# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
-# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:55+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 19:13-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Punjabi\n"
"X-Poedit-Country: India\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Language: pa\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ਕਲਾਇਟ"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM ਕਲਾਇਟ"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"ਗੱਲਬਾਤ;ਗੱਲਾਂ;ਚੈਟ;ਆਈਐਮ;ਸਲਾਹਾਂ;ਵਿਚਾਰ;ਆਈਆਰਸੀ;ਜੀਟਾਕ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਜੱਬਰ;ਸੁਨੇਹਾ;ਸੁਨੇਹੇ;cha"
+"t;talk;im;"
+"message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼"
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਥੀ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਦੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
+"ਹੈ। "
+"ਇੰਪੈਥੀ ਨੂੰ AIM, MSN, ਜੱਬਰ (ਫੇਸਬੁੱਕ ਤੇ ਗੂਗਲ ਟਾਕ ਸਮੇਤ), IRC ਅਤੇ ਹੋਰ ਸੁਨੇਹੇ "
+"ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ "
+"ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਲਿਖ ਕੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਆਡੀਓ ਤੇ ਵਿਡੀਓ "
+"ਕਾਲ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਫਾਇਲਾਂ ਵੀ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਸੰਪਰਕ ਦੀ "
+"ਗੱਲਬਾਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਿਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਥੀ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਐਂਟੀਗਰੇਟਡ ਸੁਨੇਹੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇੱਕ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ "
+"ਨਹੀਂ ਖੁੰਝੋਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇੰਪੈਥੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਵੀ ਜਵਾਬ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "à¨\95ਾਲ à¨\86ਵਾà¨\9c਼, ਫà©\80ਸਦà©\80 ਵà¨\9cà©\8bà¨\82।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95ਸ਼ਨ ਮà©\88ਨà©\87à¨\9cਰ ਵਰਤਿà¨\86 à¨\9cਾਣਾ à¨\9aਾਹà©\80ਦਾ ਹà©\88"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡà©\8b ਥà©\80ਮ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 ਡਿਫਾਲà¨\9f ਡਾà¨\8aਨਲà©\8bਡ ਫà©\8bਲਡਰ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਜਿਕ ਨੰਬਰ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c ਇਹ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀਆਂ "
+"ਕਾਰਵਾਈਆਂ "
+"ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੁਦ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95ਸ਼ਨ ਮà©\88ਨà©\87à¨\9cਰ ਵਰਤਿà¨\86 à¨\9cਾਣਾ à¨\9aਾਹà©\80ਦਾ ਹà©\88"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "à¨\95à©\80 ਸੰਪਰà¨\95, à¨\9cà©\8b à¨\95ਿ à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ ਹਨ, ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਵਿੱà¨\9a ਵà©\87à¨\96ਾà¨\8f à¨\9cਾਣ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਲà©\9cà©\80ਬੱਧ ਢੰà¨\97"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਵਿੱà¨\9a ਸੰਤà©\81ਲਨ ਵà©\87à¨\96à©\8b"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ਦà©\82ਰ ਹà©\8bਵà©\8b ਤਾà¨\82 ਪà©\8bਪà¨\85ੱਪ ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਬੰਦ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "à¨\86à¨\96ਰà©\80 ਡਾà¨\87ਰà©\88à¨\95à¨\9fਰà©\80, à¨\9cਿੱਥà©\87 à¨\85ਵਤਾਰ à¨\9aਿੱਤਰ à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86 à¨\97ਿà¨\86 ਸà©\80।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ਦà©\82ਰ ਹà©\8bਵà©\8b ਤਾà¨\82 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\86ਯà©\8bà¨\97"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤਾà¨\82 ਵੱà¨\96 ਵੱà¨\96 ਵਿੰਡà©\8b ਵਿੱà¨\9a à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਨੇ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡà©\8b à¨\86à¨\88à¨\95ਾਨ ਵà¨\9cà©\8bà¨\82 ਸੰਪਰà¨\95 ਦà©\87 à¨\85ਵਤਾਰ ਨà©\82à©° ਵਰਤà©\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡà©\8b ਬਾਹà©\80 ਦà©\80 ਸੰà¨à¨¾à¨²à©\80 ਸਥਿਤà©\80 (ਪਿà¨\95ਸਲ 'à¨\9a)।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "ਵà©\88ਬà¨\95ਿੱà¨\9f ਡਿਵà©\88ਲਪਰ à¨\9fà©\82ਲ à¨\9aਾਲà©\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨\97ਰà©\81ੱਪ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\93"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "ਨਵà©\87à¨\82 ਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 ਪà©\8bਪà¨\85ੱਪ ਸà©\82à¨\9aਨਾ à¨\9aਾਲà©\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "à¨\95à©\80 ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਵਿੱà¨\9a à¨\97ਰà©\81ੱਪ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\89ਣà©\87 ਹਨ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨\9cà©\8bà©\9c ਯà©\8bà¨\97"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ ਨà©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ ਵਰਤà©\8bà¨\82"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 ਵਿੰਡà©\8b à¨\93ਹਲੇ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\88ਵà©\88à¨\82à¨\9fਾà¨\82 ਲà¨\88 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਵਾਸਤà©\87 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵੇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 ਵਿੰਡà©\8b à¨\93ਹਲà©\87 à¨\95ਰà©\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "ਦà©\82ਰ ਹà©\8bਵà©\8b ਤਾà¨\82 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\86ਯà©\8bà¨\97"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ਨਾà¨\82 ਪà©\82ਰਾ à¨\85ੱà¨\96ਰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 ਦà©\82ਰ à¨\9cਾà¨\82 ਰà©\81ੱà¨\9dà©\87 ਹà©\8bਵà©\87 ਤਾà¨\82 à¨\95à©\80 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ ਸà©\82à¨\9aਨਾਵਾà¨\82 à¨\9aਲਾà¨\89ਣà©\80à¨\86à¨\82 ਹਨ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤਾà¨\82 ਵੱà¨\96 ਵੱà¨\96 ਵਿੰਡà©\8b ਵਿੱà¨\9a à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "à¨\86 ਰਹà©\87 ਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 à¨\87ੱà¨\95 ਧà©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤà©\87 à¨\85ਡà©\80à¨\93ਮ ਥà©\80ਮ ਲà¨\88 ਪਾਥ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\86 ਰਹà©\87 ਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਵਾਸਤà©\87 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "à¨\85ਡà©\80à¨\93ਮ ਥà©\80ਮ ਲà¨\88 ਪਾਥ, à¨\9cà©\8b à¨\95ਿ ਵਰਤਣਾ ਹà©\88, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤ ਲà¨\88 à¨\85ਡà©\80à¨\93ਮ ਥà©\80ਮ à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86 ਹà©\8bਵà©\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "ਬਾਹਰ à¨\9cਾ ਰਹà©\87 ਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 à¨\86ਵਾà¨\9c਼ à¨\9aਲਾà¨\93"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "à¨\86 ਰਹà©\87 ਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 à¨\87ੱà¨\95 ਧà©\81ਨà©\80 à¨\9aਲਾà¨\93"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "à¨\95à©\80 ਬਾਹਰ à¨\9cਾ ਰਹà©\87 ਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਵਾਸਤà©\87 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "ਬਾਹਰ à¨\9cਾ ਰਹà©\87 ਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 à¨\86ਵਾà¨\9c਼ à¨\9aਲਾà¨\93"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "à¨\95à©\80 ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਾਬਾਤਾà¨\82 ਦà©\80 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਲà¨\88 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ "
