]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ro.po
Updated ro translation (Adi Roiban).
[empathy.git] / po / ro.po
index 43e963edd3aeb5c64dd6f63a6a33f7e0a2d40543..a3d574c3201dacf436f03996445b8bc7408edb5c 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,18 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-27 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 11:53+0200\n"
-"Last-Translator: alexxed <alexxed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n&component=Romanian%20[ro]\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Narro 0.9.3 on http://tradu.softwareliber.ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
@@ -27,23 +24,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
-"în grupurile de discuții."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab în grupurile de discuții."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema ferestrei de discuții"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, "
-"fr, nl)."
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -58,280 +48,260 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Directorul implicit de unde se alege avatarul"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#| msgid "Disable sounds when away"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt în absență"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Dezactivează sunetele când sunt în absență"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy ar trebui să se conecteze automat la pornire"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
-"de discuții"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Activează notificarea la disponibilitatea unui contact"
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#| msgid "_Enable sound notifications"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activează corectorul ortografic"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ascunde fereastra principală"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ascunde fereastra principală."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "Ar trebui folosit NetworkManager"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Redă un sunet la autentificarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Redă un sunet când ne conectăm"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Redă un sunet când ne deconectăm"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Contul Salut a fost creat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Arată avataruri"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Arată contactele deconectate"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Limbi cu corectoare ortografice"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Ultimul director de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
+msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Folosește pictograme simbolice"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Folosește sunete de notificare"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Folosește tema pentru grupurile de discuții"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe."
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Folosește tema pentru camere de discuții"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
-"ferestrei de discuții."
+msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Dacă contul Salut a fost creat sau nu la prima pornire a Empathy."
+msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
+msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Dacă gestionarul de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/"
-"reconectare automată."
+msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Dacă să se verifice sau nu corectitudinea scrierii cuvintelor tastate în "
-"limbile alese."
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Dacă contul Salut a fost creat sau nu la prima pornire a Empathy."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Dacă să se convertească sau nu în conversații simbolurile emotive în imagini."
+msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Dacă gestionarul de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/reconectare automată."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat"
-"(ă)."
+msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Dacă să se verifice sau nu corectitudinea scrierii cuvintelor tastate în limbile alese."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"Dacă să se redea sau nu notificări sonore la autentificarea unui contact."
+msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Dacă să se convertească sau nu în conversații simbolurile emotive în imagini."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la deconectarea unui contact."
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la autentificarea unui contact."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la deconectarea unui contact."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Dacă să se redea notificări sonore pentru evenimente sau nu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la primirea mesajelor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la începerea unei conversații noi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la trimiterea mesajelor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la conectarea la rețea."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la deconectarea de la o rețea."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Dacă să se afișeze o fereastră când un contact devine disponibil."
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Dacă să se afișeze sau nu avataruri pentru contacte în lista de contacte și "
-"ferestrele de discuții."
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat(ă)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
-"principale de la butonul „x” din bara de titlu."
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Dacă să se afișeze sau nu avataruri pentru contacte în lista de contacte și ferestrele de discuții."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când nu sunt în absență."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții sau nu."
+msgstr "Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
-"sortate după nume, cu valoarea „nume”. O valoare „stare” va sorta lista de "
-"contacte după starea lor."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „nume”. O valoare „stare” va sorta lista de contacte după starea lor."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
+#: ../src/empathy.c:269
 msgid "People nearby"
 msgstr "Persoane din apropiere"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ascuns"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "Deconectat"
 
@@ -543,7 +513,7 @@ msgstr "I_D Yahoo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignoră invitațiile la conferință și la grupuri de discuții"
+msgstr "_Ignoră invitațiile la conferință și la camerele de discuții"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
 msgid "_Room List locale:"
@@ -556,8 +526,7 @@ msgstr "Nu se poate converti imaginea"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
-"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
+msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -623,7 +592,7 @@ msgstr "Inserează o pictogramă simbolică"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
 msgid "_Send"
 msgstr "_Trimite"
 
@@ -641,7 +610,8 @@ msgstr "%s a intrat în cameră"
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s a ieșit din cameră"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#: ../src/empathy-call-window.c:474
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deconectat"
 
@@ -671,8 +641,9 @@ msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide legătura"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#| msgid "%A %d %B %Y"
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgid "Personal Information"
@@ -686,11 +657,11 @@ msgstr "Editează informațiile de contact"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Informații de contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Aș dori să te adaug la lista mea de contacte."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contact nou"
 
