]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/pl.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / pl.po
index fca262c7ea6fee7b2c4b372f4e1004054c25cac3..b11b0f46af90eca526b2559131805a6e5900073f 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 13:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:21+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,26 +22,26 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Rozmawianie przez Google Talk, Facebook, MSN i wiele innych usług"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Komunikator Empathy"
 
 msgstr "Komunikator Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "IM Client"
 msgstr "Komunikator"
 
 msgid "IM Client"
 msgstr "Komunikator"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów."
 
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -48,260 +49,277 @@ msgstr ""
 "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) "
 "podczas rozmowy grupowej."
 
 "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) "
 "podczas rozmowy grupowej."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Motyw okna rozmowy"
 
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Motyw okna rozmowy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl"
 "\")."
 
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl"
 "\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Zmniejszona lista kontaktów"
 
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Zmniejszona lista kontaktów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Użycie menedżerów połączeń"
 
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Użycie menedżerów połączeń"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów"
 
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności"
 
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Wyłączenie wyskakujących powiadomień podczas nieobecności"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności"
 
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Wyłączenie dźwięków podczas nieobecności"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze stanu. Jeśli zaznaczone, to "
+"będą natychmiast prezentowane użytkownikowi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Publikowanie położenia użytkownika"
 
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Publikowanie położenia użytkownika"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia"
 
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Używanie urządzenia GPS do odnajdowania położenia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia"
 
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Używanie sieci komórkowej do odnajdowania położenia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia"
 
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Używanie sieci do odnajdowania położenia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy"
 
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Domyślny katalog pobierania programu Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Przeprowadzono migrację dzienników butterfly"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Automatyczne ustawienie nieobecności podczas bezczynności"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Automatyczne łączenie się podczas uruchamiania"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Zmniejszenie dokładności położenia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Włączenie narzędzi programistycznych WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Włączenie wyskakujących powiadomień dla nowych wiadomości"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ukrycie głównego okna"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ukrycie głównego okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ukrycie głównego okna."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ukrycie głównego okna."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Konta MC 4 zostały zaimportowane."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Znak do dodania po uzupełnieniu pseudonimu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium"
 
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Ścieżka używanego motywu Adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw "
 "Adium."
 
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Ścieżka używanego motywu Adium, jeśli dla pokoju rozmowy używany jest motyw "
 "Adium."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nadchodzących wiadomości"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku dla nowych rozmów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku dla wychodzącej wiadomości"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się zaloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy kontakt się wyloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się zaloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku, kiedy użytkownik się wyloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne"
 
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Wyskakujące powiadomienia, jeśli okno rozmowy nie jest aktywne"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się zaloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt się wyloguje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Utworzono konto Salut"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Wyświetlanie awatarów"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Wyświetlanie awatarów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Wyświetlanie kontaktów w trybie offline"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Wyświetlanie protokołów"
 
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Wyświetlanie protokołów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików."
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Domyślny katalog zapisu przesyłanych plików."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Położenie panelu bocznego okna rozmowy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Przechowane położenie (w pikselach) panelu bocznego okna rozmowy."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Motyw używany do wyświetlania rozmowy w oknach rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Używanie graficznych emotikon"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Używanie graficznych emotikon"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Używanie dźwięków powiadomień"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Używanie dźwięków powiadomień"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Używanie motywu dla pokoi rozmowy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom."
 
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Określa, czy publikować położenie użytkownika jego kontaktom."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia."
 
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Określa, czy używać urządzenia GPS do odnajdowania położenia."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia."
 
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Określa, czy używać sieci komórkowej do odnajdowania położenia."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia."
 
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Określa, czy używać sieci do odnajdowania położenia."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Określa, czy program Empathy zapytał o zaimportowanie kont z innych "
-"programów."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Określa, czy przeprowadzono migrację dzienników butterfly."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
 
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Określa, czy automatycznie przechodzić do trybu nieobecności podczas "
+"bezczynności."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Określa, czy zmniejszać dokładność położenia w celu ochrony prywatności."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Określa, czy używać awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
 "Inspector."
 
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Określa, czy włączyć narzędzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
 "Inspector."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -309,79 +327,73 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego "
 "rozłączenia/ponownego połączenia."
 
 "Określa, czy menedżery łączności powinny być używane do automatycznego "
 "rozłączenia/ponownego połączenia."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Określa, czy konto Salut zostało stworzone podczas pierwszego uruchomienia "
-"programu Empathy."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach."
 
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w podanych językach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
 
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Określa, czy przekształcać emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do "
 "sieci."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zalogowaniu kontaktów do "
 "sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci."
 
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wylogowaniu kontaktów z sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o zdarzeniach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nadchodzących wiadomościach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o nowych rozmowach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięk powiadamiający o wychodzących wiadomościach."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas zalogowania do sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięk podczas wylogowania z sieci."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub "
 "zajętości."
 
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki powiadomień podczas nieobecności lub "
 "zajętości."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
 "do trybu offline."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
 "do trybu offline."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
 "do trybu online."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
 "do trybu online."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -389,41 +401,41 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
 "wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne."
 
