]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/pa.po
Updated Russian translation
[empathy.git] / po / pa.po
index f8b5961c6da807e894551be754c63071846dbdc6..36ef9ddec819ba3f7b20a22e33176fe522975239 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of empathy.HEAD.po to Punjabi
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-08 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-08 20:10+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Satluj team <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-06 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-09 07:10+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Punjabi\n"
 "X-Poedit-Country: India\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "à¨\87ੰਪਥà©\80 à¨¤à©\81ਰੰਤ à¨¸à©\81ਨà©\87ਹà©\87ਦਾਰ"
+msgid "Empathy"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਲਵੋ ਅਤੇ ਭੇਜੋ"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ਕਲਾਇਟ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr ""
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨¥à©\80ਮ"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "à¨\97à©\82à¨\97ਲ à¨\9fਾà¨\95, à¨«à©\87ਸਬà©\81ੱà¨\95, MSN à¨¤à©\87 à¨¹à©\8bਰ à¨\95à¨\88 à¨\9aà©\88ੱà¨\9f à¨¸à¨°à¨µà¨¿à¨¸à¨¾à¨\82 à¨\89ੱਤà©\87 à¨\97ੱਲਾà¨\82 à¨\95ਰà©\8b"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2523
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "ਸੰà¨\96à©\87ਪ à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "ਸà©\81ਨà©\87ਹà©\87 à¨\85ਤà©\87 VoIP à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨ªà¨°à¨¬à©°à¨§"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਜਿਕ ਨੰਬਰ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c ਇਹ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀਆਂ "
+"ਕਾਰਵਾਈਆਂ "
+"ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੁਦ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨°à©\81à¨\9dà©\87 à¨¹à©\8bਵà©\8b à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à¨¾à¨\8aà¨\82ਡ à¨¯à©\8bà¨\97"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95, à¨\9cà©\8b à¨\95ਿ à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ à¨¹à¨¨, à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\8f à¨\9cਾਣ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨\9cà©\8bà©\9c à¨¯à©\8bà¨\97"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¸à©°à¨¤à©\81ਲਨ à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
-msgstr "ਮà©\87ਨ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
+msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
-msgstr "ਮà©\87ਨ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95ਮà©\88ਨà©\87à¨\9cਰ à¨µà¨°à¨¤à¨£à¨¾ à¨²à¨¾à¨\9c਼ਮੀ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "à¨\85ਵਤਾਰ à¨\9aਿੱਤਰ à¨\9aà©\81ਣਨ à¨µà¨¾à¨¸à¨¤à©\87 à¨¡à¨¿à¨«à¨¾à¨²à¨\9f à¨¡à¨¾à¨\87ਰà©\88à¨\95à¨\9fਰੀ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "ਨਾà¨\82 à¨ªà©\82ਰਾ à¨\85ੱà¨\96ਰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "à¨\86à¨\96ਰà©\80 à¨¡à¨¾à¨\87ਰà©\88à¨\95à¨\9fਰà©\80, à¨\9cਿੱਥà©\87 à¨\85ਵਤਾਰ à¨\9aਿੱਤਰ à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86 à¨\97ਿà¨\86 à¨¸à©\80।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "ਵੱà¨\96ਰà©\80à¨\86à¨\82 à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8bà¨\9c਼ à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¨à¨µà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤਾà¨\82 ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਬਾਤਾà¨\82 à¨µà©±à¨\96 à¨µà©±à¨\96 à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨µà¨¿à©±à¨\9a ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "ਸਲਾà¨\89à¨\9f à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨¬à¨£à¨¾à¨\87à¨\86"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "ਨਵà©\80à¨\86à¨\82 à¨\97ੱਲਾà¨\82 à¨²à¨\88 à¨¹à¨®à©\87ਸ਼ਾ à¨\87ੱà¨\95 à¨µà©±à¨\96ਰà©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¨\85ਵਤਾਰ à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "ਹਾਲਤ à¨\96à©\87ਤਰ 'à¨\9a à¨\86 à¨°à¨¹à©\87 à¨\88ਵà©\88à¨\82à¨\9f à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\93"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Show hint about closing the main window"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