@@ -702,68 +673,75 @@ msgstr "_Decide mai târziu"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Cerere de abonare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
 msgid "Removing group"
 msgstr "Ștergere grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ște_rge"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Ștergere contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Îmi pare rău, nu vreau să te mai am în lista mea de contacte."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "Dis_cuție"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
 msgstr "_Apelează"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Vezi conversațiile anterioare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 msgid "Send file"
 msgstr "Trimite un fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mații"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Invitare în această cameră"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Invită într-o cameră"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#| msgid "Select contact..."
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Alege un contact"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Salvează avatarul"
@@ -777,7 +755,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selectează"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
@@ -842,12 +820,8 @@ msgid "OS:"
 msgstr "SO:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți "
-"selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
@@ -878,7 +852,7 @@ msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
 msgid "Account"
 msgstr "Cont"
 
@@ -974,51 +948,51 @@ msgstr "Curat"
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nu se poate deschide URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selectați un fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Ați primit un mesaj instant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "S-a trimis un mesaj instant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Contact conectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Contact deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Conectat la server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Deconectat de la server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Primiți un apel vocal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Ați lansat un apel vocal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Apelul vocal s-a terminat"
 
@@ -1193,8 +1167,7 @@ msgstr "Vietnameză"
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 msgstr "Contactul de afișat în applet. Gol înseamnă niciun contact afișat."
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
@@ -1241,54 +1214,33 @@ msgstr "Prezență"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Setați-vă prezența"
 
-#: ../src/empathy.c:402
+#: ../src/empathy.c:426
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nu te conecta la pornire"
 
-#: ../src/empathy.c:406
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Nu arăta lista de contacte la pornire"
 
-#: ../src/empathy.c:410
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Arată dialoguri cu conturile"
 
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:446
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy, mesagerie instantă"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând "
-"termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de "
-"fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă "
-"doriți, o versiune ulterioară."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
-"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU "
-"UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai "
-"multe detalii."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai multe detalii."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună "
-"cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -1296,7 +1248,10 @@ msgstr "Un client de mesagerie instantă pentru GNOME"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
+"Mișu Moldovan\n"
+"Adi Roiban"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
 msgid "Enabled"
@@ -1324,14 +1279,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
-"to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
 "\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
-"available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
 msgstr ""
-"Orice conversații asociate și camere de discuții NU vor fi șterse dacă "
-"decideți să continuați.\n"
+"Orice conversații asociate și camere de discuții NU vor fi șterse dacă decideți să continuați.\n"
 "\n"
 "Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile."
 
@@ -1360,158 +1312,103 @@ msgid "Import Accounts..."
 msgstr "Importă conturi..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
-"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:143
-msgid "Closed"
-msgstr "Închis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:187
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contact"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:263
-msgid "End this call?"
-msgstr "Încheiați acest apel?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:187
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminozitate"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:265
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Închiderea acestei ferestre duce la încheierea apelului în desfășurare."
+#: ../src/empathy-call-window.c:187
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamă"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:266
-msgid "_End Call"
-msgstr "T_ermină convorbirea"
+#: ../src/empathy-call-window.c:219
+#| msgid "<b>Volume</b>"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:320
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Apel primit"
+#: ../src/empathy-call-window.c:295
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bară _laterală"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:322
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tastatură"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:328
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Respinge"
+#: ../src/empathy-call-window.c:317
+msgid "Audio input"
+msgstr "Intrare audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:333
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Răspunde"
+#: ../src/empathy-call-window.c:321
+msgid "Video input"
+msgstr "Intrare video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Apel Empathy"
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
+#| msgid "Connecting"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Se conectează..."
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-msgid "Readying"
-msgstr "Pregătire"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:400
+#: ../src/empathy-call-window.c:488
 #, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Apel Empathy"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:404
-msgid "Ringing"
-msgstr "Sună"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectare"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:545
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-"Apelul venit de la %s a fost respins pentru că există deja un apel în "
-"derulare."
+#| msgid "Connected"
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Conectat -- %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#| msgid "Hang Up"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Închide"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Trimite audio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#| msgid "Send Video"
+msgid "Send video"
+msgstr "Trimite video"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Previzualizare video"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Tastatură numerică</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Volum</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Închide"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Trimite video"
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Conversații (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:415
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
 msgstr "Subiect:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Scrie un mesaj."
 
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+#: ../src/empathy-event-manager.c:424
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "New message from %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Mesaj nou de la %s"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Curăță"
@@ -1552,7 +1449,8 @@ msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați unei conferințe."
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Manual"
 
