]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ro.po
Updated Romanian translation
[empathy.git] / po / ro.po
index 33f9c48fae20a60c773800600357830bcb70d59b..e93fe926fbfcc3a730f03f25a689a36683d30911 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # BSD Licence
 # Alex Szasz 2008
 # Adi Roiban https://adi.roiban.ro, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
+# Simion Ruxandra <ruxy.simion@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:10+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:37+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de "
+"mesagerie"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Mesagerie instant Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de mesagerie instant"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy – Mesagerie instant"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Trimiteți și primiți mesaje"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de mesagerie instant"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab în grupurile de discuții."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Camera device"
+msgstr "Cameră"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Camera position"
+msgstr "Poziția camerei"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
+"a pseudonimului în grupurile de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "Temă ferestră discuții"
+msgstr "Tema ferestrei de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: „en, fr, ro”)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: "
+"„en, fr, ro”)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Listă de contacte compactă"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Dosar implicit pentru alegerea imaginii avatarului"
+msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt plecat"
+msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Dezactivează sunetele când sunt plecat"
+msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, "
+"prezintă-le utilizatorului imediat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Asistență pentru anularea ecoului"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
+msgstr ""
+"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
+"inactiv"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții"
+msgstr ""
+"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
+"de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activează corectorul ortografic"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ascunde fereastra principală"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ascunde fereastra principală."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Conturile MC 4 au fost importate"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Conturile MC 4 au fost importate."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații este Adium."
+msgstr ""
+"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
+"este Adium."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Redă un sunet când la conectarea Empathy"
+msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Redă un sunet la conectarea Empathy"
+msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr ""
+"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show avatars"
-msgstr "Arată avataruri"
+msgstr "Arată avatare"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții"
+msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Arată contactele deconectate"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Arată protocoalele"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Limbi corectare ortografică"
+msgstr "Corectare ortografică a limbilor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
+msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
+msgstr ""
+"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele "
+"de discuții."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Folosește emoticonuri grafice"
+msgstr "Folosește emoticoane grafice"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Folosește sunete de notificare"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții"
+msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima "
+"locația."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Dacă Empathy ar trebui să autentifice automat conturile dumneavoastră la pornire."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră "
+"la pornire."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
+"calculatorul este inactiv."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de intimitate."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
+"intimitate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
+"ferestrei de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul Web."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi Inspectorul "
+"Web."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru deconectare/reconectare automată."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
+"deconectare/reconectare automată."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Dacă să se verifice, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Dacă să se convertească în cadrul conversațiilor emoticonurile în imagini."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr ""
+"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Dacă la autentificarea unui contact, să se redea notificări sonore."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Dacă la deconectarea unui contact, să se redea notificări sonore."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Dacă să se redea, notificări sonore pentru evenimente."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Dacă să se redea, un sunet la primirea mesajelor."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Dacă să se redea, un sunet la începerea unei conversații noi."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Dacă să se redea, un sunet la trimiterea mesajelor."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Dacă să se redea, un sunet la conectarea la rețea."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Dacă să se redea un sunet, la deconectarea de la o rețea."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Dacă să se redea notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat."
+msgstr ""
+"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau "
+"ocupat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se deconectează."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
+"deconectează."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se conectează."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă "
+"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi."
+msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Dacă să se afișeze avataruri pentru contacte în lista de contacte și ferestrele de discuții."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și "
+"ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Dacă să se arate contactele deconectate în lista de contacte."
+msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup când sunteți plecat sau ocupat."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau "
+"ocupat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Dacă să se afișeze în lista de contacte și ferestrele de discuții avataruri pentru contacte."
+msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în camerele de discuții."
+msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă."
+msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Dacă să se arate un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
+"principale de la butonul „x” din bara de titlu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții."
+msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de contacte după starea lor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
+"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de "
+"contacte după starea lor."