+"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
+"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "à¨\97ਰਾਫਿà¨\95ਸ à¨\9aਿਹਰà©\87 à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨\97ਰà©\81ੱਪ à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\89ਣà©\87 à¨¹à¨¨à¥¤"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨°à©\82ਮ à¨²à¨\88 à¨¥à©\80ਮ à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\88ਵà©\88à¨\82à¨\9fਾà¨\82 à¨²à¨\88 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨µà¨¾à¨¸à¨¤à©\87 à¨¸à¨¾à¨\8aà¨\82ਡ à¨\9aਲਾà¨\88 à¨\9cਾਵà©\87"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure Telepathy account settings"
-msgstr "à¨\9fà©\88ਲà©\80ਪਾਥà©\80 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨¸à©\88à¨\9fਿੰà¨\97 à¨¸à©°à¨°à¨\9aਨਾ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "ਨਵà©\87à¨\82 à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਿà¨\86à¨\82 à¨²à¨\88 à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨\9aਾਲà©\82"
 
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy accounts"
-msgstr "à¨\87ਪà©\88ਥà©\80 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¨à©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\87à¨\86 à¨\9cਾਵà©\87, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨¨à¨µà¨¾à¨\82 à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਾ à¨®à¨¿à¨²à©\87।"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:244
-msgid "People nearby"
-msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Available"
-msgstr "à¨\89ਪਲੱਬਧ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¨à©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\8f à¨\9cਾਣ, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨¦à©\82ਰ à¨°à©\81ੱà¨\9dà©\87 à¨¹à©\8bਵà©\8b"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Busy"
-msgstr "ਰà©\81à¨\9dà©\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "à¨\9cà©\87 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨«à©\8bà¨\95ਸ à¨¨à¨¾ à¨¹à©\8bਵà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨¦à¨¿à¨\93"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Away"
-msgstr "ਦੂਰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ "
+"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
+"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "à¨\93ਹਲà©\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "à¨\9cà©\87 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¾à¨\97 à¨\87ਨ à¨\95ਰà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨¦à¨¿à¨\93"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Offline"
-msgstr "à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¨à©\8bà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87ਸ਼ਨ à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\8f à¨\9cਾਣ, à¨\9cਦà©\8bà¨\82 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨\86ਨਲਾà¨\88ਨ à¨¹à©\8bਵà©\87।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
-msgid "All"
