# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 19:13-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"X-Poedit-Language: Punjabi\n"
"X-Poedit-Country: India\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"ਗੱਲਬਾਤ;ਗੱਲਾਂ;ਚੈਟ;ਆਈਐਮ;ਸਲਾਹਾਂ;ਵਿਚਾਰ;ਆਈਆਰਸੀ;ਜੀਟਾਕ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਜੱਬਰ;ਸੁਨੇਹਾ;ਸੁਨੇਹੇ;cha"
+"t;talk;im;"
+"message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਥੀ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਦੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
+"ਹੈ। "
+"ਇੰਪੈਥੀ ਨੂੰ AIM, MSN, ਜੱਬਰ (ਫੇਸਬੁੱਕ ਤੇ ਗੂਗਲ ਟਾਕ ਸਮੇਤ), IRC ਅਤੇ ਹੋਰ ਸੁਨੇਹੇ "
+"ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ "
+"ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਲਿਖ ਕੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਆਡੀਓ ਤੇ ਵਿਡੀਓ "
+"ਕਾਲ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੀ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਸੰਪਰਕ ਦੀ "
+"ਗੱਲਬਾਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਿਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਥੀ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਐਂਟੀਗਰੇਟਡ ਸੁਨੇਹੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇੱਕ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ "
+"ਨਹੀਂ ਖੁੰਝੋਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇੰਪੈਥੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਵੀ ਜਵਾਬ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
msgid "No reason was specified"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "The change in state was requested"
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
msgid "The selected file is empty"
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ "
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝੇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "ਦੂਰ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "ਪੋਰਟ(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "ਸਰਵਰ(_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "ਸਰਵਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "ਪੋਰਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "ਉੱਤੇ"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "ਸਰਵਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ "
-"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ "
-"ਨਾ ਦਿਉ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "ਨਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n"
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/<b>badger</b> ਹੋ ਤਾਂ <b>badger</b> ਦਿਓ।\n"
-"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ <a "
-"href=\"http://www.facebook.com/"
-"username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "ਸਰੋਤ(_u)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "ਨਾਂ(_k)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "ਆਟੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN ਸਰਵਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "ਫੰਘ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "ਲੋਕਲl IPਐਡਰੈੱਸ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
-msgid "No Image"
-msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
-msgid "Images"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ\n"
"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "...ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
msgid "Unknown command"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। <a href='%s'>ਟਾਪ ਅੱਪ</a>।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "not capable"
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
msgid "offline"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
msgid "invalid contact"
msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "permission denied"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "too long message"
msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "not implemented"
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Topic:"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
msgid "No topic defined"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
msgid "Insert Smiley"
msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172
msgid "Disconnected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
msgid "Remember"
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
msgid "Not now"
msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "ਦਾਖਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193
msgid "Connected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
msgid "Conversation"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "ਸਰਵਰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "ਕੰਮ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "ਘਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "ਡਾਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "ਪਾਰਸਲ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "ਖੋਜ: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
msgid "Identifier"
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
-#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
msgid "Alias"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ"
msgid "Client"
msgstr "ਕਲਾਇਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ "
"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
msgid "Mobile"
msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
msgid "Work"
msgstr "ਕੰਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
msgid "HOME"
msgstr "ਘਰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ਕਾਲ"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
msgid "_Block Contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' ਗਰੁੱਪ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
msgid "Delete and _Block"
msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ "
"ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
msgid "Send File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
msgid "Share My Desktop"
msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "ਪਸੰਦ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
msgid "Infor_mation"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Re_name"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_n)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "ਚੈਨਲ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "ਦੇਸ਼:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "ਏਰੀਆ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "ਗਲੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "ਘਰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "ਗਲਤੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "ਗਤੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "ਉਚਾਈ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
"style=\"italic"
"\">ਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "ਅਤੀਤ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
msgid "Anytime"
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
msgid "Anyone"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
msgid "Who"
msgstr "ਕੌਣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
msgid "When"
msgstr "ਕਦੋਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Anything"
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Text chats"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "ਕਾਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Incoming calls"
msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Outgoing calls"
msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
msgid "Missed calls"
msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "What"
msgstr "ਕੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Clear All"
msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
msgid "Delete from:"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..."
