]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/pl.po
Updated pl translation (Tomasz Dominikowski).
[empathy.git] / po / pl.po
index d7f39a1ba05f1a3b0f87decfe920a672eed51bb2..17185c2f8f882619158a668cdd9cc08e0726fa2e 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
+# Aviary.pl
 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Review całości pliku: 14.07.2008 Wadim Dziedzic
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gossip cvs\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 12:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-10 14:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Komunikator internetowy Empathy"
+msgstr "Komunikator Empathy"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Komunikator internetowy"
+# REV: ok, ale tak w ogóle trzeba się zastanowić nad polskim odpowiednikiem "instant message"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości tekstowych"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Zawsze otwieraj osobne okna rozmów dla nowych rozmów."
+msgstr "Stale otwiera osobne okna rozmów dla nowych rozmów."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu (klawiszem Tab) podczas rozmowy grupowej."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Motyw okna rozmów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Oddzielana przecinkami lista języków sprawdzania pisowni (np. en, fr, nl, pl)."
+msgstr "Oddzielana przecinkami lista języków do sprawdzania pisowni (np. en, fr, nl, pl)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Zmniejszona lista kontaktów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Contact list sort criterium"
 msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Automatycznie połączenie przy uruchomieniu programu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Używanie awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable popup when contact is available"
 msgstr "Włączenie powiadamiania, gdy kontakt staje się dostępny"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Włącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"
+msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie nieobecności"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"
+msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie zajętości"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ukrycie głównego okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "Ukrycie głównego okna."
+msgstr "Ukrywa główne okno."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "NetworkManager should be used"
+msgstr "Użycie programu NetworkManager"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupełnieniu pseudonimu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Konto Salut utworzone"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Wyświetlanie awatarów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Wyświetlanie rozłączonych kontaktów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Języki sprawdzania pisowni"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Motyw używany do wyświetlania konwersacji w oknach rozmowy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Używanie emotikonów"
+msgstr "Używanie emotikon"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Używanie motywów dla pokojów rozmów"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
+msgstr "Określa, czy automatycznie logować się do kont podczas uruchamiania."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać awatary kontaktów jako ikony okna rozmowy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Określa, czy konto Salut zostało stworzone przy pierwszym uruchomieniu Empathy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Określa, czy network manager ma automatycznie rozłączać i nawiązywać połączenie."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w językach, w których zostało to określone. "
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Określa czy uśmieszki w rozmowach będą konwertowane do postaci graficzniej."
+msgstr "Określa, czy emotikony w rozmowach będą konwertowane do postaci graficznej."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Określa czy dźwięki przy nadejściu wiadmości będą odtwarzane."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki po nadejściu wiadomości."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie nieobecności."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki podczas stanu nieobecności."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie zajętości."
+msgstr "Określa, czy odtwarzać dźwięki podczas stanu zajętości."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Określa, czy wyświetlać powiadomienie, gdy kontakty stają się dostępne."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać powiadomienia, gdy kontakty stają się dostępne."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Określa, czy należy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmów."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmów."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać kontakty niebędące w sieci na liście."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Określa, czy należy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmów."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
 msgstr "Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. Domyślnie jest używane sortowanie wg nazwy kontaktów, wartość \"name\". Wartość \"state\" spowoduje sortowanie wg stanu kontaktu."