@@ -1568,7 +1466,8 @@ msgstr "_Detașează tabul"
 msgid "_Favorite Chatroom"
 msgstr "Cameră de discuții _favorită"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
@@ -1606,9 +1505,7 @@ msgstr "_Intră în cameră la pornire"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
-"Intră în această cameră de discuții când este pornit Empathy și sunteți "
-"conectat"
+msgstr "Intră în această cameră de discuții când este pornit Empathy și sunteți conectat"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorite Rooms"
@@ -1627,49 +1524,84 @@ msgstr "S_erver:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "Came_ră:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:192
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Apel primit"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mesaj nou de la %s:\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:260
+#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Respinge"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Răspunde"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Apel primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:309
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s vă oferă o invitație. Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea "
-"ei."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s vă oferă o animație"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+#| msgid ""
+#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
+#| "to handle it."
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#| msgid ""
+#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+#| "application to handle it."
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#| msgid "Romanian"
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Invitație cameră"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:316
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:703
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refuză"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#| msgid "Join"
+msgid "_Join"
+msgstr "_Intră"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:738
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s vă oferă o invitație, dar nu aveți aplicația externă necesară manipulării "
-"ei."
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:451
+#: ../src/empathy-event-manager.c:860
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:954
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Abonare cerută de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:545
+#: ../src/empathy-event-manager.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1817,11 +1749,6 @@ msgstr "%s ar dori să vă trimită un fișier"
 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 msgstr "Doriți să acceptați fișierul „%s” (%s)?"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refuză"
-
 #. Accept button
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 msgid "_Accept"
@@ -1833,98 +1760,94 @@ msgstr "Transferuri de fișiere"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Elimină transferurile complete, anulate și eșuate din lista de transferuri"
+msgstr "Elimină transferurile complete, anulate și eșuate din lista de transferuri"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
 msgid "Source"
 msgstr "Sursă"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
-"conturi din Pidgin."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de conturi din Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importă conturi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:388
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "No error specified"
 msgstr "Nicio eroare specificată"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Network error"
 msgstr "Eroare de rețea"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificare eșuată"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Eroare de criptare"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nume în uz"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificatul nu e de încredere"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certificat expirat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificat inactiv"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat semnat de el însuși"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Eroare de certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscută"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:585
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Arată și editează conturile"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:957
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Editează contul"
 
@@ -1960,7 +1883,8 @@ msgstr "_Conturi"
 msgid "_Add Contact..."
 msgstr "_Adaugă un contact..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "Co_nversație nouă..."
 
@@ -1981,19 +1905,12 @@ msgid "Browse:"
 msgstr "Răsfoiește:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una "
-"sau mai multe camere din listă."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una sau mai multe camere din listă."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă "
-"camera este pe serverul contului curent"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă camera este pe serverul contului curent"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
@@ -2008,41 +1925,38 @@ msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Reîmprospătează"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Această listă reprezintă toate camerele de discuții găzduite pe serverul pe "
-"care ați intrat."
+msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr "Această listă reprezintă toate camerele de discuții găzduite pe serverul pe care ați intrat."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
 msgid "Message received"
 msgstr "Mesaj primit"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mesaj trimis"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:155
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversație nouă"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Contactul se conectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Contactul se deconectează"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "Account connected"
 msgstr "Cont conectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Cont deconectat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:376
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
 msgid "Language"
 msgstr "Limba"
 
@@ -2051,7 +1965,8 @@ msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Aspect</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+#| msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Comportament</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
@@ -2067,12 +1982,8 @@ msgid "<b>Play sound for events</b>"
 msgstr "<b>Redă sunetele pentru evenimente</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți dicționare "
-"instalate.</small>"
+msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
+msgstr "<small>Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți dicționare instalate.</small>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
 msgid "Automatically _connect on startup "
@@ -2080,62 +1991,80 @@ msgstr "_Conectare automată la pornire "
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Avatarurile sunt imagini alese de utilizatori afișate în lista de contacte"
+msgstr "Avatarurile sunt imagini alese de utilizatori afișate în lista de contacte"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "T_ema pentru discuții:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#| msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Dez_activează notificările în absență sau când sunt ocupat(ă)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Dez_activează sunetele în absență sau când sunt ocupat(ă)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Activează notificările când dis_cuția nu este în prim plan"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#| msgid "Use notification sounds"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "_Arată avataruri"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Arată _simbolurile emotive ca imagini"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Arată listă de contacte co_mpactă"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Sortează după _nume"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Sor_tează după stare"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sunete"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificare ortografică"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#| msgid "_Enable sound notifications"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Activar_e notificări balon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Activ_ează notificările sonore"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
 
@@ -2158,9 +2087,59 @@ msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară "
-"pentru a o gestiona"
+msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
+msgstr "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară pentru a o gestiona"
+
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Activează notificarea la disponibilitatea unui contact"
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "Dacă să se afișeze o fereastră când un contact devine disponibil."
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Închis"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Încheiați acest apel?"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr ""
+#~ "Închiderea acestei ferestre duce la încheierea apelului în desfășurare."
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "T_ermină convorbirea"
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "Apel Empathy"
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Pregătire"
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "%s - Apel Empathy"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Sună"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apelul venit de la %s a fost respins pentru că există deja un apel în "
+#~ "derulare."
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Tastatură numerică</b>"
+