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
 "wiadomości, nawet jeśli okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
 "wiadomości."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas otrzymania nowej "
 "wiadomości."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy."
 
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline."
 
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać na liście kontakty w trybie offline."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub "
 "zajętości."
 
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać wyskakujące powiadomienia podczas nieobecności lub "
 "zajętości."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać protokoły dla kontaktów na liście."
 
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać protokoły dla kontaktów na liście."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy."
 
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w pokojach rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -431,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna "
 "przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
 
 "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna "
 "przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -449,149 +461,216 @@ msgstr ""
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP"
 
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 msgstr "Zarządzanie kontami komunikatora i VoIP"
 
+#. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysłanego pliku nie zgadzają się"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Ukończono przesyłanie pliku, ale plik jest uszkodzony"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Przesyłanie plików nie jest obsługiwane przez zdalnego użytkownika"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Wybrany plik nie jest zwykłym plikiem"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Wybrany plik jest pusty"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Wybrany plik jest pusty"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
-msgid "People nearby"
-msgstr "Osoby w pobliżu"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Typ gniazda nie jest obsługiwany"
 
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Typ gniazda nie jest obsługiwany"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nie podano powodu"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nie podano powodu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Zażądano zmiany stanu"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Zażądano zmiany stanu"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez użytkownika"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Przesłanie pliku zostało anulowane przez drugą stronę"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Błąd podczas próby przesłania pliku"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druga strona nie może odebrać pliku"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nieznany powód"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nieznany powód"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępny"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęty"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęty"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Away"
 msgstr "Nieobecny"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Nieobecny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nie podano powodu"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nie podano powodu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stan został zmieniony na offline"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stan został zmieniony na offline"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
 msgid "Network error"
 msgstr "Błąd sieci"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Błąd sieci"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Błąd szyfrowania"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Błąd szyfrowania"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
 msgid "Name in use"
 msgstr "Pseudonim jest już używany"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Pseudonim jest już używany"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Niezaufany certyfikat"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Niezaufany certyfikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certyfikat wygasł"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certyfikat wygasł"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certyfikat nieaktywny"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certyfikat nieaktywny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Błąd certyfikatu"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Błąd certyfikatu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Szyfrowanie nie jest dostępne"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Połączenie zostało odrzucone"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Nie można ustanowić połączenia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Połączenie zostało utracone"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Ten zasób jest już połączony z serwerem"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Połączenie zostało zastąpione nowym połączeniem używając tego samego zasobu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Konto już istnieje na serwerze"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajęty, aby obsłużyć połączenie"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Certyfikat został unieważniony"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
+"kryptograficznie słaby"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Długość certyfikatu serwera lub głębokość łańcucha certyfikatu serwera "
+"przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekę kryptograficzną"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Osoby w pobliżu"
 
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Osoby w pobliżu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japonia"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japonia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
@@ -647,62 +726,107 @@ msgstr[2] "%d miesięcy emu"
 msgid "in the future"
 msgstr "w przyszłości"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "w przyszłości"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "Konto %s modyfikowane w opcji Moje konta internetowe."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Konta %s nie można modyfikować w programie Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Uruchom Moje konta internetowe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+msgid "A_pply"
+msgstr "Za_stosuj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
 msgid "L_og in"
 msgstr "Zal_oguj się"
 
 msgid "L_og in"
 msgstr "Zal_oguj się"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączone"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "To konto już istnieje na serwerze"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "To konto już istnieje na serwerze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "A_nuluj"
+
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Konto %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Konto %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
 msgid "New account"
 msgstr "Nowe konto"
 
 msgid "New account"
 msgstr "Nowe konto"
 
@@ -724,41 +848,61 @@ msgstr "Zaawansowane"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Hasło:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Hasło:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Zapamiętaj hasło"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamiętywanie hasła"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Hasło AIM:"
 
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Hasło AIM:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Nazwa użytkownika AIM:"
 
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Nazwa użytkownika AIM:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
@@ -769,16 +913,16 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Przykład:</b> nazwa_użytkownika"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 msgstr "<b>Przykład:</b> nazwa_użytkownika"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Id_entyfikator logowania:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Id_entyfikator logowania:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:"
 
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Hasło GroupWise:"
 
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Hasło GroupWise:"
 
@@ -787,56 +931,52 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Przykład:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgstr "<b>Przykład:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Zest_aw znaków:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ:"
 
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "UIN ICQ:"
 
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "UIN ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Hasło ICQ:"
 
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Hasło ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Zestaw znaków:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Nowa sieć"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
 msgid "Register"
 msgstr "Rejestrator"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 msgid "Register"
 msgstr "Rejestrator"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -872,6 +1012,14 @@ msgstr "Imię i nazwisko:"
 msgid "Servers"
 msgstr "Serwery"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "Serwery"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Pseudonim IRC:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Sieć IRC:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@gmail.com"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@gmail.com"
@@ -880,19 +1028,28 @@ msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@gmail.com"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@jabber.org"
 
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@jabber.org"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Zastępuje ustawienia serwera"
 
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Zastępuje ustawienia serwera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Pri_orytet:"
 
 msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Zasób:"
 
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Zasób:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -905,82 +1062,74 @@ msgstr ""
 "aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie "
 "ustawiono."
 