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
-msgid "Offline"
-msgstr "Rozłączony"
+#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure Telepathy account settings"
+msgstr "Konfiguracja ustawień kont Telepathy"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy accounts"
+msgstr "Konta Empathy"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
+#: ../src/empathy.c:244
+msgid "People nearby"
+msgstr "Osoby w pobliżu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępny"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęty"
 
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid "Away"
 msgstr "Nieobecny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:75
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:218
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ukryty"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Offline"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Zaawansowane</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Usunięcie hasła i wyczyszczenie pola."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serwer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_dentyfikator logowania:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+msgid "_Charset:"
+msgstr "_Zestaw znaków:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+msgid "New Network"
+msgstr "Nowa sieć"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
+msgid "<b>Network</b>"
+msgstr "<b>Sieć</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
+msgid "<b>Servers</b>"
+msgstr "<b>Serwery</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+msgid "Charset:"
+msgstr "Zestaw znaków:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
+msgid "Create a new IRC network"
+msgstr "Tworzenie nowej sieci IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
+msgid "Edit the selected IRC network"
+msgstr "Modyfikowanie zaznaczonej sieci IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+msgid "Network:"
+msgstr "Sieć:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Pseudonim:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Komunikat przy zakończeniu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+msgid "Real name:"
+msgstr "Prawdziwe imię i nazwisko:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
+msgid "Remove the selected IRC network"
+msgstr "Usuwanie zaznaczonej sieci IRC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+msgid "<b>Override server settings</b>"
+msgstr "<b>Własne ustawienia serwera</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_orytet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Zasób:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Używanie starszego szyfrowania SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Wymagane szyfrowanie (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorowanie błędów certyfikatu SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "I_mię:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "Na_zwisko:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Pseudonim:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Nazwa _opublikowana:"
+
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "Wykrywanie STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Serwer STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "Port STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+msgid "_Username:"
+msgstr "N_azwa użytkownika:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "Użycie _Jahoo Japan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "_Ignorowanie zaproszeń konferencyjnych i pokoi rozmów"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Ustawienia językowe listy _pokoi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Proszę wybrać obraz awataru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+msgid "No Image"
+msgstr "Brak obrazu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknięcie powiększa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+msgid "offline"
+msgstr "rozłączony"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+msgid "invalid contact"
+msgstr "niepoprawny kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+msgid "permission denied"
+msgstr "brak dostępu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+msgid "too long message"
+msgstr "zbyt długa wiadomość"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+msgid "not implemented"
+msgstr "niezaimplementowane"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Temat ustawiony na: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Temat nie został określony"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Wstaw uśmieszek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+msgid "_Send"
+msgstr "_Wyślij"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Sprawdź pisownię..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#: ../src/empathy-call-window.c:405
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączony"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Temat:</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Rozmowa grupowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informacje osobiste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Modyfikowanie informacji o kontakcie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informacje o kontakcie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Chciałbym Cię dodać do mojej listy kontaktów."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:80
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
-msgstr "Przepraszam, nie chcę Ciebie na mojej liście kontaktów."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nowy kontakt"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
 msgid "Decide _Later"
@@ -197,12 +583,71 @@ msgstr "Z_decyduj później"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Prośba autoryzacji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+msgid "Removing group"
+msgstr "Usuwanie grupy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Usuwanie kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Przepraszam, ale już nie chcę Cię mieć na mojej liście kontaktów."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Rozmowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+msgid "_Call"
+msgstr "_Zadzwoń"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Wyświetl poprzednie rozmowy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_macje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Zapisanie awataru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nie można zapisać awataru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../src/empathy-main-window.c:850
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -223,8 +668,9 @@ msgid "<b>Groups</b>"
 msgstr "<b>Grupy</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
@@ -250,823 +696,1181 @@ msgstr "E-mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
 msgid "Fullname:"
-msgstr "Pełna nazwa:"
+msgstr "Imię i nazwisko:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identyfikator:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
 msgid "Information requested..."
 msgstr "Żądanie informacji..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
 msgid "OS:"
 msgstr "System:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
 msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Wybierz grupy, w których ma się pojawić ten kontakt, można wybrać więcej niż jedną grupę lub żadną."
+msgstr "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać więcej niż jedną grupę, lecz nie ma konieczności wyboru żadnej z grup."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 msgid "Web site:"
-msgstr "Strona WWW:"
+msgstr "Witryna WWW:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:276
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Wyświetl i modyfikuj konta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Dodaj grupę"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:632
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+msgid "new server"
+msgstr "nowy serwer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "Lista kontaktów - Empathy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Połącz się z _ulubionymi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Dołącz do _nowego..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Modyfikuj ulubione..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:276
+msgid "Conversation"
+msgstr "Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Wyświetlanie r_ozłączonych kontaktów"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "O _programie"
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Conversations"
+msgstr "Rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Poprzednie rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj kontakt..."