+"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
+"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "à¨\95ਾਲ ਦà©\87 ਦà©\8cਰਾਨ à¨\9dਲà¨\95 ਵà©\87à¨\96ਾà¨\89ਣ ਲà¨\88 à¨\95à©\88ਮਰà©\87 ਦà©\80 ਸਥਿਤà©\80 ਹà©\88।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "à¨\95à©\80 ਪà©\8bਪà¨\85ੱਪ ਨà©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\8f à¨\9cਾਣ, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 ਸੰਪਰà¨\95 à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ ਹà©\8bਵà©\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਵਿੱà¨\9a ਸੰਤà©\81ਲਨ ਵà©\87à¨\96à©\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "à¨\97ਰਾਫਿà¨\95ਸ à¨\9aਿਹਰà©\87 ਵਰਤà©\8bà¨\82"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¨\85ਵਤਾਰ ਵà©\87à¨\96à©\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "à¨\95à©\80 ਸਮਾà¨\88ਲà©\80 ਨà©\82à©° à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੱà¨\9a à¨\97ਰਾਫਿà¨\95ਲ à¨\9aਿੱਤਰਾà¨\82 ਵਿੱà¨\9a ਬਦਲਿà¨\86 à¨\9cਾਵà©\87"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡà©\8b ਬਾਹà©\80 ਦà©\80 ਸੰà¨à¨¾à¨²à©\80 ਸਥਿਤà©\80 (ਪਿà¨\95ਸਲ 'à¨\9a)।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡà©\8b ਥà©\80ਮ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "à¨\97ਰਾਫਿà¨\95ਸ à¨\9aਿਹਰà©\87 ਵਰਤà©\8bà¨\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤà©\87 à¨\85ਡà©\80à¨\93ਮ ਥà©\80ਮ ਲà¨\88 ਪਾਥ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ। (ਬਰਤਰਫ਼)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ ਰà©\82ਮ ਲà¨\88 ਥà©\80ਮ ਵਰਤà©\8bà¨\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "ਵà©\88ਬà¨\95ਿੱà¨\9f ਡਿਵà©\88ਲਪਰ à¨\9fà©\82ਲ à¨\9aਾਲà©\82"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 ਦਾ à¨\85ਨà©\81ਮਾਨ ਲà¨\97ਾà¨\89ਣ ਲà¨\88 GPS ਵਰਤà©\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "ਹà©\8bਰ ਯà©\82à¨\9c਼ਰ ਨà©\82à©° à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80 ਦਿà¨\89 à¨\95ਿ ਤà©\81ਸà©\80à¨\82 à¨\89ਹਨਾà¨\82 ਲà¨\88 ਲਿà¨\96 ਰਹà©\87 ਹà©\8b"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"ਕੀ 'ਲਿਖਣ' ਜਾਂ 'ਰੁਕਣ' ਗੱਲਬਾਤ ਹਾਲਤ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਦੂਰ ਗਏ' ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
+"ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ "
+"ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 ਦਾ à¨\85ਨà©\81ਮਾਨ ਲਾà¨\89ਣ ਲà¨\88 ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 ਵਰਤ ਸà¨\95ਦਾ ਹà©\88।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ ਰà©\82ਮ ਲà¨\88 ਥà©\80ਮ ਵਰਤà©\8bà¨\82"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 ਬà¨\9fਰਫਲਾà¨\88 ਲਾà¨\97 à¨\95ਰ à¨\9aà©\81ੱà¨\95ਿà¨\86 ਹੈ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ ਰà©\82ਮ ਲà¨\88 ਥà©\80ਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 ਸ਼à©\81ਰà©\82 ਸਮà©\87à¨\82 à¨\86à¨\9fà©\8bਮà©\88à¨\9fਿà¨\95 ਹà©\80 ਤà©\81ਹਾਡà©\87 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9fਾà¨\82 ਵਿੱà¨\9a ਲਾà¨\97 à¨\87ਨ à¨\95ਰà©\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨\9cà©\8bà©\9c à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨\82"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "à¨\9cà©\87 ਯà©\82à¨\9c਼ਰ à¨\95à©\81à¨\9d ਨਾ à¨\95ਰà©\87 ਤਾà¨\82 à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\86à¨\9fà©\8bਮà©\88à¨\9fਿà¨\95 ਹà©\80 ਦà©\82ਰ ਸà©\88ੱà¨\9f à¨\95ਰà©\87।"
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "ਸਪà©\88ਲ à¨\9aà©\88à¨\95ਰ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨\82 ਦà©\80 à¨\95ਾਮਿà¨\86à¨\82 ਨਾਲ à¨\85ੱਡ à¨\95à©\80ਤà©\80 ਲਿਸà¨\9f (à¨\9cਿਵà©\87à¨\82 pa,en,)।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਸਮਾà¨\88ਲà©\80 ਨà©\82à©° à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੱà¨\9a à¨\97ਰਾਫਿà¨\95ਲ à¨\9aਿੱਤਰਾà¨\82 ਵਿੱà¨\9a ਬਦਲਿà¨\86 à¨\9cਾਵà©\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "ਨਾà¨\82 ਪà©\82ਰਾ à¨\85ੱà¨\96ਰ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 à¨\89ੱਤà©\87 ਸੰਪਰà¨\95 ਦà©\87 ਲਾà¨\97 à¨\87ਨ à¨\95ਰਨ ਸਮà©\87à¨\82 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਲà¨\88 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵੇ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡà©\8b à¨\86à¨\88à¨\95ਾਨ ਵà¨\9cà©\8bà¨\82 ਸੰਪਰà¨\95 ਦà©\87 à¨\85ਵਤਾਰ ਨà©\82à©° ਵਰਤੇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 à¨\89ੱਤà©\87 ਸੰਪਰà¨\95 ਦà©\87 ਲਾà¨\97 à¨\86ਫ਼ à¨\95ਰਨ ਸਮà©\87à¨\82 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਲà¨\88 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87"
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡà©\8b à¨\86à¨\88à¨\95ਾਨ ਵà¨\9cà©\8bà¨\82 ਸੰਪਰà¨\95 ਦà©\87 à¨\85ਵਤਾਰ ਨà©\82à©° ਵਰਤà©\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "à¨\95à©\80 à¨\88ਵà©\88à¨\82à¨\9fਾà¨\82 ਲà¨\88 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਵਾਸਤà©\87 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "ਰà©\82ਮ à¨\9cà©\81à¨\86à¨\87ੰਨ ਡਾà¨\88ਲà¨\97 ਲà¨\88 à¨\86à¨\96ਰà©\80 ਵਾਰ à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "à¨\95à©\80 à¨\86 ਰਹà©\87 ਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਵਾਸਤà©\87 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "à¨\86à¨\96ਰà©\80 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f ਵਲà©\8bà¨\82 ਰà©\82ਮ à¨\9cà©\81à¨\86à¨\87ੰਨ à¨\95ਰਨ ਲà¨\88 à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86 ਡà©\80-ਬੱਸ à¨\86ਬà¨\9cà©\88à¨\95à¨\9f ਪਾਥ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਾਬਾਤਾà¨\82 ਦà©\80 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਲà¨\88 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "à¨\95à©\88ਮਰਾ à¨\9cੰਤਰ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਬਾਹਰ à¨\9cਾ ਰਹà©\87 ਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਵਾਸਤà©\87 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "ਵਿਡà©\80à¨\93 à¨\95ਾਲ ਵਿੱà¨\9a ਵਰਤਣ ਲà¨\88 ਡਿਫਾਲà¨\9f à¨\95à©\88ਮਰਾ à¨\9cੰਤਰ, à¨\9cਿਵà©\87à¨\82 /dev/video0"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 à¨\89ੱਤà©\87 ਲਾà¨\97 à¨\87ਨ à¨\95ਰਨ ਦà©\8cਰਾਨ ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¨\95à©\88ਮਰਾ ਸਥਿਤà©\80"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 ਤà©\8bà¨\82 ਲਾà¨\97 à¨\86ਫ਼ à¨\95ਰਨ ਦà©\8cਰਾਨ ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "à¨\95ਾਲ ਦà©\87 ਦà©\8cਰਾਨ à¨\9dਲà¨\95 ਵà©\87à¨\96ਾà¨\89ਣ ਲà¨\88 à¨\95à©\88ਮਰà©\87 ਦà©\80 ਸਥਿਤà©\80 ਹà©\88।