 "aby wybrać nazwę użytkownika serwisu Facebook, jeśli jeszcze jej nie "
 "ustawiono."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Stare szyfrowanie SS_L"
 
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Stare szyfrowanie SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Hasło serwisu Facebook:"
 
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Hasło serwisu Facebook:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:"
 
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Identyfikator Google:"
 
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Identyfikator Google:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Hasło Google:"
 
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Hasło Google:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Identyfikator Jabbera:"
 
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Identyfikator Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Hasło Jabbera:"
 
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Hasło Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:"
 
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Żądane hasło Jabbera:"
 
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Żądane hasło Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Ig_norowanie błędów certyfikatu SSL"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@hotmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Przykład:</b> użytkownik@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Identyfikator Windows Live:"
 
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Identyfikator Windows Live:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Hasło Windows Live:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Hasło Windows Live:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
+msgid "E-_mail address:"
 msgstr "Adres _e-mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgstr "Adres _e-mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Pseu_donim:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "I_mię:"
 
 msgid "_First Name:"
 msgstr "I_mię:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "Identyfikator Ja_bbera:"
 
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "Identyfikator Ja_bbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Na_zwisko:"
 
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "Na_zwisko:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Pseudonim:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Nazwa _opublikowana:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Nazwa _opublikowana:"
@@ -1002,208 +1151,165 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Nazwa komputera pośrednika sieciowego dla żądań wychodzących."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)"
 
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Czas między aktualizacjami (w sekundach)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Opcje \"Keep-Alive\""
 
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Opcje \"Keep-Alive\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr ""
-"Wyszukiwanie nazwy serwera STUN we wpisie SRV usługi DNS domeny serwisu."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Swobodne trasowanie"
 
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Swobodne trasowanie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mechanizm:"
 
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mechanizm:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Różne opcje"
 
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Różne opcje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Opcje przechodzenia NAT"
 
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Opcje przechodzenia NAT"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Port pośrednika sieciowego dla żądań wychodzących."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcje pośrednika"
 
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcje pośrednika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Serwer STUN:"
 
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Serwer STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Server:"
 msgstr "Serwer"
 
 msgid "Server:"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Nazwa użytkownika uwierzytelniania SIP, jeśli różni się od\n"
-"nazwy użytkownika."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transport:"
 
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transport:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Aktualizacja dowiązania rejestracji, jeśli wykryto, że zewnętrzny adres dla "
-"klienta różni się od lokalnego dowiązania."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"Użycie swobodnego trasowania i nagłówka trasy zalecanego w dokumencie RFC "
-"3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Hasło konta SIP:"
 
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Hasło konta SIP:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Identyfikator loginu SIP:"
 
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Identyfikator loginu SIP:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Użycie _Yahoo! Japonia"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Identyfikator Yahoo!:"
 
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Identyfikator Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Hasło Yahoo!:"
 
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Hasło Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:"
 
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "Ig_norowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmowy"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Ustawienia językowe listy pokoi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nie można przekonwertować obrazu"
 
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nie można przekonwertować obrazu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
 "Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system"
 
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
 "Żaden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsługiwany przez ten system"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Wybór obrazu awatara"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Wybór obrazu awatara"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "No Image"
 msgstr "Brak obrazu"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "Brak obrazu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknięcie powiększy"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknięcie powiększy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Ponowne połączenie z tą rozmową się nie powiodło"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Dołączenie do pokoju rozmów się nie powiodło"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy się nie powiodło"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Temat nie jest obsługiwany w czasie tej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomości z bieżącej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżącej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: dołącza do nowego pokoju rozmów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, "
+"domyślnie bieżący"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr ""
 "/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr ""
 "/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomość>]: otwiera prywatną rozmowę"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomość>: otwiera prywatną rozmowę"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżącym serwerze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <wiadomość>: wysyła wiadomość DZIAŁANIA do bieżącej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1213,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
 "join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
 
 "wysyłania wiadomości zaczynającej się od znaku \"/\". Na przykład: \"/say /"
 "join jest używane do dołączenia do nowego pokoju rozmowy\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1221,80 +1327,98 @@ msgstr ""
 "/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
 "<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
 
 "/help [<polecenie>]: wyświetla wszystkie obsługiwane polecenia. Jeśli podano "
 "<polecenie>, zostanie wyświetlone jej użycie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Użycie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Użycie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyświetli dostępne polecenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
 msgid "offline"
 msgstr "offline"
 
 msgid "offline"
 msgstr "offline"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
 msgid "invalid contact"
 msgstr "nieprawidłowy kontakt"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "nieprawidłowy kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak dostępu"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak dostępu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
 msgid "too long message"
 msgstr "za długa wiadomość"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "za długa wiadomość"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
 msgid "not implemented"
 msgstr "niezaimplementowane"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "niezaimplementowane"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:704
+msgid "Topic:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Temat ustawiony na: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Temat ustawiony na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Temat nie został określony"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Temat nie został określony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(brak podpowiedzi)"
 