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:203
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Rozmowa"
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+msgid "_For:"
+msgstr "_Czego:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Zawartość"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Zadzwoń"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:215
-msgid "_Edit"
-msgstr "M_odyfikuj"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID kontaktu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nowa wiadomość..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nowa rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informacje o _użytkowniku"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Własne wiadomości..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Własna wiadomość"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Wiadomość:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Zapisanie wiadomości"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
+msgid "Word"
+msgstr "Słowo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Sugestie dla słowa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Sugestie dla słowa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasyczny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+msgid "Clean"
+msgstr "Czysty"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Bieżące ustawienia językowe"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeński"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtycki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtycki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Środkowoeuropejski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chiński uproszczony"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chiński tradycyjny"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorwacki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrylica/Rosyjski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrylica/Ukraiński"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajski graficzny"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hinduski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordycki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuński"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Południowoeuropejski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Zachodni"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamski"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "Kontakt do wyświetlenia w aplecie. Wartość \"Empty\" oznacza brak wyświetlania kontaktów."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr "Element awataru użytkownika. Wartość \"Empty\" oznacza brak awataru."
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Megafon"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+msgid "Talk!"
+msgstr "Rozmawiaj!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "Infor_macje"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Zakończ"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Pokój"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Ustawianie obecności"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:231
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Wyświetl poprzednie rozmowy"
+#: ../src/empathy.c:376
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Subscription requested for %s\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"Prośba subskrypcji dla %s\n"
-"Wiadomość: %s"
+#: ../src/empathy.c:380
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów przy uruchamianiu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: ../src/empathy.c:384
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Wyświetlanie okna kont"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+#: ../src/empathy.c:396
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy jest oprogramowaniem wolnodostępnym; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnodostępnego Oprogramowania   - według wersji 2 tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.  "
+msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go  rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy jest rozpowszechniany z nadzieją, iż będzie on  użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji - Powszechna  Licencja Publiczna GNU.  "
+msgstr "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on  użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej  gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH  ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU. "
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU; jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Komunikator internetowy dla GNOME"
+msgstr "Komunikator internetowy dla środowiska GNOME"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
-"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>"
+"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-chooser.c:391
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:223
-msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
+msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
+msgstr "Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:226
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Aby dodać nowe konto należy najpierw zainstalować moduł obsługi dla każdego wymaganego protokołu."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:260
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>No Account Selected</b>"
 msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego konta</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:262
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
 msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
 "\n"
 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
 msgstr ""
-"Aby dodać nowe konto możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
 "\n"
-"Jeśli nie chcesz dodać konta, kliknij na konto, które chcesz skonfigurować na liście po lewej stronie."
+"\n"
+"Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po lewej stronie."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:271
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
 msgstr "<b>Brak skonfigurowanych kont</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:273
-msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
-msgstr "Aby dodać nowe konto możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:361
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:856
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Zamierzasz usunąć konto %s!\n"
-"Czy jesteś tego pewien?"
+"Nastąpi usunięcie konta %s!\n"
+"Na pewno kontynuować?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
 "\n"
 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
 msgstr ""
-"Wszystkie związane z tym kontem rozmowy i pokoje rozmów NIE zostaną usunięte, jeśli będziesz kontynuować.\n"
+"Usunięcie konta NIE spowoduje usunięcia związanych z tym kontem rozmów i pokoi rozmów.\n"
 "\n"
-"Jeśli zdecydujesz się na ponowne dodanie tego konta, znowu staną się dostępne."
