msgid "Who"
+msgstr "Cine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893
+msgid "When"
+msgstr "Când"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+msgid "Anything"
+msgstr "Orice"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011
+msgid "Text chats"
+msgstr "Conversații text"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Apeluri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Apeluri primite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Apeluri expediate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Apeluri pierdute"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+msgid "What"
+msgstr "Ce"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Clear All"
+msgstr "Șterge tot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Șters din:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Discută"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Salvează mesajul"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Șterge tot istoricul..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Stare:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Cuvânt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Sugestii pentru cuvânt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Corector ortografic"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Sugestii pentru cuvânt:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Clasic"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Contactul selectat este deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Simplu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Curat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Albastru"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nu se poate deschide URI"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selectați un fișier"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Aveți interdicție pe acest canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Canalul este plin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisiune respinsă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Conversație nouă"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Apel _video"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Apel _audio"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
+msgid "New Call"
+msgstr "Apel nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Introduceți parola pentru contul\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Mesaj personalizat…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Editează mesajele personalizate…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+msgid "Set status"
+msgstr "Setează mesajul de status"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Mesaje personalizate…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cont %s nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Majus_cule semnificative"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fraza n-a fost găsită"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tabul următor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "Tabul _precedent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Ați primit un mesaj instant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr "S-a trimis un mesaj instant"
+msgstr "Ați trimis un mesaj instant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Contact conectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Contact deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Conectat la server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Deconectat de la server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Primiți un apel vocal"
+msgstr "Ați primit un apel vocal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Ați lansat un apel vocal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
-msgstr "Apelul vocal s-a terminat"
+msgstr "Apel vocal terminat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Modificare mesajele personalizate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Mesaj modificat la %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Classic"
+msgstr "Clasic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Simplu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
+msgid "Clean"
+msgstr "Curat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certificatul a expirat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
+"serverului."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certificatul este auto-semnat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+"Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Certificatul este malformat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Detalii certificat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nu se poate deschide URI-ul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
+msgid "Select a file"
+msgstr "Alegeți un fișier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s "
+"sunt disponibili. Alegeți o altă locație."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Se primește un fișier de la %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Localizarea curentă"
+msgstr "Configurări regionale curente"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1045,7 +2895,7 @@ msgstr "Baltică"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
-msgstr "Celtică"
+msgstr "Celtă"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
@@ -1145,7 +2995,7 @@ msgstr "Nordică"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
-msgstr "Persiană"
+msgstr "Persană"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
@@ -1189,177 +3039,357 @@ msgstr "Occidentală"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnameză"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Contactul de afișat în applet. Gol înseamnă niciun contact afișat."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informații"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferințe"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Vă rugăm să configurați un contact."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Selectați contactul..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Prezență"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Setați-vă prezența"
-
-#: ../src/empathy.c:402
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
+msgid "No error message"
+msgstr "Niciun mesaj de eroare"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:433
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nu te conecta la pornire"
+msgstr "Nu conecta la pornire"
 
-#: ../src/empathy.c:406
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Nu arăta lista de contacte la pornire"
+#: ../src/empathy.c:437
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
 
-#: ../src/empathy.c:410
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Arată dialoguri cu conturile"
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy, mesagerie instantă"
+#: ../src/empathy.c:639
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi "
+"Telepathy. Eroarea a fost:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând "
-"termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de "
-"fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă "
-"doriți, o versiune ulterioară."
+"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
+"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
+"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
+"licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
 "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
-"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU "
-"UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai "
-"multe detalii."