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 ਦà©\82ਰ à¨\9cਾà¨\82 ਰà©\81ੱà¨\9dà©\87 ਹà©\8bਵà©\87 ਤਾà¨\82 à¨\95à©\80 ਸਾà¨\8aà¨\82ਡ ਸà©\82à¨\9aਨਾਵਾà¨\82 à¨\9aਲਾà¨\89ਣà©\80à¨\86à¨\82 ਹਨ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "à¨\88à¨\9aà©\8b ਰੱਦ à¨\95ਰਨ ਸਹਿਯà©\8bà¨\97"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਪà©\8bਪà¨\85ੱਪ ਨà©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\8f à¨\9cਾਣ, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 ਸੰਪਰà¨\95 à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ ਹà©\8bਵà©\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "à¨\95à©\80 ਪਲੱਸà¨\86ਡà©\80à¨\93 ਦਾ à¨\88à¨\9aà©\8b ਰੱਦ à¨\95ਰਨ ਫਿਲà¨\9fਰ à¨\9aਾਲà©\82 à¨\95ਰਨਾ ਹà©\88"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਪà©\8bਪà¨\85ੱਪ ਨà©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\8f à¨\9cਾਣ, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 ਸੰਪਰà¨\95 à¨\86ਨਲਾà¨\88ਨ ਹà©\8bਵà©\87।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 ਵਿੰਡà©\8b ਬੰਦ à¨\95ਰਨ ਦà©\8cਰਾਨ ਸੰà¨\95à©\87ਤ ਵà©\87à¨\96à©\8b"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ "
-"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
-"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
+"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਸੰਪਰà¨\95, à¨\9cà©\8b à¨\95ਿ à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ ਹਨ, ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਵਿੱà¨\9a ਵà©\87à¨\96ਾà¨\8f à¨\9cਾਣ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 ਯà©\82à¨\9c਼ਰ ਦà©\87 à¨\9fਿà¨\95ਾਣਿà¨\86à¨\82 ਬਾਰà©\87 à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80 à¨\89ਸ ਦà©\87 ਸੰਪਰà¨\95ਾà¨\82 ਨਾਲ ਦà©\87ਵà©\87।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਪà©\8bਪà¨\85ੱਪ ਨà©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\8f à¨\9cਾਣ, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 ਦà©\82ਰ ਰà©\81ੱà¨\9dà©\87 ਹà©\8bਵà©\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 ਦà©\80 ਸ਼à©\81ੱਧਤਾ à¨\98à¨\9fਾਵà©\87"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "à¨\95à©\80 à¨\97ਲੱਬਾਤ ਰà©\82ਮ ਵਿੱà¨\9a ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਵà©\87à¨\96ਣà©\80 ਹà©\88।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "à¨\95à©\8bà¨\88 à¨\95ਾਰਨ ਨਹà©\80à¨\82 ਦਿੱਤਾ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "à¨\95à©\80 ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਨà©\82à©° ਸੰà¨\96à©\87ਪ ਮà©\8bਡ ਵਿੱà¨\9a ਵà©\87à¨\96ਣਾ ਹà©\88।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲà¨\88 ਮੰà¨\97 ਹà©\88"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
-"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "à¨\95à©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ ਰà©\82ਮ ਲà¨\88 ਥà©\80ਮ ਵਰਤਣਾ ਹà©\88।"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "ਹà©\8bਰ ਯà©\8bà¨\97ਦਾਨà©\80 ਨà©\87 ਫਾà¨\87ਲ ਸੰà¨\9aਾਰ ਰੱਦ à¨\95à©\80ਤਾ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਪਰਕ "
-"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"name (ਨਾਂ)\" ਹੈ। \"state (ਹਾਲਤ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ "
-"ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "ਸà©\81ਨà©\87ਹà©\87 à¨\85ਤà©\87 VoIP à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f ਪਰਬੰਧ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "ਹà©\8bਰ ਯà©\8bà¨\97ਦਾਨà©\80 ਫਾà¨\87ਲ ਸੰà¨\9aਾਰ ਲà¨\88 ਫà©\87ਲà©\8dਹ ਹà©\88"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
msgid "The selected file is empty"
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ "
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝੇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "ਦੂਰ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "à¨\87ਹ ਸਰà©\8bਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "à¨\87ਹ à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
-msgid "Google Talk"
-msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "à¨à¨µà¨¿à©±à¨\96 ਵਿੱà¨\9a"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "à¨\85ੰਦਰà©\82ਨà©\80 à¨\97ਲਤà©\80"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "ਸਰਵਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "ਪੋਰਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਨੂੰ %s ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਇੰਪੈਥੀ 'ਚ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ ਚਲਾਉ"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s ਬਦਲੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
-msgid "A_pply"
-msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-msgid "L_og in"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_n)"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
+msgid "Retry"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-msgid "New account"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ\n"
+"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "ਆਟੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ "
-"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ "
-"ਨਾ ਦਿਉ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "ਨਾਂ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰà¨\95 à¨\95ਾਲ à¨\95ਰਨ ਲà¨\88 ਸਹਾà¨\87à¨\95 ਨਹà©\80à¨\82"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "ਬੰਦ à¨\95ਰਨ ਸà©\81ਨà©\87ਹਾ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰà¨\95 à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ ਹà©\88"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "à¨\85ਸਲà©\80 ਨਾà¨\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰà¨\95 ਸਹà©\80à¨\82 ਹà©\88"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "ਸਰਵਰ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "à¨\87ਹ ਪਰà©\8bà¨\9fà©\8bà¨\95ਾਲ à¨\89ੱਤà©\87 à¨\90ਮਰà¨\9cà©\88à¨\82ਸà©\80 à¨\95ਾਲ ਸਹਾà¨\87à¨\95 ਨਹà©\80à¨\82 ਹਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "ਤà©\81ਹਾਡਾ IRC ਨਾà¨\82 à¨\95à©\80 ਹà©\88?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "ਤà©\81ਹਾਡà©\87 à¨\95à©\8bਲ à¨\87ਹ à¨\95ਾਲ à¨\95ਰਨ ਲà¨\88 ਲà©\8bà©\9cà©\80ਦà©\87 ਪà©\88ਸà©\87 ਨਹà©\80à¨\82 ਹਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "à¨\95ਿਹà©\9cਾ IRC ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "ਪà©\8dਰਾà¨\88ਵà©\87à¨\9f à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨\96à©\8bਲà©\8dਹਣ ਲà¨\88 ਫà©\87ਲà©\8dਹ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "à¨\87à©°à¨\95à©\8dਰਿਪਸ਼ਨ à¨\9aਾਹà©\80ਦà©\80 ਹà©\88 (TLS/SSL)(_y)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:974
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "à¨\97ਲਤ ਸੰਪਰà¨\95 ID"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "ਸਰੋਤ(_u):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
msgstr ""
-"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n"
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/<b>badger</b> ਹੋ ਤਾਂ <b>badger</b> ਦਿਓ।\n"
-"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ <a "
-"href=\"http://www.facebook.com/"
-"username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "ਨਾਂ(_k):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "ਫੰਘ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "ਪੋਰਟ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN ਸਰਵਰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "ਸਰਵਰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
-msgid "No Image"
-msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
-msgid "Images"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
-msgid "All Files"
-msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
-msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
-msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
-msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
-msgid ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
-"current one"
-msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
-msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
-msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
-msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
-msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
msgid "Unknown command"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1288
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। <a href='%s'>ਟਾਪ ਅੱਪ</a>।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "not capable"
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
msgid "offline"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
msgid "invalid contact"
msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "permission denied"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "too long message"
msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
msgid "not implemented"
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
msgid "unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1685 ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Topic:"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
msgid "No topic defined"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
msgid "Insert Smiley"
msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
-#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1172
msgid "Disconnected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
msgid "Remember"
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
msgid "Not now"
msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
-msgid "Retry"
-msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "ਦਾਖਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1193
msgid "Connected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
msgid "Conversation"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "ਖੋਜ: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "ਵਰਜਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ "
+"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ਨਿੱà¨\9cà©\80 à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "à¨\97ਰà©\81ੱਪ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
+msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
+msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "ਪਸੰਦ ਦà©\87 ਲà©\8bà¨\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 ਵà©\87ਰਵà©\87 ਨà©\82à©° ਵਰਤਣ ਲà¨\88 gnome-contacts à¨\87ੰਸà¨\9fਾਲ à¨\95ਰà©\8b।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "ਕੰਮ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "ਘਰ"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ਕਾਲ"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' ਗਰੁੱਪ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ "
+"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ "
+"ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
msgid "Send File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
msgid "Share My Desktop"
msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "ਪਸੰਦ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
msgid "Infor_mation"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "ਖੋਜ: "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "ਜਨਮਦਿਨ:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95à¨\9f à¨\95à©\80ਤਾ à¨\87ਸ ਨਾਲ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "à¨\97ਰà©\81ੱਪ ਹà¨\9fਾà¨\87à¨\86 à¨\9cਾ ਰਿਹਾ ਹà©\88"
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "ਦੂਰਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_n)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "ਚੈਨਲ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "ਦੇਸ਼:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "ਏਰੀਆ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "ਗਲੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "ਘਰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "ਗਲਤੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "ਗਤੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "ਉਚਾਈ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
-
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "ਕਲਾਇਟ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "ਵਰਜਨ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