+"Ponowne dodanie tego konta spowoduje ich ponowną dostępność."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Konto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>New Account</b>"
 msgstr "<b>Nowe konto</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Ustawienia</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr "Unikalna nazwa dla tego konta, abyś mógł się z nią identyfikować."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Imendio "
-msgstr "Imendio"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Użytkownik posiada konto do użycia"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
-msgstr ""
-"Aby dodać nowe konto możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
-"\n"
-"Jeśli nie chcesz dodać konta, kliknij na konto, które chcesz skonfigurować na liście po lewej stronie."
+#: ../src/empathy-call-window.c:141
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięte"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nazwa:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:253
+msgid "End this call?"
+msgstr "Zakończyć rozmowę?"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:255
+msgid "Closing this window will end the call in progress."
+msgstr "Zamknięcie okna spowoduje zakończenie bieżącej rozmowy."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:256
+msgid "_End Call"
+msgstr "_Zakończ rozmowę"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:310
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Rozmowa przychodząca"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
+#: ../src/empathy-call-window.c:312
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "Rozmowa przychodząca od %s, odebrać?"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Zapomnij hasło i wyczyść pole."
+#: ../src/empathy-call-window.c:318
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odrzuć"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_dentyfikator logowania:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:323
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Odbierz"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Hasło:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:378
+msgid "Empathy Call"
+msgstr "Rozmowa Empathy"
+
+#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
+#. * preparing the connection and it does not yet ring.
+#: ../src/empathy-call-window.c:381
+msgid "Readying"
+msgstr "Przygotowywanie"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#, c-format
+msgid "%s - Empathy Call"
+msgstr "%s - Rozmowa Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
+msgid "Ringing"
+msgstr "Dzwonienie"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:407
+msgid "Connecting"
+msgstr "Łączenie"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:518
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s została odrzucona ze względu na trwanie bieżącej rozmowy."
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Zasób:"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Używanie szyfrowania (SS_L)"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer:"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "Ustawienia konta Jabber"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:332
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Rozłączony"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:878
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Wstaw uśmieszek"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:926
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Sprawdź pisownię..."
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1343
-msgid "Connected"
-msgstr "Połączony"
+#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
+msgid "<b>Keypad</b>"
+msgstr "<b>Klawiatura</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Wyczyść"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
+msgid "<b>Volume</b>"
+msgstr "<b>Głośność</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr "Zmień _temat..."
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
+msgid "Hang Up"
+msgstr "Rozłącz"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Czat"
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
+msgid "Send Video"
+msgstr "Wyślij obraz wideo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Rozmowy (%d)"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "_Informacje o kontakcie"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:397
+msgid "Topic:"
+msgstr "Temat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Wy_tnij"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Wprowadza wiadomość."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Z_aproś..."
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wyczyść"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Wstaw _uśmieszek"
+msgstr "Wstaw _emotikonę"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
 msgid "Invitation _message:"
 msgstr "Treść _zaproszenia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
 msgid "Invite"
 msgstr "Zaproś"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Przenieś zakładkę w _lewo"
+msgstr "Przenieś kartę w _lewo"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo"
+msgstr "Przenieś kartę w p_rawo"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
 msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Wybierz kogo chcesz zaprosić:"
+msgstr "Wybór osób do zaproszenia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
 msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Wysłano tobie zaproszenie do dołączenia do konferencji."