+"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
+"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
+"pentru mai multe detalii."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună "
-"cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
+"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de mesagerie instantă pentru GNOME"
+msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
+"Mișu Moldovan\n"
+"Adi Roiban\n"
+"Lucian Adrian Grijincu\n"
+"Daniel Șerbănescu\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+"  Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n"
+"  Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n"
+"  Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "A apărut o eroare."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
+"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
+"contului din meniul Editare."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
+msgid "An error occurred"
+msgstr "A apărut o eroare"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ce fel de cont aveți?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Introduceți detaliile contului"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
+"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel de "
+"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
+"sau video."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Da, importă detaliile contului din "
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activ"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Conturi"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Nu, doresc un cont nou"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Nu, atât pentru acum"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la "
+"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, "
+"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu "
+"ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate "
+"utilizând dialogul „Conturi”"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Editare->Conturi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca "
+"dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să "
+"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un "
+"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Bun venit la Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importă conturile existente"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Introduceți datele personale"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cont nou de %s"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Se conectează…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Deconectat – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Deconectat – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n"
-"Sigur doriți să continuați?"
+"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
+"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
-"to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
-"available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Orice conversații asociate și camere de discuții NU vor fi șterse dacă "
-"decideți să continuați.\n"
-"\n"
-"Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile."
+"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
+"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "Activ_ează"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Cont nou</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Dezactivează"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Niciun protocol instalat</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
+"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Setări</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Adaugă…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_eează"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Se încarcă informațiile despre cont"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Am deja un cont pe care vreau să-l folosesc"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Niciun protocol instalat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Importă conturi..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1367,309 +3397,550 @@ msgstr ""
 "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
 "fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importă…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:143
-msgid "Closed"
-msgstr "Închis"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Client de autentificare Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:263
-msgid "End this call?"
-msgstr "Încheiați acest apel?"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:300
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Client de autentificare Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:265
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Închiderea acestei ferestre duce la încheierea apelului în desfășurare."
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:266
-msgid "_End Call"
-msgstr "T_ermină convorbirea"
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Client audio/video Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:320
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Apel primit"
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Client audio/video Empathy"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminozitate"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:322
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bară _laterală"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
+msgid "Audio input"
+msgstr "Intrare audio"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
+msgid "Video input"
+msgstr "Intrare video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tastatură numerică"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Apel către %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Adresa IP a unui server releu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:328
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Respinge"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Conectat — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:333
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Răspunde"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalii tehnice"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Apel Empathy"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3072
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
+"suportate de calculatorul dumneavoastră"
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-msgid "Readying"
-msgstr "Pregătire"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
+"suportate de calculatorul dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:400
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3083
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Apel Empathy"
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, "
+"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
+"nu permite conexiuni directe."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:404
-msgid "Ringing"
-msgstr "Sună"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
+#: ../src/empathy-call-window.c:3089
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectare"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
+"dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:545
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
+"dumneavoastră"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
 msgstr ""
-"Apelul venit de la %s a fost respins pentru că există deja un apel în "
-"derulare."
+"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
+"„Depanare” din meniul Ajutor."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
+#: ../src/empathy-call-window.c:3160
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Codec de decodificare:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Dezactivează camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Afișează tastatura numerică"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Codec de codificare:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Închide"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Închide apelul curent"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidat local:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Mărește-mă"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Micșorează-mă"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidat la distanță:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Trimite audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "Trimite video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Arată tastatura numerică"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Începe un apel video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Începe un apel audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Înlocuiți camera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Comută transmisia audio"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Tastatură numerică</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Comută transmisia video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Volum</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
+#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Închide"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Apel video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Trimite video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Apelează"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depanare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Microfon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Setări"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Conversații (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:415
-msgid "Topic:"
-msgstr "Subiect:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (și %u altul)"
+msgstr[1] "%s (și altele %u)"
+msgstr[2] "%s (și altele %u)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Trimite %d mesaj"
+msgstr[1] "Trimite %d mesaje"
+msgstr[2] "Trimite %d de mesaje"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 msgid "Typing a message."
-msgstr "Scrie un mesaj."