-msgstr "ਸਭ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "à¨\9cà©\87 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¾à¨\97 à¨\86à¨\89à¨\9f à¨\95ਰà©\87 à¨¤à¨¾à¨\82 à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨ªà©\8bਪà¨\85ੱਪ à¨¸à©\82à¨\9aਨਾ à¨¦à¨¿à¨\93"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>ਤਕਨੀਕੀ</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "ਸà¨\95ਰà©\80ਨ à¨¨à¨¾à¨\82(_N):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨¸à¨®à¨¾à¨\88ਲà©\80 à¨¨à©\82à©° à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨\97ਰਾਫਿà¨\95ਲ à¨\9aਿੱਤਰਾà¨\82 à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨¬à¨¦à¨²à¨¿à¨\86 à¨\9cਾਵà©\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "à¨\85ੱà¨\96ਰ-ਸà©\88ੱà¨\9f(_C):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ਥà©\80ਮ à¨¬à¨¦à¨², à¨\9cà©\8b à¨\95ਿ à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨\97ੱਲਾà¨\82 à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\89ਣ à¨²à¨\88 à¨µà¨°à¨¤à¨¿à¨\86 à¨\9cਾਵà©\87।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "ਨਵਾà¨\82 à¨¨à©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ à¨µà¨¾à¨¸à¨¤à©\87 à¨\85ਡà©\80à¨\93ਮ à¨¥à©\80ਮ à¨²à¨\88 à¨ªà¨¾à¨¥"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ। "
+"(ਬਰਤਰਫ਼)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "ਅੱਖਰਸੈੱਟ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "à¨\87ੱà¨\95 à¨¨à¨µà¨¾à¨\82 IRC à¨¨à©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 à¨¬à¨£à¨¾à¨\93"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "ਹà©\8bਰ à¨¯à©\82à¨\9c਼ਰ à¨¨à©\82à©° à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80 à¨¦à¨¿à¨\89 à¨\95ਿ à¨¤à©\81ਸà©\80à¨\82 à¨\89ਹਨਾà¨\82 à¨²à¨\88 à¨²à¨¿à¨\96 à¨°à¨¹à©\87 à¨¹à©\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "ਚੁਣੇ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧੋ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"ਕੀ 'ਲਿਖਣ' ਜਾਂ 'ਰੁਕਣ' ਗੱਲਬਾਤ ਹਾਲਤ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਦੂਰ ਗਏ' ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
+"ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ "
+"ਹੈ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨°à©\82ਮ à¨²à¨\88 à¨¥à©\80ਮ à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "ਨà©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ à¨°à©\82ਮ à¨²à¨\88 à¨¥à©\80ਮ à¨µà¨°à¨¤à¨£à¨¾ à¨¹à©\88।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "ਨਾà¨\82:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨\9cà©\8bà©\9c à¨­à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "ਬੰਦ à¨\95ਰਨ à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਾ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨\9cà©\8bà©\9c à¨¯à©\8bà¨\97"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
+"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "ਪà©\81ਰਾਣà©\87 SS_L à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "ਰà©\82ਮ à¨\9cà©\81à¨\86à¨\87ੰਨ à¨¡à¨¾à¨\88ਲà¨\97 à¨²à¨\88 à¨\86à¨\96ਰà©\80 à¨µà¨¾à¨° à¨\9aà©\81ਣਿà¨\86 à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "ਆਖਰੀ ਅਕਾਊਂਟ ਵਲੋਂ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "à¨\88ਮà©\87ਲ(_E):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "ਵਿਡà©\80à¨\93 à¨\95ਾਲ à¨µà¨¿à©±à¨\9a à¨µà¨°à¨¤à¨£ à¨²à¨\88 à¨¡à¨¿à¨«à¨¾à¨²à¨\9f à¨\95à©\88ਮਰਾ à¨\9cੰਤਰ, à¨\9cਿਵà©\87à¨\82 /dev/video0"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "ਪਹਿਲਾà¨\82 à¨¨à¨¾à¨\82(_F): "
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "à¨\95à©\88ਮਰਾ à¨¸à¨¥à¨¿à¨¤à©\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "à¨\9cੱਬਰ ID(_J):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "à¨\95ਾਲ à¨¦à©\87 à¨¦à©\8cਰਾਨ à¨\9dਲà¨\95 à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\89ਣ à¨²à¨\88 à¨\95à©\88ਮਰà©\87 à¨¦à©\80 à¨¸à¨¥à¨¿à¨¤à©\80 à¨¹à©\88।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "à¨\86à¨\96ਰà©\80 à¨¨à¨¾à¨\82(_L)"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "à¨\88à¨\9aà©\8b à¨°à©±à¨¦ à¨\95ਰਨ à¨¸à¨¹à¨¿à¨¯à©\8bà¨\97"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "ਨਾਂ(_N):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ à¨\95à©\80ਤਾ à¨¨à¨¾à¨\82(_P):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "ਮà©\81ੱà¨\96 à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8b à¨¬à©°à¨¦ à¨\95ਰਨ à¨¦à©\8cਰਾਨ à¨¸à©°à¨\95à©\87ਤ à¨µà©\87à¨\96à©\8b"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