+msgstr "Odebrano zaproszenie do dołączenia do konferencji."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "Dod_aj do ulubionych"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zamknij"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Rozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiuj"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odłącz zakładkę"
+msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Następna zakładka"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "P_omoc"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Wklej"
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Poprzednia zakładka"
+msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
 msgid "_Tabs"
-msgstr "_Zakładki"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:554
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:562
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otwórz odnośnik"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:899
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+msgstr "_Karty"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:700
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:730
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "Nowa wiadomość"
-msgstr[1] "Nowe wiadomości"
-msgstr[2] "Nowe wiadomości"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:706
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Pokój rozmów"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:711
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:734
-#, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "Rozmowa"
-msgstr[1] "%d rozmowy"
-msgstr[2] "%d rozmów"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1305
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Wprowadzanie wiadomości."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
 msgid "Room"
 msgstr "Pokój"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:278
-msgid "Auto Connect"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automatyczne łączenie"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
 msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Modyfikuj ulubiony pokój"
+msgstr "Modyfikuj pokój w zakładkach"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
 msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Dołącz do pokoju podczas _uruchomienia programu"
+msgstr "Dołączenie do pokoju podczas _uruchomienia programu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
-msgstr "Dołącz do tego pokoju podczas uruchomienia Empathy"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Dołączenie do tego pokoju podczas uruchomienia Empathy, gdy użytkownik jest połączony"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Modyfikuj ulubione pokoje"
+msgstr "Zarządzanie pokojami w zakładkach"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
 msgid "N_ame:"
 msgstr "N_azwa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
 msgid "S_erver:"
 msgstr "S_erwer:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:8
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Pseudonim"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Pokój"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:195
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nowa wiadomość od %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Rozmowa przychodząca od %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:199
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grupa"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Użytkownik %s oferuje zaproszenie, ale brak wymaganego programu zewnętrznego, aby je obsłużyć."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:203
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Porozmawiaj z kontaktem"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:263
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Błąd zaproszenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:207
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_macje"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
+msgstr "Użytkownik %s oferuje zaproszenie. Zostanie uruchomiony zewnętrzny program, aby je obsłużyć."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Żądanie subskrypcji wysłane przez %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wiadomość: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:207
-msgid "View contact information"
-msgstr "Wyświetl informacje o kontakcie"
+#: ../src/empathy-main-window.c:466
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:211
-msgid "Re_name"
-msgstr "Zmień _nazwę"
+#: ../src/empathy-main-window.c:833
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:211
-msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1035
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Modyfikuj konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:215
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr "Modyfikuj grupy i nazwę dla tego kontaktu"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1118
+msgid "No error specified"
+msgstr "Nie określono błędu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:219
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+msgid "Network error"
+msgstr "Błąd sieci"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:219
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Usuń kontakt"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:223
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Zaproś do pokoju rozmów"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Błąd szyfrowania"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:223
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr "Zaproś do bieżącego pokoju rozmów"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+msgid "Name in use"
+msgstr "Pseudonim już w użyciu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:227
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Wyślij plik..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:227
-msgid "Send a file"
-msgstr "Wyślij plik"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Niezaufany certyfikat"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:231
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "Wyświetl poprzednie rozmowy z tym kontaktem"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certyfikat wygasł"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:1480
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Przepraszam, ale już nie chcę Cię na mojej liście kontaktów."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certyfikat nieaktywny"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:255
-msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-msgstr "Wprowadź nowy temat dla tego pokoju:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:363
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:379
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:458
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Temat: %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Błąd certyfikatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:575
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Temat ustawiony na: %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Temat:</b>"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista kontaktów"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Rozmowa grupowa"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:342
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Pokoje rozmów"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Dołącz do elementów w _zakładkach"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Dołącz do _nowego..."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:388
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Zarządzaj zakładkami"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:393
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid "Join"
-msgstr "Dołącz"
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Wyświetlanie r_ozłączonych kontaktów"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konta"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Nowa rozmowa..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Inf_ormacje osobiste"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+msgid "_Room"
+msgstr "_Pokój"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Pokoje rozmów"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
 msgid "Browse:"
-msgstr "Przeglądaj:"
+msgstr "Przeglądanie:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Wprowadź nazwę pokoju, do którego chcesz dołączyć lub kliknij jeden lub więcej pokoi na liście."
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pokoju do dołączenia lub nacisnąć na jeden lub więcej pokoi na liście."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Proszę wprowadzić adres serwera obsługującego pokój lub pozostawić puste, jeśli pokój znajduje się na tym samym serwerze co bieżące konto"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Dołącz"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
 msgid "Join New"
 msgstr "Dołącz do nowego"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 msgstr "Ta lista przedstawia wszystkie pokoje rozmów utrzymywane na tym serwerze."