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
 
+#. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului trimis"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Fișierul selectat este gol"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Apel pierdut de la %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Ați sunat pe %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Apel de la %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipul socketului nu este suportat"
+msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiv necunoscut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "Plecat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Deconectat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "No reason specified"
-msgstr "Nu a fost specificat niciun motiv"
+msgstr "Niciun motiv specificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
 msgid "Network error"
 msgstr "Eroare de rețea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificare eșuată"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Eroare de criptare"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nume în uz"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificatul nu e de încredere"
+msgstr "Certificatul nu este de încredere"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificat expirat"
+msgstr "Certificatul a expirat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificat inactiv"
+msgstr "Certificatul nu este activat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat semnat de el însuși"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Eroare de certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certificatul nu este valid"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Acest cont există deja de pe server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Certificatul a fost revocat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al "
+"serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Programul este prea vechi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Persoane din apropiere"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japonia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Discuție Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "acum %d secundă"
-msgstr[1] "acum %d secunde"
-msgstr[2] "acum %d de secunde"
+msgstr[0] "o secundă"
+msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "acum %d minut"
-msgstr[1] "acum %d minute"
-msgstr[2] "acum %d de minute"
+msgstr[0] "un minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "acum %d oră"
-msgstr[1] "acum %d ore"
-msgstr[2] "acum %d de ore"
+msgstr[0] "o oră"
+msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "acum %d zi"
-msgstr[1] "acum %d zile"
-msgstr[2] "acum %d de zile"
+msgstr[0] "o zi"
+msgstr[1] "%d zile"
+msgstr[2] "%d de zile"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "acum %d săptămână"
-msgstr[1] "acum %d săptămâni"
-msgstr[2] "acum %d de săptămâni"
+msgstr[0] "o săptămână"
+msgstr[1] "%d săptămâni"
+msgstr[2] "%d de săptămâni"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "acum %d lună"
-msgstr[1] "acum %d luni"
-msgstr[2] "acum %d de luni"
+msgstr[0] "o lună"
+msgstr[1] "%d luni"
+msgstr[2] "%d de luni"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "în viitor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
+msgid "All accounts"
+msgstr "Toate conturile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Conturile mele web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "Contul %s este editat prin %s."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Lansează Conturile mele web"
+
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editează %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "Utilizator:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plică"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
 msgid "L_og in"
 msgstr "Autent_ificare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cont:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
 msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Acest cont există deja de pe server."
+msgstr "Acest cont există deja de pe server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
 msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Crează un cont nou pe server"
+msgstr "Creează un cont nou pe server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "Re_nunță"
 
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s pe %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Cont %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
 msgid "New account"
 msgstr "Cont nou"
 
@@ -649,6 +905,7 @@ msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -659,41 +916,61 @@ msgstr "Avansat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Parolă:"
+msgstr "Paro_lă:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Memorează parola"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memorează parola"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nume afișat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Care este parola AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
@@ -704,16 +981,16 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_D autentificare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Care este parola GroupWise?"
 
@@ -722,91 +999,103 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Set de c_aractere:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Care este parola ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Set _caractere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Rețea nouă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
 msgid "Register"
 msgstr "Register"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
 msgid "Options"
-msgstr "Opțiuni"
+msgstr "Options"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
 msgid "None"
 msgstr "Niciunul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
-msgstr "Set caractere:"
+msgstr "Set de caractere:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți "
+"nimic."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Rețea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Rețea:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Pseudonim:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Mesaj de ieșire:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Nume real:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Servere"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Care este pseudonimul IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Care rețea IRC?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
@@ -815,104 +1104,107 @@ msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Suprascrie configurările serverului"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritate:"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_tate:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Res_ursă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
 "Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n"
-"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
+"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Folosește SS_L vechi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Care este parola Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Care este ID-ul Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Care este parola Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Care este parola Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Criptar_e necesară (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignoră erorile certificatelor SSL"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Care este parola Windows Live?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "Adresă _email:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Adresă e_mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Pseu_donim:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Prenume:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "ID _Jabber:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Nume de fami_lie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Pseudo_nim:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Nume _publicat:"
@@ -934,8 +1226,8 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Numele proxy-ului pentru conexiuni către exterior."