-"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ "
-"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
-msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
-msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-msgid "Mobile"
-msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "ਕੰਮ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "ਘਰ"
-
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ "
-"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ "
-"ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
msgstr ""
-"ਵੇਖਾਏ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।"
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)"
+"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ "
+"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ "
-"ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ "
-"ਵੰਡ ਦੇਵੇਗਾ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_U)"
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ<span "
+"style=\"italic"
+"\">ਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "ਅਤੀਤ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "ਵੇਖਾਓ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ"
msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ"
msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
-#| msgctxt ""
-#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
-#| msgid "%e %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
msgid "Anytime"
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
msgid "Anyone"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
msgid "Who"
msgstr "ਕੌਣ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
msgid "When"
msgstr "ਕਦੋਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Anything"
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Text chats"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "ਕਾਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Incoming calls"
msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Outgoing calls"
msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
msgid "Missed calls"
msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
msgid "What"
msgstr "ਕੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Clear All"
msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
msgid "Delete from:"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "…ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "ਸਫ਼ਾ 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">…ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ</span>"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "ਵਿਡà©\80à¨\93 à¨à©\87à¨\9cà©\8b(_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 ਪà¨\9bਾਣ à¨\9cਾà¨\82 ਫà©\8bਨ ਨੰਬਰ ਦਿà¨\89।"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "ਕਾਲ(_a)"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ\n"
-"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸਹੂਲਤ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਲੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਨੇਹਾ: %s</b>\n"
+"<small><i>ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "ਲੱਭੋ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ਮਿਲਦà©\87 à¨\95à©\87ਸ(_c)"
+msgid "_Previous"
+msgstr "ਪਿੱà¨\9bà©\87(_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "ਪਿੱà¨\9bà©\87(_P)"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹà©\80à¨\82 ਲੱà¨à©\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr ""
+"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:724
+msgid "_Decline"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "ਸਾਫ਼"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "ਨੀਲਾ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ "
"ਜੀ।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ਅਰਬੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "ਬਲਾਟਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "ਸੀਲਟਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ਗਰੀਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ਹਿੰਦੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ਫਾਰਸੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ਥਾਈ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ਤੁਰਕ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ਦੱਖਣੀ"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML ਜਾਂਚ"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "ਸ਼à©\81ਰà©\82 ਸਮà©\87à¨\82 ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f à¨\9cਾà¨\82 à¨\95à©\8bà¨\88 ਹà©\8bਰ ਡਾà¨\88ਲਾà¨\97 ਨਾ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\93"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "à¨\9aà©\8bà¨\9fà©\80 ਦà©\87 ਸੰਪਰà¨\95"
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
-#: ../src/empathy.c:637
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f ਮà©\88ਨà©\87à¨\9cਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰà¨\95 à¨\95ਰਨ 'à¨\9a à¨\97ਲਤà©\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "ਬਿਨ-à¨\97ਰà©\81ੱਪ"
-#: ../src/empathy.c:639
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
+msgid "No error message"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ "
"ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
"ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, "
"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n"
"http://www.satluj.com/"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ "
-"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ ਕਰਕੇ "
-"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ "
-"ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ "
-"ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ "
-"ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ "
-"ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "ਹਾਂ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ"
+#: ../src/empathy-accounts.c:172
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+#: ../src/empathy-accounts.c:176
msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ "
-"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
-"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
-"ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ "
-"ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ 'ਅਕਾਊਂਟ' ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਫੀਚਰ ਬੰਦ "