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
+#: ../src/empathy-preferences.c:264
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Wygląd</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
+#. To translators: Audio notifications preferences
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Audio</b>"
 msgstr "<b>Dźwięk</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
 msgid "<b>Behaviour</b>"
 msgstr "<b>Zachowanie</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
 msgid "<b>Contact List</b>"
 msgstr "<b>Lista kontaktów</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Języki</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcje</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Sprawdzanie pisowni dla języków:</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
+#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
 msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Obraz</b>"
+msgstr "<b>Graficzne</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
 msgstr "<small>Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników.</small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Automatycznie łączenie przy _uruchamianiu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 msgstr "Awatary są obrazkami wybieranymi przez użytkownika, wyświetlanymi na liście kontaktów"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Motyw _rozmowy:"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "Display notifications when contacts come _online"
 msgstr "Wyświetlanie powiadomień, gdy kontakty stają się d_ostępne"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
 msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Włącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"
+msgstr "Dźwięki podczas _nieobecności"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"
+msgstr "Dźwięki podczas z_ajętości"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "Wyświetlanie _awatarów"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Konwertowanie _uśmieszków na obrazki"
+msgstr "Wyświetlanie _emotikon jako obrazki"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
 msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Wyświetlanie z_mniejszonej listy kontaktów"
+msgstr "Z_mniejszona lista kontaktów"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sortuj wg _nazwy"
+msgstr "Sortowanie wg _nazwy"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sortuj wg s_tanu"
+msgstr "Sortowanie wg s_tanu"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
 msgid "Themes"
 msgstr "Motywy"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "_Włączenie sprawdzania pisowni"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
 msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po nadejściu wiadomości"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Używanie dla pokojów rozmów"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Własny komunikat..."
-
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-msgid "Clear List..."
-msgstr "Wyczyść listę..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Czy na pewno wyczyścić listę?"
+msgstr "_Dźwięk po nadejściu wiadomości"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid "This will remove any custom messages you have added to the list of preset status messages."
-msgstr "To usunie wszystkie własne komunikaty dodane do listy własnych komunikatów o stanie."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-msgid "Clear List"
-msgstr "Wyczyść listę"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Wprowadź komunikat stanu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Własne komunikaty stanu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Dod_aj do listy komunikatów stanu"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:188
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "Pojawił się użytkownik %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:85
-msgid "Word"
-msgstr "Słowo"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:258
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Sugestie dla słowa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Sugestie dla słowa"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasyczny"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr "Prosty"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-msgid "Clean"
-msgstr "Wyczyść"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
 
-#: ../src/empathy-main.c:128
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zakończ"
 
-#: ../src/empathy-main.c:136
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
+
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "Serwer Ja_pan:"
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt"
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Brak pasującego połączenia"
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "Niepoprawne konto"
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Błąd obecności"
+#~ msgid "No accounts"
+#~ msgstr "Brak kont"
+#~ msgid "Contact does not support voice"
+#~ msgstr "Kontakt nie obsługuje rozmów głosowych"
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Mała ilość pamięci"
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Błąd ogólny żądania kanału"
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Dostęp do kanału zabroniony"
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Kanał pełny"
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "Kanał tylko na zaproszenie"
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Nieznany kod błędu"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby dodać nowe konto można nacisnąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie "
+#~ "utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Można także skonfigurować już istniejące konto wybierając je z listy po "
+#~ "lewej stronie."
+#~ msgid ""
+#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
+#~ "application to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użytkownik %s zaoferował zaproszenie, ale brak wymaganego programu "
+#~ "zewnętrznego, aby je obsłużyć."
+#~ msgid "jabber account settings"
+#~ msgstr "Ustawienia konta Jabber"
+#~ msgid "msn account settings"
+#~ msgstr "ustawienia konta msn"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Wyłącz"
+#~ msgid "Change _Topic..."
+#~ msgstr "Zmień _temat..."
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Wy_tnij"
+#~ msgid "In_vite..."