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignoră erorile TLS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
@@ -946,34 +1238,26 @@ msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
-msgstr "Citește înregistrarea DNS SRV din domeniul serviciului pentru numele serverului STUN."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Rutare relaxată"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mecanism:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Opțiuni diverse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Portul proxy-ului pentru conexiuni către exterior."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opțiuni proxy"
 
@@ -982,229 +1266,307 @@ msgid "STUN Server:"
 msgstr "Server STUN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Numele de utilizator pentru autentificare SIP, dacă este diferit\n"
-"de URI-ul numele utilizator SIP."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transport:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
-msgstr "Actualizează asocierea înregistrării dacă se descoperă că adresa externă a clientului este diferită de asocierea locală."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
-msgstr "Folosește rutarea relaxată și antetul Route așa cum este recomandat în RFC 3261."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Care este parola contului SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilizator:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Folosește _Yahoo! Japonia"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Yahoo! ?"
+msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Care este parola Yahoo! ?"
+msgstr "Care este parola Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_D Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignoră invitații la conferințe și camere de discuții"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Limbă listă came_re:"
+msgstr "Configu_rări regionale listă canale:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
+msgstr ""
+"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Alegeți avatarul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Faceți o poză..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Nicio imagine"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Clic pentru mărire"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Reconectarea la această conversație a eșuat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Intrarea în camera de discuții a eșuat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Contactul selectat este deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Contactul selectat nu este valid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Subiectul nu este suportat în această conversație"
+msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <identificator cameră>: intră într-o nouă cameră de discuții"
+msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <identificator cameră>: intră într-o nouă cameră de discuții"
+msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit "
+"cel curent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: \"/say /join este folosit pentru a intra într-o cameră de discuții nouă\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
+"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este "
+"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
+"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
-msgstr "Utlizare: %s"
+msgstr "Utilizare: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comandă necunoscută"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
+msgstr ""
+"Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
+msgid "not capable"
+msgstr "incapabil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
 msgid "offline"
 msgstr "deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
 msgid "invalid contact"
-msgstr "contact nevalid"
+msgstr "contact invalid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "permission denied"
 msgstr "permisiune respinsă"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
 msgid "too long message"
 msgstr "mesaj prea lung"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "Subiect:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Subiect definit la: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Niciun subiect definit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nicio sugestie)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserează un emoticon"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
 msgid "_Send"
 msgstr "_Trimite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
 msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Sugestii corectare ortografică"
+msgstr "_Sugestii de corectare ortografică"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-#| msgid "Failed to open private chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Nu s-a putut obține înregistrările recente"
+msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s-a deconectat"
@@ -1212,12 +1574,12 @@ msgstr "%s s-a deconectat"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s a fost dat afară"
@@ -1225,106 +1587,199 @@ msgstr "%s a fost dat afară"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s a fost blocat definitiv de %2$s"
+msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s a fost blocat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s a ieșit din cameră"
+msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
 
 #. Note to translators: this string is appended to
 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a intrat în cameră"
+msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1531
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538
+#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
+msgid "Remember"
+msgstr "Reține"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
+msgid "Not now"
+msgstr "Nu acum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 msgid "Retry"
-msgstr "Încearcă din nou"
+msgstr "Încercați din nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
 msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Această cameră este protejată de o parolă:"
+msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
 msgid "Join"
-msgstr "Intră"
+msgstr "Alăturare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1281
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversație"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
-msgid "Topic:"
-msgstr "Subiect:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Permisiune respinsă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Editează contactele blocate"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Cont:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contacte blocate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa legăturii"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide legătura"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Modifică informațiile contactului"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informații personale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contact nou"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blocați %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blochează"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
+msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "_Decide mai târziu"
@@ -1333,484 +1788,1093 @@ msgstr "_Decide mai târziu"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Cerere de abonare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
-msgid "Removing group"
-msgstr "Ștergere grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Blochează utilizatorul"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ște_rge"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Ștergere contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1558
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Adaugă contact…"
+msgstr "_Adaugă un contact…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blochează un contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "Dis_cuție"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:881
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Apel _audio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:926
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Apel _video"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:979
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversații an_terioare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
-msgid "Send file"
-msgstr "Trimite fișier"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1020
+msgid "Send File"
+msgstr "Trimite un fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Partajează desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1062
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Partajează desktopul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1125
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mații"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Sunteți invitat în această cameră"
+msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_Invită într-o cameră"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1362
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Alege un contact"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Caută contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
-msgid "Select"
-msgstr "Selectează"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+msgid "Search: "
+msgstr "Caută:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Adaugă contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Cod ISO țără:"