-"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ(_n)"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, "
-"telepathy-salut "
-"ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut "
-"ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ "
-"ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
+"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "ਨਿੱà¨\9cà©\80 ਵà©\87ਰਵਾ ਦਿà¨\93"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %.50s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਬੈਕਐਂਡ ਉੱਤੇ "
+"ਨਿਰਭਰ ਹੈ। telepathy-"
+"haze ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "…ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %.50s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
+msgid "_Enabled"
msgstr "ਯੋਗ(_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "ਆਯੋਗ(_D)"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
+msgid "Rename"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
+msgid "_Skip"
+msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
+msgid "_Connect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ\n"
"ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "à¨\95à©\8bà¨\88 ਪਰà©\8bà¨\9fà©\8bà¨\95ਾਲ à¨\87ੰਸà¨\9fਾਲ ਨਹà©\80à¨\82"
+msgid "_Import…"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\8bਰà¨\9f(_I)â\80¦"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "ਪਰà©\8bà¨\9fà©\8bà¨\95ਾਲ:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80 ਲà©\8bਡ à¨\95à©\80ਤà©\80 à¨\9cਾ ਰਹà©\80 ਹà©\88"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ "
"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "à¨\87ੰਪà©\8bਰà¨\9f(_I)â\80¦"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "à¨\95à©\8bà¨\88 ਪਰà©\8bà¨\9fà©\8bà¨\95ਾਲ ਬà©\88à¨\95à¨\90à¨\82ਡ à¨\87ੰਸà¨\9fਾਲ ਨਹà©\80à¨\82 ਹà©\88"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
+#: ../src/empathy.c:408
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy.c:412
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../src/empathy.c:627
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:116
+msgid "In a call"
+msgstr "ਕਾਲ ਵਿੱਚ"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "ਚਮਕ"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "ਗਾਮਾ"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "ਬਾਹà©\80(_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming call"
+msgstr "à¨\86 ਰਹà©\80 à¨\95ਾਲ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:908
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:908
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1782
+#: ../src/empathy-call-window.c:1923
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2028
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2030
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2032
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2034
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+msgid "On hold"
+msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+msgid "Mute"
+msgstr "ਚੁੱਪ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+msgid "Duration"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2798
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "Technical Details"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2836
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2841
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2847
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2853
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"ਅਤੇ ਮੱਦਦ "
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2924
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "ਆਡੀਓ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+msgid "Top Up"
+msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgid "_Camera"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "ਡਾà¨\87ਲਪà©\88ਡ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\93"
+msgid "_Settings"
+msgstr "ਸà©\88à¨\9fਿੰà¨\97(_S)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "ਮà©\88ਨà©\82à©° ਵੱਧà©\8b-ਵੱਧ à¨\95ਰà©\8b"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "à¨\9cà©\80ਸà¨\9fਰà©\80ਮਰ_GStreamer"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "ਮà©\88ਨà©\82à©° à¨\98ੱà¨\9fà©\8b-à¨\98ੱà¨\9f à¨\95ਰà©\8b"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "à¨\9fà©\88ਲà©\80ਪà©\88ਥà©\80(_T)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "ਵਿਡà©\80à¨\93 à¨à©\87à¨\9cੋ"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "ਮà©\88ਨà©\82à©° ਵੱਧà©\8b-ਵੱਧ à¨\95ਰੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "ਡਾà¨\87ਲ-ਪà©\88ਡ ਵà©\87à¨\96ੋ"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "à¨\95à©\88ਮਰਾ ਬੰਦ à¨\95ਰੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "ਵਿਡà©\80à¨\93 à¨\95ਾਲ ਸ਼à©\81ਰà©\82 ਕਰੋ"
+msgid "Hang up"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "à¨\86ਡà©\80à¨\93 à¨\95ਾਲ ਸ਼à©\81ਰà©\82 ਕਰੋ"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ਮà©\8cà¨\9cà©\82ਦਾ à¨\95ਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "à¨\95à©\88ਮਰਾ ਬਦਲà©\8b"
+msgid "Video call"
+msgstr "ਵਿਡà©\80à¨\93 à¨\95ਾਲ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
-#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "ਵਿਡà©\80à¨\93 à¨\95ਾਲ"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ਡਾà¨\87ਲਪà©\88ਡ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\93"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "ਮਾà¨\88à¨\95ਰà©\8bਫà©\8bਨ(_M)"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "ਰਿਮà©\8bà¨\9f à¨\89ਮà©\80ਦਵਾਰ:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "ਸà©\88à¨\9fਿੰà¨\97(_S)"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "ਲà©\8bà¨\95ਲ à¨\89ਮà©\80ਦਵਾਰ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:101
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "ਰੂਮ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ "
+"ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
+"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
+msgstr[1] ""
+"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
+"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ "
+"ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Close window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
+msgid "Leave room"
+msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
msgid "Typing a message."