+#~ msgstr "Z_aproś..."
+#~ msgid "_Add To Favorites"
+#~ msgstr "Dod_aj do ulubionych"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiuj"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Wklej"
+#~ msgid "_Show Contacts"
+#~ msgstr "_Wyświetl listę kontaków"
+#~ msgid "New Message"
+#~ msgid_plural "New Messages"
+#~ msgstr[0] "Nowa wiadomość"
+#~ msgstr[1] "Nowe wiadomości"
+#~ msgstr[2] "Nowe wiadomości"
+#~ msgid "Chat Room"
+#~ msgstr "Pokój rozmów"
+#~ msgid "Chat with contact"
+#~ msgstr "Porozmawiaj z kontaktem"
+#~ msgid "View contact information"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje o kontakcie"
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Zmień _nazwę"
+#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
+#~ msgstr "Modyfikuj grupy i nazwę dla tego kontaktu"
+#~ msgid "_Invite to Chat Room"
+#~ msgstr "_Zaproś do pokoju rozmów"
+#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
+#~ msgstr "Zaproś do bieżącego pokoju rozmów"
+#~ msgid "_Send File..."
+#~ msgstr "_Wyślij plik..."
+#~ msgid "View previous conversations with this contact"
+#~ msgstr "Wyświetl poprzednie rozmowy z tym kontaktem"
+#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+#~ msgstr "Wprowadź nowy temat dla tego pokoju:"
+#~ msgid "_New Message..."
+#~ msgstr "_Nowa wiadomość..."
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opcje</b>"
+#~ msgid "_Use for chat rooms"
+#~ msgstr "_Używanie dla pokojów rozmów"
+#~ msgid "%s went offline"
+#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
+#~ msgid "%s has come online"
+#~ msgstr "Pojawił się użytkownik %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Subscription requested for %s\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prośba subskrypcji dla %s\n"
+#~ "Wiadomość: %s"
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Języki</b>"
+#~ msgid "_Enable spell checking"
+#~ msgstr "_Włączenie sprawdzania pisowni"
+#~ msgid "Clear List..."
+#~ msgstr "Wyczyść listę..."
+#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
+#~ msgstr "Czy na pewno wyczyścić listę?"
+#~ msgid ""
+#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
+#~ "status messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "To usunie wszystkie własne komunikaty dodane do listy własnych "
+#~ "komunikatów o stanie."
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "Wyczyść listę"
+#~ msgid "Enter status message:"
+#~ msgstr "Wprowadź komunikat stanu:"
+#~ msgid "Status Message Presets"
+#~ msgstr "Własne komunikaty stanu"
+#~ msgid "_Add to status message list"
+#~ msgstr "Dod_aj do listy komunikatów stanu"
+#~ msgid "<b>Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Konto</b>"
+#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
+#~ msgstr "Unikalna nazwa dla tego konta, abyś mógł się z nią identyfikować."
+#~ msgid "Imendio "
+#~ msgstr "Imendio"
+#~ msgid "Jabber"
+#~ msgstr "Jabber"
+#~ msgid "Contact List - Empathy"
+#~ msgstr "Lista kontaktów - Empathy"
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Komunikator internetowy"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Utwórz"
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
+#~ msgstr "Przepraszam, nie chcę Ciebie na mojej liście kontaktów."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -1078,14 +1882,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
 #~ msgstr "Komunikator internetowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "_Dołącz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nieznany błąd"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "No affiliation"
 #~ msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"
@@ -1098,10 +1894,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Unavailable"
 #~ msgstr "Dostępny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Nieznany błąd"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connection refused."
 #~ msgstr "Połączony"
@@ -1114,12 +1906,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "This feature is unavailable."
 #~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Konto Jabbera"
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Dom"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This service is unavailable or not found"
 #~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."
@@ -1128,10 +1914,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Registration is required"
 #~ msgstr "Zakładanie konta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This feature is not implemented"
-#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disconnect"
 #~ msgstr "_Rozłącz"
@@ -1166,12 +1948,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Information requested, please wait..."