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "…ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
msgstr "ਸਫ਼ਾ 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "ਨਵਾà¨\82 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f ਸ਼ਾਮਿਲ à¨\95à©\80ਤਾ à¨\9cਾ ਰਿਹਾ ਹà©\88"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "ਨਵਾà¨\82 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f ਸ਼ਾਮਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।"
#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸਹੂਲਤ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਲੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<b>ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਨੇਹਾ: %s</b>\n"
"<small><i>ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"
msgid "Phrase not found"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724
msgid "_Decline"
msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
msgid "_Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ "
"ਜੀ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-#| msgid "Personal Details"
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ</b>"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ਅਰਬੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "ਬਲਾਟਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ਸੀਲਟਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ਗਰੀਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ਹਿੰਦੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ਫਾਰਸੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ਥਾਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ਤੁਰਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ਦੱਖਣੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML ਜਾਂਚ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "ਚੋਟੀ ਦੇ ਸੰਪਰਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
msgid "No error message"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ "
"ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, "
"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n"
"http://www.satluj.com/"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %.50s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"ਨਿਰਭਰ ਹੈ। telepathy-"
"haze ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "…ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %.50s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
msgid "_Enabled"
msgstr "ਯੋਗ(_E)"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
msgid "Rename"
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
msgid "_Skip"
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
msgid "_Connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:408
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:412
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:441
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:627
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "ਕਾਲ ਵਿੱਚ"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming call"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:908
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
msgid "On hold"
msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2870
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
msgid "Mute"
msgstr "ਚੁੱਪ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
msgid "Duration"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "Technical Details"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3010
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"ਅਤੇ ਮੱਦਦ "
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3058
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3149
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
msgid "Top Up"
msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ"
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "ਜੀਸਟਰੀਮਰ_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "ਟੈਲੀਪੈਥੀ(_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "ਆਡੀਓ"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:101
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "ਰੂਮ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ "
"ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ "
"ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
msgid "Typing a message."
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਦਾਖਲ(_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਛੱਡੋ(_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
msgid "Show a particular service"
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
msgid "Pastebin link"
msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
msgid "Pastebin response"
msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
msgid "Debug Window"
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
msgid "Send to pastebin"
msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
msgid "Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
msgid "Level "
msgstr "ਲੈਵਲ "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
msgid "Debug"
msgstr "ਡੀਬੱਗ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
msgid "Info"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
msgid "Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
msgid "Critical"
msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ "
+"ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਸੁਨੇਹੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜੇ ਹਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹਨ।\n"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਬਲਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ "
+"ਆਪਣੇ ਬੱਗ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ "
+"ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਲਈ ਸੀਮਿਤ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ <a "
+"href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/enter_bug.cgi?product=empathy\">ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ</a> ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਖੇਤਰ ਵੇਖ ਕੇ "
+"ਰਿਪੋਰਟ "
+"ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
msgid "Time"
msgstr "ਸਮਾਂ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
msgid "Domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
msgid "Category"
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
msgid "Level"
msgstr "ਲੈਵਲ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming video call"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
msgid "_Reject"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer with video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:707
msgid "Room invitation"
msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
msgid "_Join"
msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:755
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ਸੁਨੇਹਾ: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "ਬਾਕੀ"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ "
"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "ਸਰੋਤ"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
"ਮੈਂਬਰ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
msgid "Room List"
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "ਜਵਾਬ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "ਇਨਕਾਰ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "ਦਿਉ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "ਹੀਰ"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "ਰਾਂਝਾ"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "ਪਸੰਦ"
msgid "Show account balances"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬੈਲਨਸ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
msgid "Contact List"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
msgid "Privacy"
msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "ਬਦਲ:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "ਥੀਮ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟ ਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ "
"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-msgid "Update software..."
-msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "…ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।"
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
-#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਬਦਲੋ।"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
msgid "No match found"
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
-#| msgid "Show offline contacts"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
msgid "No online contacts"
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਨਹੀਂ"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "...ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)"
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "…ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਲੱਭੋ(_S)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "ਰੂਮ(_R)"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "à¨\9cà©\81à¨\86à¨\87ੰਨ(_J)..."
+msgid "_Join…"
+msgstr "ਦਾà¨\96ਲ(_J)..."
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgid "Go _Online"
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ(_O)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਾਓ(_O)"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "ਹਾਲਤ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-#| msgid "Enter your account details"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ ਜੀ"
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
-#| msgid "Loading account information"
msgid "Edit %s account options"
msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਚੋਣ ਸੋਧ"
#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-#| msgid "Enter your account details"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "ਆਪਣੇ IM ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "ਪੋਰਟ(_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ(_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "ਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
+#~ "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਦਿਉ।"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n"
+#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/<b>badger</b> ਹੋ ਤਾਂ <b>badger</b> ਦਿਓ।\n"
+#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ <a href=\"http://www.facebook."
+#~ "com/username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "ਸਰੋਤ(_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "ਨਾਂ(_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J)"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "ਆਟੋ"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "ਫੰਘ"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲl IPਐਡਰੈੱਸ"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "...ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "ਕੰਮ"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "ਘਰ"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "ਡਾਕ"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "ਪਾਰਸਲ"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ਅਰਬੀ"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "ਬਲਾਟਿਕ"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "ਸੀਲਟਿਕ"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "ਗਰੀਕ"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "ਹਿੰਦੀ"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ਫਾਰਸੀ"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "ਥਾਈ"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "ਤੁਰਕ"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "...ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..."
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
#~ msgid "_Compact Size"
#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)"
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..."
-
#~ msgid "Could not start room listing"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ"
-
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕ"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
-
#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "_Import…"
#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
-#~| msgid "Accounts"
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " ਅਕਾਊਂਟ"
-
#~| msgid ""
#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~| "run."