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(brak podpowiedzi)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Dodaj \"%s\" do słownika %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Wstaw emotikonę"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Wstaw emotikonę"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Pobranie ostatnich dzienników się nie powiodło"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
@@ -1302,12 +1426,12 @@ msgstr "Użytkownik %s został rozłączony"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Użytkownik %1$s został wyrzucony przez użytkownika %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
@@ -1315,17 +1439,17 @@ msgstr "Użytkownik %s został wyrzucony"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Użytkownik %1$s został zablokowany przez użytkownika %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Użytkownik %s został zablokowany"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
@@ -1335,81 +1459,95 @@ msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Rozłączony"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Zachować hasło?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamiętaj"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+msgid "Not now"
+msgstr "Nie teraz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
 msgid "Retry"
 msgstr "Ponów"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Ponów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ten pokój jest chroniony hasłem:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
 msgid "Join"
 msgstr "Dołącz"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Dołącz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "Połączony"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Połączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
 msgid "Conversation"
 msgstr "Rozmowa"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
-msgid "Topic:"
-msgstr "Temat:"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
 #. Open Link menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
 
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nowy kontakt"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nowy kontakt"
 
@@ -1421,211 +1559,307 @@ msgstr "Z_decyduj później"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Prośba o upoważnienie"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Prośba o upoważnienie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Nie w grupach"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Ulubione osoby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
 msgid "Removing group"
 msgstr "Usuwanie grupy"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "Usuwanie grupy"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Usuwanie kontaktu"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Usuwanie kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Dodaj kontakt…"
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Dodaj kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Rozmow_a głosowa"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Rozmow_a głosowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Wideorozmowa"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Wideorozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Poprzednie rozmowy"
 
 # to jest w menu
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Poprzednie rozmowy"
 
 # to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+msgid "Send File"
 msgstr "Wyślij plik"
 
 # to jest w menu
 msgstr "Wyślij plik"
 
 # to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Współdziel pulpit"
 
 msgstr "Współdziel pulpit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1719
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
+msgid "Favorite"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_macje"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_macje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
-msgstr "Z_modyfikuj"
+msgstr "_Modyfikuj"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:916
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
 
 msgstr "_Zaproś do pokoju rozmowy"
 
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
+msgid "Search: "
+msgstr "Wyszukaj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Dodaj kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Wybór kontaktu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Wybór kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
-msgid "Select"
-msgstr "Wybór"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "Imię i nazwisko:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Numer telefonu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "Witryna WWW:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Urodziny:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Kod ISO kraju:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Kod ISO kraju:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Country:"
 msgstr "Kraj:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "Kraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "State:"
 msgstr "Stan/województwo:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Stan/województwo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "City:"
 msgstr "Miasto:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "Miasto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Area:"
 msgstr "Obszar:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "Obszar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Kod pocztowy:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Kod pocztowy:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Building:"
 msgstr "Budynek:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "Budynek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Floor:"
 msgstr "Piętro:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "Piętro:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Room:"
 msgstr "Pokój:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "Pokój:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "URI:"
 msgstr "Adres URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "Adres URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Poziom dokładności:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Poziom dokładności:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Error:"
 msgstr "Błąd:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Błąd:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Błąd w pionie (metry):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Błąd w pionie (metry):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Błąd w poziomie (metry):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Błąd w poziomie (metry):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Speed:"
 msgstr "Prędkość:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Prędkość:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Kierunek:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Kierunek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Prędkość wznoszenia:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Prędkość wznoszenia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Długość geograficzna:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Długość geograficzna:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Szerokość geograficzna:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Szerokość geograficzna:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Wysokość n.p.m.:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Wysokość n.p.m.:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Położenie</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Zapisanie awatara"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Zapisanie awatara"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nie można zapisać awatara"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nie można zapisać awatara"
 
@@ -1633,52 +1867,50 @@ msgstr "Nie można zapisać awatara"
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Położenie</b> w dniu\t"
 
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Położenie</b> w dniu\t"
 
+#. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Urodziny:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client Information"
 msgstr "Informacje o kliencie"
 
 msgid "Client Information"
 msgstr "Informacje o kliencie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
 msgstr "Klient:"
 
 msgid "Client:"
 msgstr "Klient:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Szczegóły kontaktu"
 
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Szczegóły kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adres e-mail:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Imię i nazwisko:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
-
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identyfikator:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identyfikator:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Żądanie informacji&#x2026;"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Żądanie informacji…"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "System operacyjny:"
 
 msgid "OS:"
 msgstr "System operacyjny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1686,56 +1918,180 @@ msgstr ""
 "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać "
 "więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej."
 