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "ਸਾਫ਼ à¨\95ਰà©\8b(_l)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ(_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95(_o)"
+msgid "C_lear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ à¨\95ਰà©\8b(_l)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "à¨à¨¾à¨\97 ਲà©\88ਣ ਵਾਲਿà¨\86à¨\82 ਨà©\82à©° ਸੱਦਾ(_P)..."
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "ਸਠਸà©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 ਲà¨\88 ਸà©\82à¨\9aਨਾ ਦਿà¨\93"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¨\9fà©\88ਬ à¨\96ੱਬà©\87 à¨à©\87à¨\9cà©\8b(_L)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਵà©\87à¨\96à©\8b(_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "à¨\9fà©\88ਬ ਸੱà¨\9cà©\87 à¨à©\87à¨\9cà©\8b(_R)"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "à¨à¨¾à¨\97 ਲà©\88ਣ ਵਾਲਿà¨\86à¨\82 ਨà©\82à©° ਸੱਦਾ(_P)..."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਦਾਖਲ(_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਛੱਡੋ(_a)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ(_C)"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95(_o)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "ਪਸੰਦà©\80ਦਾ à¨\97ੱਲਬਾਤ-ਰà©\82ਮ(_F)"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ਪਿà¨\9bਲà©\80 à¨\9fà©\88ਬ(_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ਪਿà¨\9bਲà©\80 à¨\9fà©\88ਬ(_P)"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "à¨\9fà©\88ਬ à¨\96ੱਬà©\87 à¨à©\87à¨\9cà©\8b(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 ਲਿਸà¨\9f ਵà©\87à¨\96à©\8b(_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "à¨\9fà©\88ਬ ਸੱà¨\9cà©\87 à¨à©\87à¨\9cà©\8b(_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "ਬੰਦ à¨\95à©\80ਤà©\80 à¨\9fà©\88ਬ ਵਾਪਸ à¨\96à©\8bਲà©\8dਹà©\8b(_U)"
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "à¨\87ੱà¨\95 à¨\96ਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵà©\87à¨\96ਾà¨\93"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "ਰà©\82ਮ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 ਡà©\80ਬੱà¨\97ਰ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "à¨\86à¨\9fà©\8b-à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95à¨\9f"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰà¨à¨¾à¨²à©\8b"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
-msgid "Incoming call"
-msgstr "à¨\86 ਰਹà©\80 à¨\95ਾਲ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "à¨\87ੱà¨\95 ਵਾਰ à¨\9aà©\87ਪਣ ਲà¨\88 ਡਾà¨\9fਾ ਬਹà©\81ਤ ਵੱਡਾ ਹà©\88। ਲਾà¨\97 ਨà©\82à©° ਫਾà¨\87ਲ ਵਿੱà¨\9a ਸੰà¨à¨¾à¨²à©\8b।"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
+msgid "Pause"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "ਰੱਦ à¨\95ਰà©\8b(_R)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+msgid "Level "
+msgstr "ਲà©\88ਵਲ "
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "à¨\9cਵਾਬ ਦਿà¨\93(_A)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
+msgid "Debug"
+msgstr "ਡà©\80ਬੱà¨\97"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "ਵਿਡà©\80à¨\93 ਨਾਲ à¨\9cਵਾਬ(_A)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
+msgid "Info"
+msgstr "à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Message"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Warning"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
+msgid "Critical"
+msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ "
+"ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਾਂ ਸੁਨੇਹੇ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜੇ ਹਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਹਨ।\n"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਬਲਿਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ "
+"ਆਪਣੇ ਬੱਗ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ "
+"ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਲਈ ਸੀਮਿਤ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ <a "
+"href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/enter_bug.cgi?product=empathy\">ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ</a> ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਖੇਤਰ ਵੇਖ ਕੇ "
+"ਰਿਪੋਰਟ "
+"ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+msgid "Time"
+msgstr "ਸਮਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
+msgid "Domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
+msgid "Category"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
+msgid "Level"
+msgstr "ਲੈਵਲ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:536
+msgid "_Reject"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "_Answer"
+msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:707
+msgid "Room invitation"
msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
msgid "_Join"
msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:755
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:951
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:979 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
-"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ਸੁਨੇਹਾ: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "ਬਾਕੀ"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ "
"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "ਸਰੋਤ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਰੈਡਿਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
-msgid "Contact List"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ 'ਚ ਲੱਭੋ(_L)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "ਪਸੰਦ(_r)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ..."