+msgstr "Codul ISO al țării:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Țară:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Stat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Oraș:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Zonă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Cod poștal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Stradă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Clădire:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Etaj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
-msgstr "Cameră discuții:"
+msgstr "Canal de discuții:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivel acuratețe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Eroare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Eroare verticală (metri):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Eroare orizontală (metri):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Viteză:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Orientare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Viteză de urcare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitudine:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitudine:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitudine:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Locație</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC"
+msgstr "%e %B %Y la %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
 msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salvează avatar"
+msgstr "Salvează avatarul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nu se poate salva avatarul"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Nume întreg"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Număr de telefon:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adresă de email"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Pagină web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Zi de naștere"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Văzut ultima dată pe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectat din:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mesaj de ieșire:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "muncă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "acasă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "telefon mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "voce"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "preferințe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "poștal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "pachet"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
 
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Zi de naștere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
-msgstr "Informații client"
+msgstr "Informații despre client"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Client:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalii contact"
+msgstr "Detalii despre contact"
 
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adresă email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificator:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nume întreg:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informații cerute..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Versiune:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupuri"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificator:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
+"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Informații cerute&#x2026;"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Adaugă un grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Selectează"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1952
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
+msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
+msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contacte îmbinate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Selectați contacte de îmbinat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Previzualizare contact nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+"Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Versiune:"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:148
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Pagină web:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:312
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Adaugă grup"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Apel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:381
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telefon mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:383
+msgid "Work"
+msgstr "Muncă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:385
+msgid "HOME"
+msgstr "ACASĂ"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1174
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1200
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "Îm_bină contactele…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Șterge și _blochează"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
+
+# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400
+msgid "Removing group"
+msgstr "Eliminare grup"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2672
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va "
+"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
+
+# LG: aici e vorba de titlul unui dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Eliminare contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
+msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
+msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Rețea nouă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Alegeți o rețea IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Resetează _lista rețelelor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Alege"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "server nou"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Îmbinare contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "Dată"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Dezbină…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversații"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "Îm_bină"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversații anterioare"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
+"îmbinat în contactele pe care le conține."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Dezbină"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
+msgid "Show"
+msgstr "Arată"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698
 msgid "Search"
 msgstr "Caută"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Conversație în %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Conversație cu %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "o secundă"
+msgstr[1] "%s secunde"
+msgstr[2] "%s de secunde"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "un minut"
+msgstr[1] "%s minute"
+msgstr[2] "%s de minute"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719
+msgid "Today"
+msgstr "Azi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458
+msgid "Anytime"
+msgstr "Oricând"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371
+msgid "Anyone"
+msgstr "Oricine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684
+msgid "Who"
+msgstr "Cine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893
+msgid "When"
+msgstr "Când"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+msgid "Anything"
+msgstr "Orice"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011
+msgid "Text chats"
+msgstr "Conversații text"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Apeluri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Apeluri primite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Apeluri expediate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Apeluri pierdute"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+msgid "What"
+msgstr "Ce"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Clear All"
+msgstr "Șterge tot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Șters din:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Discută"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_După:"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Șterge tot istoricul..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID contact:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Discută"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Contactul selectat este deconectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Aveți interdicție pe acest canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Canalul este plin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisiune respinsă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Conversație nouă"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Trimite _video"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Apel _video"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Apelează"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Apel _audio"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
 msgid "New Call"
 msgstr "Apel nou"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Introduceți parola pentru contul\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Mesaj personalizat…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Modificare mesajele personalizate…"
+msgstr "Editează mesajele personalizate…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Apăsați pentru a șterge acest mesaj de stare din lista de favorite"
+msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
-msgstr "Definește mesaj de stare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent"
+msgstr "Setează mesajul de status"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Mesaje personalizate…"
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Cont %s nou"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Majuscule semnificative"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Majus_cule semnificative"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fraza n-a fost găsită"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Tabul următor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "Tabul _precedent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Ați primit un mesaj instant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr "S-a trimis un mesaj instant"
+msgstr "Ați trimis un mesaj instant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Contact conectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Contact deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Conectat la server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Deconectat de la server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Ați primit un apel vocal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Ați lansat un apel vocal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Apel vocal terminat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Introduceți mesajul personalizat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Modificare mesajele personalizate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Mesaj modificat la %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Preconfigurări salvate"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
 msgstr "Clasic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "Simplu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "Curat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certificatul a expirat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
+"serverului."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certificatul este auto-semnat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr ""
+"Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Certificatul este malformat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Detalii certificat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nu se poate deschide URI"
+msgstr "Nu se poate deschide URI-ul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
 msgid "Select a file"
 msgstr "Alegeți un fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Alegeți o destinație"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s "
+"sunt disponibili. Alegeți o altă locație."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Se primește un fișier de la %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Limbă curentă"
+msgstr "Configurări regionale curente"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1831,7 +2895,7 @@ msgstr "Baltică"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
-msgstr "Celtică"
+msgstr "Celtă"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
@@ -1931,7 +2995,7 @@ msgstr "Nordică"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
-msgstr "Persiană"
+msgstr "Persană"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
@@ -1975,57 +3039,89 @@ msgstr "Occidentală"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnameză"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Contactul selectat nu poate primi fișiere."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Contactul selectat este deconectat."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
 msgid "No error message"
 msgstr "Niciun mesaj de eroare"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:433
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nu conecta la pornire"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:437
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:452
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
 
+#: ../src/empathy.c:639
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
+
+#: ../src/empathy.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi "
+"Telepathy. Eroarea a fost:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
+"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
+"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
+"licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
+
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
+"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
+"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
+"pentru mai multe detalii."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai multe detalii."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
+"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
 "Mișu Moldovan\n"
 "Adi Roiban\n"
 "Lucian Adrian Grijincu\n"
+"Daniel Șerbănescu\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
@@ -2036,19 +3132,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul importării conturilor."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
 msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
 msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "S-a produs o eroare în timpul creării contului."
+msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
 msgid "There was an error."
-msgstr "S-a produs o eroare."
+msgstr "A apărut o eroare."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
@@ -2056,167 +3152,186 @@ msgid "The error message was: %s"
 msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile contului din meniul Editare."
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
+"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
+"contului din meniul Editare."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1292
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
 msgid "An error occurred"
-msgstr "S-a produs o eroare"
+msgstr "A apărut o eroare"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cont %s nou"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Ce fel de cont aveți?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Aveți alte conturi pe care doriți să le configurați?"
+msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Introduceți detaliile contului"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio sau video."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
+"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel de "
+"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
+"sau video."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:662
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?"
+msgstr ""
+"Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:685
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Da, importă detaliile contului din "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:728
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Nu, doresc un cont nou"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din vecinătate"
+msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:759
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:843
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Nu, atât pentru acum"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1109
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Empathy poate descoperi automat și comunica cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate utilizând dialogul „Conturi”"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1115
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la "
+"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, "
+"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu "
+"ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate "
+"utilizând dialogul „Conturi”"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Editare->Conturi"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Nu vreau să activez această facilitate acum"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1167
-#| msgid ""
-#| "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#| "telepathy-salut is not installed.\n"
-#| "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-#| "package\n"
-#| "and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca "
+"dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să "
+"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un "
+"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1250
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Bun venit la Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importă conturile existente"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduceți datele personale"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
-#: ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:1325
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Se conectează…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 #, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
+msgid "Offline — %s"
 msgstr "Deconectat – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
-msgid "Offline — %s"
+msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Deconectat – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:760
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2224,16 +3339,16 @@ msgstr ""
 "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
 "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Doriți să ștergeți %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
+msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Această acțiune nu va șterge contul de pe server."
+msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2241,7 +3356,16 @@ msgstr ""
 "Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
 "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1925
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "Activ_ează"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Dezactivează"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2249,201 +3373,361 @@ msgstr ""
 "Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
 "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2058
-msgid "Accounts"
-msgstr "Conturi"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Adaugă…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Se încarcă informațiile despre cont"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Niciun protocol instalat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
+"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Adaugă&#x2026;"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importă…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Importă&#x2026;"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Client de autentificare Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:300
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Client de autentificare Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Client audio/video Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Client audio/video Empathy"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
 msgid "Contrast"
-msgstr "Contast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminozitate"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamă"
+msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Bară _laterală"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tastatură"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
 msgid "Audio input"
 msgstr "Intrare audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
 msgid "Video input"
 msgstr "Intrare video"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tastatură numerică"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Apelează cu %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
-msgid "Call"
-msgstr "Apelează"
+msgstr "Apel către %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Adresa IP a unui server releu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Conectat — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3033
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalii tehnice"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3072
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de calculatorul dumneavoastră"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
+"suportate de calculatorul dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de calculatorul dumneavoastră"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
+"suportate de calculatorul dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3083
 #, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Sau calculatorul dumneavoastră sau calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce nu permite conexiuni directe."
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, "
+"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
+"nu permite conexiuni directe."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
+#: ../src/empathy-call-window.c:3089
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
+"dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
+"dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra „Depanare” din meniul Ajutor."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
+"„Depanare” din meniul Ajutor."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
+#: ../src/empathy-call-window.c:3160
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Apelează din nou contactul"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Cameră dezactivată"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "Cameră activată"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Codec de decodificare:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Dezactivează camera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activează camera și trimite video"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Afișează tastatura numerică"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Codec de codificare:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Închide"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Închide apelul curent"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidat local:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "Formează din nou"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Mărește-mă"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Trimite audio"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Micșorează-mă"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Comută transmisia audio"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidat la distanță:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Trimite audio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video dezactivat"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Trimite video"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "Video activat"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Arată tastatura numerică"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Previzualizare video"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Începe un apel video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Începe un apel audio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Înlocuiți camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Comută transmisia audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Comută transmisia video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
+#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Apel video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Apelează"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depanare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Microfon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Setări"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
-#: ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2451,7 +3735,7 @@ msgstr[0] "%s (%d necitit)"
 msgstr[1] "%s (%d necitite)"
 msgstr[2] "%s (%d necitite)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2459,7 +3743,7 @@ msgstr[0] "%s (și %u altul)"
 msgstr[1] "%s (și altele %u)"
 msgstr[2] "%s (și altele %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2467,7 +3751,7 @@ msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
 msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
 msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2475,9 +3759,21 @@ msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
 msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
 msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Trimite %d mesaj"
+msgstr[1] "Trimite %d mesaje"
+msgstr[2] "Trimite %d de mesaje"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 msgid "Typing a message."
-msgstr "Scrie un mesaj."
+msgstr "Tastează un mesaj."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
@@ -2487,156 +3783,164 @@ msgstr "_Curăță"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "C_ontact"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Discută"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Inserează un e_moticon"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invită _participant…"
+msgstr "Invită un _participant…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mută tabu_l în stânga"
+msgstr "Mută tabu_l la stânga"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mută tabul în d_reapta"
+msgstr "Mută tabul la d_reapta"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Conversație"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Detașează tab"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Cameră de discuții _favorită"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Detașează tabul"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Canal de discuții _favorit"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Tabul următor"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tabul _precedent"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Arată li_sta de contacte"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Taburi"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "An_ulează închiderea tabului"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
-msgstr "Cameră"
+msgstr "Canal de discuții"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Conectare automată"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionează camerele favorite"
+msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Ați primit un apel video"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Apel primit"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Apel primit de la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Respinge"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
 msgid "_Answer"
 msgstr "Ră_spunde"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Răspunde cu imagine video"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Apel video primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Apel primit de la %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
 msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitație cameră"
+msgstr "Invitație canal de discuție"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Invitație de alăturare la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s"
+msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refuză"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
-msgstr "_Intră"
+msgstr "A_lăturare"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s"
+msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:377
+msgid "Password required"
+msgstr "Necesită parolă"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Abonare cerută de %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2645,18 +3949,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mesaj: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s s-a deconectat."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s s-a conectat."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
@@ -2734,34 +4026,31 @@ msgstr "„%s” trimis către %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Se verifică integritatea „%s”"
+msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Fișier"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
-msgstr "Încă"
+msgstr "Rămas"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
@@ -2769,154 +4058,196 @@ msgstr "Transfer fișiere"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
+msgstr ""
+"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de conturi din Pidgin."