 "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać "
 "więcej niż jedną grupę lub nie wybierać żadnej."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Witryna WWW:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Dod_aj grupę"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Dod_aj grupę"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Wybór"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1435
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Połączone kontakty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Wybór kontaktów do połączenia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Podgląd nowego kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Kontakty zaznaczone na liście po lewej stronie zostaną połączone."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modyfikuj"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Połącz kontakty…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzące metakontakt "
+"zostaną usunięte."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Metakontakt zawierający %u kontakt"
+msgstr[1] "Metakontakt zawierający %u kontakty"
+msgstr[2] "Metakontakt zawierający %u kontaktów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Położenie</b> w (dniu)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Online z telefonu lub urządzenia przenośnego"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Nowa sieć"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Wybór sieci IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Przywróć listę _sieci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "nowy serwer"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "nowy serwer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Połączenie kontaktów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Rozłącz…"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Całkowicie rozdziela wyświetlany metakontakt na tworzące go kontakty."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Połącz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Rozłączyć metakontakt \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Na pewno rozłączyć ten metakontakt? Metakontakty zostaną całkowicie "
+"rozłączone na tworzące go kontakty."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Rozłącz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "Rozmowy"
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "Rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź poprzedni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Poprzednie rozmowy"
 
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "Poprzednie rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "_For:"
 msgstr "Wy_szukaj:"
 
 msgid "_For:"
 msgstr "Wy_szukaj:"
 
@@ -1744,30 +2100,38 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "Identyfikator kontaktu:"
 
 #. add chat button
 msgstr "Identyfikator kontaktu:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Rozmowa"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nowa rozmowa"
 
 #. add video toggle
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nowa rozmowa"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Wyślij obraz _wideo"
 
 #. add chat button
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Wyślij obraz _wideo"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Zadzwoń"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
+msgid "C_all"
+msgstr "_Rozmowa głosowa"
 
 #. Tweak the dialog
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
 msgid "New Call"
 msgid "New Call"
-msgstr "Nowa rozmowa"
+msgstr "Nowa rozmowa głosowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić hasło\n"
+"<b>%s</b>"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1775,86 +2139,95 @@ msgstr "Nowa rozmowa"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Własna wiadomość…"
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Własna wiadomość…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Zmodyfikuj własne wiadomości…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknięcie usunie ten stan z ulubionych"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych"
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknięcie doda ten stan do ulubionych"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
 msgid "Set status"
 msgstr "Ustaw stan"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "Ustaw stan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Ustawienie obecności i obecnego stanu"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Własne wiadomości…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Własne wiadomości…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nowe konto %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Nie odnaleziono napisu"
 
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Nie odnaleziono napisu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Otrzymano wiadomość tekstową"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Wysyłano wiadomość tekstową"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Przychodzące żądanie rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt połączony"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt połączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt rozłączony"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt rozłączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Połączony z serwerem"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Połączony z serwerem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Rozłączony z serwera"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Rozłączony z serwera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Wychodząca rozmowa głosowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Rozmowa głosowa zakończona"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Rozmowa głosowa zakończona"
 
@@ -1867,12 +2240,12 @@ msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgstr "Modyfikowanie własnej wiadomości"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Dodaj _nową własną wiadomość"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "Zapisz _nową wiadomość stanu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Zapisane własne wiadomości"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Zapisane wiadomości stanu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -1890,17 +2263,104 @@ msgstr "Czysty"
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Nie można zweryfikować tożsamości dostarczanej przez serwer rozmów."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Certyfikat nie został podpisany przez ośrodek certyfikacji."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certyfikat wygasł."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza się z nazwą "
+"serwera."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certyfikat został podpisany przez wystawcę."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Certyfikat został cofnięty przez odpowiedni ośrodek certyfikacji."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie słaby."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Długość certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Nieprawidłowy format certyfikatu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "To połączenie jest niezaufane. Kontynuować mimo to?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Zapamiętanie tego wyboru dla przyszłych połączeń"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Szczegóły certyfikatu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Wybór miejsca docelowego"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisać plik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisać ten plik, ale dostępne jest "
+"tylko %s. Proszę wybrać inne położenie."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -2085,19 +2545,36 @@ msgstr "Brak komunikatu błędu"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Wiadomość (Empathy)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Wiadomość (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:312
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - komunikator Empathy"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - komunikator Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont"
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas nawiązywania połączenia z menedżerem kont Telepathy. "
+"Błąd:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2109,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2121,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2132,13 +2609,13 @@ msgstr ""
 "- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 "- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Komunikator dla środowiska GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
@@ -2170,45 +2647,35 @@ msgstr ""
 "tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 "tego asystenta i dodać konta później z menu Edycja."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Wystąpił błąd"
 
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Wystąpił błąd"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nowe konto %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:"
 
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:"
 
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta"
 
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:"
 
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?"
 
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Utworzyć inne konta rozmów?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta"
 
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły nowego konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:646
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2220,41 +2687,41 @@ msgstr ""
 "Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery "
 "internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje."
 
 "Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery "
 "internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideokonferencje."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:663
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Czy konto było już używane za pomocą innego komunikatora?"
 