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "ਰà©\82ਮ(_R)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ ਵਿੱà¨\9a ਸੱਦਣ ਲà¨\88 ਸੰਪਰà¨\95 à¨\9aà©\81ਣà©\8b:"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 ਲੱà¨à©\8b(_S)â\80¦"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "ਸੱਦਾ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
"ਮੈਂਬਰ: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "ਰà©\82ਮ ਲਿਸà¨\9f à¨\95ਰਨਾ ਸ਼à©\81ਰà©\82 ਨਹà©\80à¨\82 à¨\95à©\80ਤਾ à¨\9cਾ ਸà¨\95ਿà¨\86"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "ਰà©\82ਮ à¨\9cà©\81à¨\86à¨\87ੰਨ à¨\95ਰà©\8b"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+msgid "_Room:"
+msgstr "ਰੂਮ(_R):"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਸਰਵਰ "
+"ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "ਰà©\82ਮ à¨\9cà©\81à¨\86à¨\87ੰਨ à¨\95ਰà©\8b"
+msgid "_Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "ਰੂਮ(_R):"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "ਜਵਾਬ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "ਦਿਉ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨\86ਨਲਾà¨\88ਨ ਹà©\8bਇਆ"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨\86ਨਲਾà¨\88ਨ à¨\86ਇਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "ਹੀਰ"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "ਰਾਂਝਾ"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬੈਲਨਸ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ "
+"ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ "
+"ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ "
+"ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ "
+"ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ "
+"ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ "
+"ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "ਬਦਲ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "ਥੀਮ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟ ਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ "
+"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "…ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।"
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਬਦਲੋ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਜੋੜਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "…ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਲੱਭੋ(_S)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "ਰੂਮ(_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ(_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "ਪਸੰਦ(_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਬਾਰੇ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ(_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਾਓ(_O)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ ਜੀ"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਚੋਣ ਸੋਧ"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "ਆਪਣੇ IM ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "ਪੋਰਟ(_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ(_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "ਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
+#~ "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਦਿਉ।"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n"
+#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/<b>badger</b> ਹੋ ਤਾਂ <b>badger</b> ਦਿਓ।\n"
+#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ <a href=\"http://www.facebook."
+#~ "com/username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "ਸਰੋਤ(_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "ਨਾਂ(_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J)"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "ਆਟੋ"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "ਫੰਘ"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲl IPਐਡਰੈੱਸ"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "...ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "ਕੰਮ"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "ਘਰ"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "ਡਾਕ"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "ਪਾਰਸਲ"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ਅਰਬੀ"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "ਬਲਾਟਿਕ"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "ਸੀਲਟਿਕ"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "ਗਰੀਕ"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "ਹਿੰਦੀ"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ਫਾਰਸੀ"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "ਥਾਈ"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "ਤੁਰਕ"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "...ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)"
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..."
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "…ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ "
+#~ "ਹਾਲਤ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ "
+#~ "ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ਪੋਰਟ:"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "ਨੀਲਾ"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "ਯੋਗ(_E)"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "ਆਯੋਗ(_D)"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "ਚਮਕ"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ਗਾਮਾ"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ"
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਪਸੰਦ"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ..."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "ਦਿੱਖ"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ 'ਚ ਲੱਭੋ(_L)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ "
-"ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ "
-"ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ "
-"ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ "
-"ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "ਆਮ"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼:"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ "
-"ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ "
-"ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "ਝਲਕ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "ਥੀਮ"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "ਬਦਲ:"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼, ਫੀਸਦੀ ਵਜੋਂ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਨੇ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਨੂੰ %s ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਇੰਪੈਥੀ 'ਚ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ ਚਲਾਉ"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s ਬਦਲੋ"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "ਹਾਲਤ"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_n)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "ਝਲਕ"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਪਰਕਾਂ "
+#~ "'ਚ ਵੰਡ ਦੇਵੇਗਾ।"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_U)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "ਲੈਵਲ "
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ਕਾਲ(_a)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "ਸਮਾਂ"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "ਡੋਮੇਨ"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ "
+#~ "ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "ਲੈਵਲ"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Invite"
-msgstr "ਸੱਦਾ"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ "
+#~ "ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ "
+#~ "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ "
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ(_n)"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "ਜਵਾਬ"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, telepathy-salut "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ "
+#~ "ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1418
-msgid "Reject"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1419
-msgid "Answer"
-msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "ਦਿਉ"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2727
-msgid "On hold"
-msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2730
-msgid "Mute"
-msgstr "ਚੁੱਪ"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2732
-msgid "Duration"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2735
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "ਸਭ"
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "ਯੋਗ(_E)"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "ਮਿਤੀ"
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਫੇਰ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "_Import…"
#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
-#~| msgid "Accounts"
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " ਅਕਾਊਂਟ"
-
#~| msgid ""
#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~| "run."
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "ਓਹਲੇ"
-#~| msgid "%s has disconnected"
-#~ msgid "User requested disconnect"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ"
-
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
-
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
-
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "_GPS ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"