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
+"conturi din Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importă conturi"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Sursă"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Furnizați parola"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deconectează"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:637
+msgid "No match found"
+msgstr "Nicio potrivire"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:745
 #, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Cont %s"
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s "
+"nu este actualizată."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:813
+msgid "Update software..."
+msgstr "Actualizează programul..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectează"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:934
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editare cont"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1073
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Încarcă %s (%s)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1120
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Încarcă creditul contului"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1191
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Încarcă..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1934
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Arată și modifică conturile"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:2309
 msgid "Contact List"
-msgstr "Listă contacte"
+msgstr "Listă de contacte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Contactele pe o _hartă"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Soldul creditului"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Caută în _lista de contacte"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Intră în cele _favorite"
+msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gestionează favoritele"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Dimensiune n_ormală"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "Ape_l nou…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Dimensiune normală cu _avataruri"
+msgstr "Dimensiune normală cu _avatare"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referințe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Arată p_rotocoalele"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Sortare după _nume"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Conturi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contacte _blocate"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Dimensiune _compactă"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depanare"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Transfer de _fișiere"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
 msgid "_Join…"
-msgstr "_Intră…"
+msgstr "A_lăturare…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Conversație _nouă…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "C_ontacte deconectate"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Informații _personale"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
 msgid "_Room"
-msgstr "Came_ră"
+msgstr "Cana_l de discuții"
+
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Caută contacte…"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Cameră de discuții"
+msgstr "Canal de discuții"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
 msgid "Members"
 msgstr "Membri"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
@@ -2926,203 +4257,287 @@ msgstr ""
 "Parolă necesară: %s\n"
 "Membri: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
 msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții"
+msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
 msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții"
+msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții"
+msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una sau mai multe camere din listă."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
+"pe unul sau mai multe canale din listă."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă camera este pe serverul contului curent"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
+"canalul este pe serverul contului curent"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
-msgstr "Intră în camera de discuții"
+msgstr "Alăturare la canale de discuții"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Room List"
-msgstr "Listă camere de discuții"
+msgstr "Listă canale de discuții"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "_Room:"
-msgstr "Came_ră:"
+msgstr "Cana_l:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Message received"
 msgstr "Mesaj primit"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mesaj trimis"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversație nouă"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Contactul se conectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Contactul se deconectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "Account connected"
 msgstr "Cont conectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Cont deconectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
 msgid "Language"
 msgstr "Limbă"
 
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julieta s-a deconectat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspect"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Conectare automată la pornire "
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema conversații:"
+msgstr "T_ema conversațiilor:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează notificările când sunt plecat sau ocupat"
+msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează sunetele când sunt plecat sau ocupat"
+msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă "
+"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră "
+"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul "
+"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi "
+"reporniți apelul."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activează notificările când dis_cuția nu este în prim plan"
+msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location sources:"
-msgstr "Surse locații"
+msgstr "Surse locații:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Jurnal conversații"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificări"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Privacy"
 msgstr "Intimitate"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea o prezicie de o cifră zecimală."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
+"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
+"o precizie de o cifră zecimală."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Arată e_moticonurile ca imagini"
+msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afișează _lista de contacte în camerele de discuții"
+msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sunete"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificare ortografică"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
+"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea "
+"apelului"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variantă:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Conectare _automată la pornire "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "Telefon mobi_l"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Activar_e notificări balon"
+msgstr "Activ_ează notificările balon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Activ_ează notificările sonore"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publică contactelor locația mea"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Redu acuratețea locației"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "Răspunde"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
@@ -3131,215 +4546,357 @@ msgstr "Stare"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Apelează din nou contactul"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Cameră dezactivată"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Cameră activată"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Activează camera și trimite video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Formează din nou"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video dezactivat"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Video activat"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Previzualizare video"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