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Czy konto było już używane za pomocą innego komunikatora?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:686
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z "
 
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Tak, zaimportuj szczegóły konta z "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:707
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta"
 
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Tak, wprowadzę teraz szczegóły konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto"
 
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Nie, chcę utworzyć nowe konto"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu"
 
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Nie, chcę na razie widzieć tylko osoby w sieci będące w pobliżu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:760
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:"
 
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Proszę wybrać konta do zaimportowania:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:844
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Nie, to na razie wszytko"
 
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Nie, to na razie wszytko"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2266,16 +2733,16 @@ msgstr ""
 "czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie "
 "lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\""
 
 "czy poniższe dane są poprawne. Można je łatwo zmienić w późniejszym czasie "
 "lub wyłączyć tę funkcję używając okna \"Konta\""
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1116
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Edycja->Konta"
 
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Edycja->Konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Nie chcę na razie włączać tej funkcji"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Nie chcę na razie włączać tej funkcji"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2287,62 +2754,67 @@ msgstr ""
 "proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu"
 "\" z okna Konta"
 
 "proszę zainstalować pakiet telepathy-salut i utworzyć konto \"Osoby w pobliżu"
 "\" z okna Konta"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany"
 
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "Pakiet telepathy-salut nie jest zainstalowany"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1251
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asystent kont komunikatora i VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Witamy w programie Empathy"
 
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Witamy w programie Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1260
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importowanie istniejących kont"
 
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importowanie istniejących kont"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Proszę wprowadzić dane osobiste"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Modyfikacje konta %s nie zostały zapisane."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Nowe konto nie zostało jeszcze zapisane."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Łączenie…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Łączenie…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Rozłączony — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Offline — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Offline — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Rozłączony — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Offline — brak połączenia z siecią"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Offline — brak połączenia z siecią"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Nieznany stan"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Nieznany stan"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Offline — konto jest wyłączone"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Offline — konto jest wyłączone"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2350,16 +2822,16 @@ msgstr ""
 "Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n"
 "spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
 
 "Za chwilę nastąpi utworzenie nowego konta, co\n"
 "spowoduje utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Na pewno usunąć \"%s\" z komputera?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2367,7 +2839,16 @@ msgstr ""
 "Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n"
 "utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
 
 "Za chwilę nastąpi wybranie innego konta, co spowoduje\n"
 "utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Włączone"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+msgid "_Disable"
+msgstr "Wyłą_czone"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2375,20 +2856,19 @@ msgstr ""
 "Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n"
 "utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
 
 "Za chwilę nastąpi zamknięcie okna, co spowoduje\n"
 "utratę zmian. Na pewno kontynuować?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konta"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Wczytywanie informacji o koncie"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Brak zainstalowanych protokołów"
 
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Brak zainstalowanych protokołów"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokół:"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokół:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2396,70 +2876,114 @@ msgstr ""
 "Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego "
 "wymaganego protokołu."
 
 "Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego "
 "wymaganego protokołu."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Dodaj&#x2026;"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Zaimportuj&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Dodaj…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Zaimportuj…"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Klient uwierzytelniania komunikatora Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Osoby w pobliżu"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-av.c:134
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Klient dźwięku/wideo komunikatora Empathy"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Głośność"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Panel"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Panel"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Panel wybierania"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
 msgid "Audio input"
 msgstr "Wejście dźwięku"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Wejście dźwięku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
 msgid "Video input"
 msgstr "Wejście obrazu"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Wejście obrazu"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Panel wybierania"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
+msgstr "Rozmowa głosowa z użytkownikiem %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
 msgid "Call"
 msgid "Call"
-msgstr "Rozmowa"
+msgstr "Rozmowa głosowa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Adres IP widziany przez komputer"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Adres IP widziany przez serwer w Internecie"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Adres IP elementu widziany przez drugą stronę"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Adres IP serwera odpowiedzi"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Adres IP grupy multikastowej"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Połączony — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Połączony — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Szczegóły techniczne"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Szczegóły techniczne"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2468,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
 "używanego przez ten komputer"
 
 "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu dźwięku "
 "używanego przez ten komputer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2477,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego "
 "przez ten komputer"
 
 "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsługuje żadnego formatu wideo używanego "
 "przez ten komputer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2486,23 +3010,23 @@ msgstr ""
 "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
 "się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
 
 "Nie można nawiązać połączenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
 "się znajdować w sieci, która nie pozwala na bezpośrednie połączenia."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Wystąpił błąd sieci"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Wystąpił błąd sieci"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Formaty dźwięku wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie są zainstalowane na komputerze"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2513,87 +3037,119 @@ msgstr ""
 "\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
 "w menu Pomoc."
 