+msgstr "Tastează un mesaj."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Curăță"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Discută"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontact"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "In_serează o pictogramă simbolică"
+msgstr "Inserează un e_moticon"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Mesajul invitației:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Invită un _participant…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Invită"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mută tabu_l în stânga"
+msgstr "Mută tabu_l la stânga"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mută tabul în d_reapta"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Selectați pe cine doriți să invitați:"
+msgstr "Mută tabul la d_reapta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați unei conferințe."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Manual"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Conversație"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Detașează tabul"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Cameră de discuții _favorită"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Canal de discuții _favorit"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Tabul următor"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul _precedent"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Arată li_sta de contacte"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Taburi"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "An_ulează închiderea tabului"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
-msgstr "Cameră"
+msgstr "Canal de discuții"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Conectare automată"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Editează camera favorită"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Ați primit un apel video"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Apel primit"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "_Intră în cameră la pornire"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Apel primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-"Intră în această cameră de discuții când este pornit Empathy și sunteți "
-"conectat"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Respinge"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionează camerele favorite"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer"
+msgstr "Ră_spunde"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nume:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Răspunde cu imagine video"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Apel video primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "Came_ră:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Invitație canal de discuție"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:192
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mesaj nou de la %s:\n"
-"%s"
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Invitație de alăturare la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:260
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Apel primit de la %s"
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:309
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refuză"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "A_lăturare"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s vă oferă o invitație. Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea "
-"ei."
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:316
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s vă oferă o invitație, dar nu aveți aplicația externă necesară manipulării "
-"ei."
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:451
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:377
+msgid "Password required"
+msgstr "Necesită parolă"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Abonare cerută de %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:545
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1678,177 +3949,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mesaj: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s din %s cu %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motiv necunoscut"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s din %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Se primește „%s” de la %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Se trimite „%s” la %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Eroare la primirea unui fișier"
 
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s din %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Se așteaptă după răspunsul participantului"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s” primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s” trimis către %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "„%s” primește de la %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "„%s” trimite către %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Transfer de fișiere anulat: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Fișier"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
-msgstr "Încă"
+msgstr "Rămas"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Nu se poate salva fișierul în locul acesta"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transfer fișiere"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Salvează fișierul ca..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
-msgid "unknown size"
-msgstr "mărime necunoscută"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s ar dori să vă trimită un fișier"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Doriți să acceptați fișierul „%s” (%s)?"
-
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refuză"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Acceptă"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Transferuri de fișiere"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
-"Elimină transferurile complete, anulate și eșuate din lista de transferuri"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
-msgid "Source"
-msgstr "Sursă"
+"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -1856,311 +4069,834 @@ msgstr ""
 "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
 "conturi din Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importă conturi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:388
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nicio eroare specificată"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "Network error"
-msgstr "Eroare de rețea"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificare eșuată"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "Sursă"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Eroare de criptare"
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Furnizați parola"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nume în uz"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deconectează"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificatul nu e de încredere"
+#: ../src/empathy-main-window.c:637
+msgid "No match found"
+msgstr "Nicio potrivire"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificat expirat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:745
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s "
+"nu este actualizată."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificat inactiv"
+#: ../src/empathy-main-window.c:813
+msgid "Update software..."
+msgstr "Actualizează programul..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectează"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat semnat de el însuși"
+#: ../src/empathy-main-window.c:934
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editare cont"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Eroare de certificat"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1073
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Încarcă %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscută"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1120
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Încarcă creditul contului"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:585
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Arată și editează conturile"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1191
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Încarcă..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:957
+#: ../src/empathy-main-window.c:1934
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Editează contul"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:2309
 msgid "Contact List"
 msgstr "Listă de contacte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contactele pe o _hartă"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Intră în cele _favorite"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Soldul creditului"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "I_ntră într-una nouă..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Caută în _lista de contacte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gestionează favoritele"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Arată c_ontactele deconectate"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Dimensiune n_ormală"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Ape_l nou…"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Dimensiune normală cu _avatare"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referințe"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Arată p_rotocoalele"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sortare după _nume"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Conturi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adaugă un contact..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contacte _blocate"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Co_nversație nouă..."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Dimensiune _compactă"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transfer de _fișiere"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join…"
+msgstr "A_lăturare…"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Conversație _nouă…"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "C_ontacte deconectate"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informații personale"
+msgstr "Informații _personale"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
-msgstr "Came_ră"
+msgstr "Cana_l de discuții"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Caută contacte…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Canal de discuții"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invitație necesară: %s\n"
+"Parolă necesară: %s\n"
+"Membri: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Camere de discuții"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Răsfoiește:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una "
-"sau mai multe camere din listă."