 msgid "Save"
 msgstr "Salvează"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fereastră de depanare"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauză"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
 msgid "Debug"
 msgstr "Depanare"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
 msgid "Info"
 msgstr "Informativ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
 msgid "Message"
 msgstr "Mesaj"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertisment"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
 msgid "Critical"
 msgstr "Critic"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 msgid "Time"
 msgstr "Timp"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid "Domain"
 msgstr "Domeniu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la distanță."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
+"distanță."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invită participant"
+msgstr "Invită un participant"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Invită"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nu afișa nici un dialog; fă orice acțiune (ex: importare) și ieși"
+msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "Nu afișa dialoguri dacă există conturi care nu sunt de tipul „salut”"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
+"apropiere”"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Alege inițial contul dat (ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid "Show account assistant"
+msgstr "Arată asistentul de contacte"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:202
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Conturi Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr "Conturi"
+#: ../src/empathy-accounts.c:238
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Conturi Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Afișează un anumit serviciu"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Depanator Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depanator Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Client de chat Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Respond"
+msgstr "Răspunde"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
+msgid "Reject"
+msgstr "Respinge"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566
+msgid "Answer"
+msgstr "Răspunde"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Răspunde cu imagine video"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuză"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+msgid "Provide"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+msgid "On hold"
+msgstr "În așteptare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+msgid "Mute"
+msgstr "Mut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+msgid "Duration"
+msgstr "Durată"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Soldul curent este %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3211
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3213
+msgid "Top Up"
+msgstr "Încarcă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Dacă Empathy a migrat înregistrările butterfly."
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toate"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Activat"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Negrupate"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Persoane favorite"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Alege un contact"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dată"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Conversații"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Caută următorul"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Caută precedentul"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversații anterioare"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_După:"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID contact:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Discută"
 
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Contul Salut a fost creat"
-#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-#~ msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat."
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Arată dialoguri cu conturile"
-#~ msgid ""
-#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
-#~ "fails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Încearcă importarea conturilor recunoscute și afișează un asistent dacă "
-#~ "aceasta eșuează"
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ascuns"
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Locație</b>"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Email:"
 #~ msgid "C_all"
 #~ msgstr "_Apelează"
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Modifică mesajul personalizat..."
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "Î_nainte"
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Adaugă cont nou"
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Cr_eează"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Adaugă..."
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importă..."
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "_Refolosește un cont existent"
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s vă oferă o invitație"
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei."
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei."
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "Nicio eroare specificată"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Eroare necunoscută"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Intră..."
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "Co_nversație nouă..."
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-#~ "application to handle it"
-#~ msgstr ""
-#~ "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația "
-#~ "necesară pentru a o gestiona"
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "Nu se poate defini un nume gol"
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Comandă nesuportată"
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Vezi conversațiile anterioare"
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat."
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar."
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Discutăți!"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informații"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferințe"
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Configurați un contact."
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Alegere contact..."
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Prezență"
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Definiți prezența"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Introduceți mesajul personalizat"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Salvează mesaj de stare _nou"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Mesaje de stare salvate"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Contactul selectat nu poate primi fișiere."
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Arată și modifică conturile"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s s-a deconectat."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s s-a conectat."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
+
 #~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n"
-#~ "Doriți să continuați?"
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
+#~ "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dacă decideți să continuați, orice conversații asociate sau camere de "
-#~ "discuții NU vor fi șterse.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile."
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Conversații (%d)"
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Contact"
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Permite utilizarea _GPS-ului"
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Permite utilizarea telefonului _celular"
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Permite utilizarea _rețelei"
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Preferințe Geoclue"
+#~ "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
+#~ "trimis"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Preconfigurări salvate"
 
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Abonare cerută de %s"