 "\">zgłosić ten błąd</a> i dołączyć dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
 "w menu Pomoc."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Wystąpił błąd mechanizmu rozmowy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Osiągnięto koniec strumienia"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nie można utworzyć strumienia dźwięku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nie można utworzyć strumienia obrazu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Zadzwoń jeszcze raz"
 
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Zadzwoń jeszcze raz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
 msgstr "Kamera jest wyłączona"
 
 msgid "Camera Off"
 msgstr "Kamera jest wyłączona"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 msgid "Camera On"
 msgstr "Kamera jest włączona"
 
 msgid "Camera On"
 msgstr "Kamera jest włączona"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Dekoder:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
 msgstr "Wyłączenie kamery i zatrzymanie wysyłania obrazu"
 
 msgid "Disable camera and stop sending video"
 msgstr "Wyłączenie kamery i zatrzymanie wysyłania obrazu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
 msgstr "Włączenie kamery i wysyłania obrazu"
 
 msgid "Enable camera and send video"
 msgstr "Włączenie kamery i wysyłania obrazu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "Włączenie kamery, ale bez wysyłania obrazu"
 
 msgid "Enable camera but don't send video"
 msgstr "Włączenie kamery, ale bez wysyłania obrazu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Koder:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Rozłącz"
 
 msgid "Hang up"
 msgstr "Rozłącz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę"
 
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Rozłącza bieżącą rozmowę"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokalny kandydat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "Wybierz ponownie"
 
 msgid "Redial"
 msgstr "Wybierz ponownie"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Zdalny kandydat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Wyślij dźwięk"
 
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Wyślij dźwięk"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku"
 
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Przełącza przesyłanie dźwięku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "_Wideo"
 
 msgid "V_ideo"
 msgstr "_Wideo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
 msgstr "Obraz jest wyłączony"
 
 msgid "Video Off"
 msgstr "Obraz jest wyłączony"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Video On"
 msgstr "Obraz jest włączony"
 
 msgid "Video On"
 msgstr "Obraz jest włączony"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Video Preview"
 msgstr "Podgląd obrazu"
 
 msgid "Video Preview"
 msgstr "Podgląd obrazu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Zadzwoń"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2601,7 +3157,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)"
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
 
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2609,7 +3165,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)"
 msgstr[1] "%s (i %u inne)"
 msgstr[2] "%s (i %u innych)"
 
 msgstr[1] "%s (i %u inne)"
 msgstr[2] "%s (i %u innych)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2617,7 +3173,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)"
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
 
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2625,7 +3181,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)"
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
 
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisze wiadomość."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisze wiadomość."
 
@@ -2657,55 +3213,63 @@ msgstr "Przenieś kartę w l_ewo"
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Przenieś kartę w p_rawo"
 
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Przenieś kartę w p_rawo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomościach"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Rozmowa"
 
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Rozmowa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odłącz kartę"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy"
 
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Lista kontaktów"
 
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Lista kontaktów"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Cofnij zamknięcie karty"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "Pokój"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Pokój"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automatyczne łączenie"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automatyczne łączenie"
 
@@ -2713,76 +3277,90 @@ msgstr "Automatyczne łączenie"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Zarządzanie ulubionymi pokojami"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Przychodząca rozmowa wideo"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Przychodząca rozmowa wideo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming call"
 msgid "Incoming call"
-msgstr "Rozmowa przychodząca"
+msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s. Odebrać ją?"
+msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s. Odebrać ją?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Przychodząca rozmowa głosowa od użytkownika %s"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odrzuć"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odrzuć"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Odbierz"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Odbierz"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Wideorozmowa przychodząca od użytkownika %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Zaproszenie do pokoju"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Zaproszenie do pokoju"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Zaproszenie do dołączenia do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "Użytkownik %s zaprasza do dołączenia do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odmów"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Odmów"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Dołącz"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Dołącz"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s zaprosił użytkownika do dołączenia do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Zaproszono użytkownika do dołączenia do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Plik przychodzący od użytkownika %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:369
+msgid "Password required"
+msgstr "Hasło wymagane"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez użytkownika %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s prosi o dostęp do informacji o obecności użytkownika online"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2791,118 +3369,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wiadomość: %s"
 
 "\n"
 "Wiadomość: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu offline."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "Użytkownik %s przeszedł do trybu online."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s z %s o prędkości %s/s"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s z %s o prędkości %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Odbieranie pliku \"%s\" od użytkownika %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Wysyłanie pliku \"%s\" do użytkownika %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Błąd podczas odbierania pliku \"%s\" od użytkownika %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Błąd podczas odbierania pliku"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Błąd podczas odbierania pliku"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku \"%s\" do użytkownika %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania pliku"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "Otrzymano plik \"%s\" od użytkownika %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "Wysłano \"%s\" do użytkownika %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Ukończono przesyłanie pliku"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Ukończono przesyłanie pliku"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Sprawdzanie spójności pliku \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
 msgid "Remaining"
 msgstr "Pozostało"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "Pozostało"
 
@@ -2927,160 +3493,171 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importowanie kont"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgstr "Importowanie kont"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Zaimportuj"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Zaimportuj"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Konto %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:386
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "No match found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyników"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:687
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Połącz ponownie"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Połącz ponownie"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:693
 msgid "Edit Account"
 msgid "Edit Account"
-msgstr "Zmodyfikuj konto"
+msgstr "Modyfikuj konto"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:699
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1417
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1751
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista kontaktów"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1866
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista kontaktów"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Kontakty na _mapie"
 
 msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Kontakty na _mapie"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Znajdź na _liście kontaktów"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Dołącz do _ulubionych"
 