+"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
+"pe unul sau mai multe canale din listă."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
-"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă "
-"camera este pe serverul contului curent"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Intră"
+"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
+"canalul este pe serverul contului curent"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Intră într-una nouă"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Alăturare la canale de discuții"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Reîmprospătează"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Listă canale de discuții"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Această listă reprezintă toate camerele de discuții găzduite pe serverul pe "
-"care ați intrat."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "Cana_l:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Message received"
 msgstr "Mesaj primit"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mesaj trimis"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:155
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversație nouă"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Contactul se conectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Contactul se deconectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "Account connected"
 msgstr "Cont conectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Cont deconectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:376
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
 msgid "Language"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limbă"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julieta s-a deconectat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspect</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspect"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Comportament</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Listă de contacte</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema conversațiilor:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activează verificarea ortografică pentru limbile:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Redă sunetele pentru evenimente</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed.</small>"
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-"<small>Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți dicționare "
-"instalate.</small>"
+"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă "
+"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră "
+"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul "
+"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi "
+"reporniți apelul."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Conectare automată la pornire "
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Avatarurile sunt imagini alese de utilizatori afișate în lista de contacte"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema pentru discuții:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează sunetele în absență sau când sunt ocupat(ă)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Surse locații:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "_Arată avataruri"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Jurnal conversații"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Arată _simbolurile emotive ca imagini"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Arată listă de contacte co_mpactă"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "Intimitate"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
+"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
+"o precizie de o cifră zecimală."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sortează după _nume"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sor_tează după stare"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sunete"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificare ortografică"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
+"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea "
+"apelului"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variantă:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Conectare _automată la pornire "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "Telefon mobi_l"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Activ_ează notificările balon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Activ_ează notificările sonore"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publică contactelor locația mea"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Redu acuratețea locației"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Arată li_sta de contacte"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Apelează din nou contactul"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Cameră dezactivată"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
-#, c-format
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Cameră activată"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Activează camera și trimite video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Formează din nou"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video dezactivat"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Video activat"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Previzualizare video"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fereastră de depanare"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+msgid "Level "
+msgstr "Nivel "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "Depanare"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "Informativ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "Critic"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeniu"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
+"distanță."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Invită un participant"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Invită"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
 msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară "
-"pentru a o gestiona"
+"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
+"apropiere”"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid "Show account assistant"
+msgstr "Arată asistentul de contacte"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:202
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Conturi Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:238
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Conturi Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Afișează un anumit serviciu"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Depanator Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depanator Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Client de chat Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Respond"
+msgstr "Răspunde"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
+msgid "Reject"
+msgstr "Respinge"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566
+msgid "Answer"
+msgstr "Răspunde"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Răspunde cu imagine video"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuză"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+msgid "Provide"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+msgid "On hold"
+msgstr "În așteptare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+msgid "Mute"
+msgstr "Mut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+msgid "Duration"
+msgstr "Durată"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Soldul curent este %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3211
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3213
+msgid "Top Up"
+msgstr "Încarcă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Dacă Empathy a migrat înregistrările butterfly."
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Activat"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Negrupate"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Persoane favorite"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Alege un contact"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Conversații"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Caută următorul"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Caută precedentul"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversații anterioare"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_După:"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID contact:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Discută"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Apelează"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Introduceți mesajul personalizat"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Salvează mesaj de stare _nou"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Mesaje de stare salvate"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Contactul selectat nu poate primi fișiere."
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Arată și modifică conturile"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s s-a deconectat."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s s-a conectat."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
+#~ "trimis"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Preconfigurări salvate"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Abonare cerută de %s"