 #~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "_Nowa wiadomość..."
-#~ msgstr[1] "_Nowa wiadomość..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d subscription request"
 #~ msgid_plural "%d subscription requests"
@@ -1187,20 +1963,11 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Edit Account _Details"
 #~ msgstr "Modyfikacja informacji o koncie"
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość od %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accept"
 #~ msgstr "Z_aakceptuj"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "ze swojej listy kontaktów?"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter a new name for the group:\n"
@@ -1235,18 +2002,11 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Retry connection"
 #~ msgstr "Połącz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Konto Jabbera"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Conversation With"
 #~ msgstr "_Rozmowa"
 #~ msgid "List the available accounts"
 #~ msgstr "Lista dostępnych kont"
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Z którym kontem ma zostać nawiązane połączenie przy uruchamianiu programu"
 #~ msgid "ACCOUNT-NAME"
 #~ msgstr "NAZWA-KONTA"
 #~ msgid "Available accounts:"
@@ -1276,10 +2036,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
 #~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Prośba subskrypcji"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
 #~ msgstr ""
@@ -1328,10 +2084,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "<b>About</b>"
 #~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "Stan"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
 #~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
@@ -1356,17 +2108,9 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Ch_at"
 #~ msgstr "Czat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connect on S_tartup"
 #~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
 #~ msgid "Country:"
 #~ msgstr "Kraj:"
 
@@ -1390,10 +2134,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "R_egister"
 #~ msgstr "Z_ałóż konto..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Znajdź..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
 #~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?"
@@ -1408,14 +2148,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ "details"
 #~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Rozmowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "Połącz"
@@ -1426,35 +2158,19 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "_Disconnect"
 #~ msgstr "_Rozłącz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
 #~ msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, do której chcesz wysłać wiadomość."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "P_ort:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Group:"
 #~ msgstr "Grupa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Pseudonim"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Hasło:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "_Komunikaty stanu"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Retrieve"
 #~ msgstr "_Usuń"
@@ -1464,22 +2180,8 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Web site:"
 #~ msgstr "Strona WWW:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu"
 #~ msgid "Preset status messages."
 #~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Połącz"
 #~ msgid "%s will be added to your contact list."
 #~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."
 
@@ -1557,10 +2259,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Connection Details"
 #~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Czy posiadasz już konto na serwerze Jabbera?"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
 #~ msgstr ""
@@ -1603,14 +2301,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ "\"."
 #~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
 #~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?"
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabbera:"
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Pseudonim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "P_ort:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Registering Account"
@@ -1621,8 +2311,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgstr "_Zasób:"
 #~ msgid "Sending request"
 #~ msgstr "Wysyłanie prośby o autoryzację."
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serwer:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Web Site:"
@@ -1703,10 +2391,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Requested Information"
 #~ msgstr "_Informacje o koncie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Komunikat stanu"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s has gone offline"
 #~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
@@ -1743,10 +2427,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
 #~ msgstr "Żądanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open connection"
-#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
 #~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?"
@@ -1768,14 +2448,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgstr "%sRozmowa - %s"
 #~ msgid "/Show _Log"
 #~ msgstr "/Wyświetl _dziennik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Wersja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Jem"
 #~ msgid "View Lo_g"
 #~ msgstr "Wyświetl dzienni_k"
 #~ msgid "Gossip - Group Chat"
@@ -1845,8 +2517,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgstr "Gossip spróbuje użyć twojego konta:"
 #~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
 #~ msgstr "Gossip spróbuje zarejestrować konto:"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
 #~ msgid "From:"
 #~ msgstr "Od:"
 #~ msgid "Gossip - Received Message"
@@ -1857,8 +2527,6 @@ msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
 #~ msgstr "Do:"
 #~ msgid "_Reply..."
 #~ msgstr "_Odpowiedz..."
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Wyślij"
 #~ msgid "C_onnect"
 #~ msgstr "_Połącz"
 #~ msgid "        "