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Dołącz do _ulubionych"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Zarządzaj ulubionymi"
 
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Zarządzaj ulubionymi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormalny rozmiar"
 
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormalny rozmiar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgid "New _Call…"
-msgstr "Nowa _rozmowa…"
+msgstr "Nowa _rozmowa głosowa…"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Normalny rozmiar z _awatarami"
 
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Normalny rozmiar z _awatarami"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referencje"
 
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Wyświetlanie p_rotokołów"
 
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Wyświetlanie p_rotokołów"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Porządkowanie według _nazwy"
 
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Porządkowanie według _nazwy"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Porządkowanie według _stanu"
 
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Porządkowanie według _stanu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konta"
 
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Zmniejszony ro_zmiar"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Zmniejszony ro_zmiar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Debugowanie"
 
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Debugowanie"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Przesyłanie plików"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Przesyłanie plików"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Dołącz…"
 
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Dołącz…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Nowa rozmowa…"
 
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Nowa rozmowa…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "K_ontakty w trybie offline"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "K_ontakty w trybie offline"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "I_nformacje osobiste"
 
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "I_nformacje osobiste"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Room"
 msgstr "_Pokój"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_Pokój"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Wyszukaj kontakty…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Pokój rozmowy"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Pokój rozmowy"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "Członkowie"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
 msgid "Members"
 msgstr "Członkowie"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Wymagane zaproszenie: %s\n"
 "Wymagane hasło: %s\n"
 "Członkowie: %s"
 
 "Wymagane zaproszenie: %s\n"
 "Wymagane hasło: %s\n"
 "Członkowie: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nie można uruchomić listy pokoi"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nie można zatrzymać listy pokoi"
 
@@ -3115,62 +3692,66 @@ msgstr "Listy pokoi"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Pokój:"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Pokój:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message received"
 msgstr "Otrzymano wiadomość"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "Otrzymano wiadomość"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Message sent"
 msgstr "Wysłano wiadomość"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "Wysłano wiadomość"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nowa rozmowa"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nowa rozmowa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online"
 
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Kontakt przeszedł do trybu online"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt przeszedł do trybu offline"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account connected"
 msgstr "Konto połączone"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "Konto połączone"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Konto rozłączone"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Konto rozłączone"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
 msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Motyw _rozmowy:"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Motyw _rozmowy:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości"
 
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "_Bez powiadomień podczas nieobecności lub zajętości"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości"
 
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Wyświetlanie zdarzeń przychodzących w obszarze powiadamiania"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online"
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online"
@@ -3196,17 +3777,17 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "Źródła położenia:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgstr "Źródła położenia:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zapisywanie rozmów do dziennika"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
 
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń"
 
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Odtwarzanie dźwięków zdarzeń"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "Prywatność"
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Privacy"
 msgstr "Prywatność"
@@ -3248,41 +3829,42 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Motywy"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgstr "Motywy"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Automatycznie łączenie podczas _uruchamiania"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Telefon komórkowy"
 
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Telefon komórkowy"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "Wy_skakujące powiadomienia"
 
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "Wy_skakujące powiadomienia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Powia_domienia dźwiękowe"
 
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Powia_domienia dźwiękowe"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)"
 
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Sieć (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w oddzielnych oknach"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom"
 
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publikowanie położenia kontaktom"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia"
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Zmniejszenie dokładności położenia"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "Odpowiedz"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
@@ -3291,67 +3873,67 @@ msgstr "Stan"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Widok mapy kontaktów"
 
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Widok mapy kontaktów"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Okno debugowania"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Okno debugowania"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
 msgid "Level "
 msgstr "Poziom "
 
 msgid "Level "
 msgstr "Poziom "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 msgid "Debug"
 msgstr "Debugowanie"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Debugowanie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
 msgid "Info"
 msgstr "Informacje"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
 msgid "Critical"
 msgstr "Krytyczny"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "Krytyczny"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Level"
 msgstr "Poziom"
 
 msgid "Level"
 msgstr "Poziom"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3367,30 +3949,77 @@ msgstr "Zaproszenie uczestnika"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:"
 
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Proszę wybrać kontakt do zaproszenia do rozmowy:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Zaproś"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy "
 "działanie"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Bez wyświetlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i kończy "
 "działanie"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bez wyświetlania żadnych okien, jeśli istnieją jakieś konta poza kontem salut"
+"Bez wyświetlania żadnych okien, o ile istnieją tylko konta \"Osób w pobliżu\""
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Początkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykład_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<identyfikator-konta>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<identyfikator-konta>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Konta programu Empathy"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Konta programu Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Konta"
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Konta programu Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Debuger programu Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " - komunikator Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "Odbierz"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Nieodebrana rozmowa głosowa od użytkownika %s"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"Użytkownik %s próbował się dodzwonić, ale w tym czasie przeprowadzano inną "
+"rozmowę."