+"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN ਸਰਵਰ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN ਪੋਰਟ:"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "ਯà©\82à¨\9c਼ਰ à¨¨à¨¾à¨\82(_U):"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨¯à©\82à¨\9c਼ਰ à¨¦à©\87 à¨\9fਿà¨\95ਾਣਿà¨\86à¨\82 à¨¬à¨¾à¨°à©\87 à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80 à¨\89ਸ à¨¦à©\87 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95ਾà¨\82 à¨¨à¨¾à¨² à¨¦à©\87ਵà©\87।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "ਯਾਹà©\82 à¨\9cਾਪਾਨ à¨µà¨°à¨¤à©\8bà¨\82(_Y)"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¦à¨¾ à¨\85ਨà©\81ਮਾਨ à¨²à¨\97ਾà¨\89ਣ à¨²à¨\88 à¨¨à©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 à¨µà¨°à¨¤ à¨¸à¨\95ਦਾ à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "à¨\86ਪਣਾ à¨\85ਵਤਾਰ à¨²à©\87à¨\96 à¨\9aà©\81ਣà©\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¦à¨¾ à¨\85ਨà©\81ਮਾਨ à¨²à¨\97ਾà¨\89ਣ à¨²à¨\88 à¨¸à©\88ਲà©\82ਲਰ à¨¨à©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95 à¨µà¨°à¨¤à©\87।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-msgid "No Image"
-msgstr "à¨\95à©\8bà¨\88 à¨\9aਿੱਤਰ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¦à¨¾ à¨\85ਨà©\81ਮਾਨ à¨²à¨\97ਾà¨\89ਣ à¨²à¨\88 GPS à¨µà¨°à¨¤ à¨¸à¨\95ਦਾ à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-msgid "Images"
-msgstr "à¨\9aਿੱਤਰ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "à¨\95à©\80 à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¦à¨¾ à¨\85ਨà©\81ਮਾਨ à¨²à¨\97ਾà¨\89ਣ à¨²à¨\88 GPS à¨µà¨°à¨¤à©\87।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "All Files"
-msgstr "ਸਭ à¨«à¨¾à¨\88ਲਾà¨\82"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "à¨\87ੰਪà©\88ਥà©\80 à¨\9fਿà¨\95ਾਣà©\87 à¨¦à©\80 à¨¸à¨¼à©\81ੱਧਤਾ à¨\98à¨\9fਾਵà©\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
-msgid "offline"
-msgstr "à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "à¨\95à©\8bà¨\88 à¨\95ਾਰਨ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¦à¨¿à©±à¨¤à¨¾"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
-msgid "invalid contact"
-msgstr "à¨\97ਲਤ à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "ਹਾਲਤ à¨¬à¨¦à¨²à¨£ à¨²à¨\88 à¨®à©°à¨\97 à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
-msgid "permission denied"
-msgstr "à¨\85ਧਿà¨\95ਾਰ à¨ªà¨¾à¨¬à©°à¨¦à©\80"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "ਤà©\81ਸà©\80à¨\82 à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨¸à©°à¨\9aਾਰ à¨°à©±à¨¦ à¨\95à©\80ਤਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
-msgid "too long message"
-msgstr "ਬਹà©\81ਤ à¨²à©°à¨®à¨¾ à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਾ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "ਹà©\8bਰ à¨¯à©\8bà¨\97ਦਾਨà©\80 à¨¨à©\87 à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨¸à©°à¨\9aਾਰ à¨°à©±à¨¦ à¨\95à©\80ਤਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
-msgid "not implemented"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-msgid "unknown"
-msgstr "à¨\85ਣà¨\9cਾਣ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "ਹà©\8bਰ à¨¯à©\8bà¨\97ਦਾਨà©\80 à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨¸à©°à¨\9aਾਰ à¨²à¨\88 à¨«à©\87ਲà©\8dਹ à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
-msgid "No topic defined"
-msgstr "à¨\95à©\8bà¨\88 à¨µà¨¿à¨¸à¨¼à¨¾ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¦à¨¿à©±à¨¤à¨¾"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "ਰਿਮà©\8bà¨\9f à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨µà¨²à©\8bà¨\82 à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨\9fਰਾà¨\82ਸਫਰ à¨¸à¨¹à¨¾à¨\87à¨\95 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "à¨\9aਿਹਰਾ à¨¸à¨¼à¨¾à¨®à¨² à¨\95ਰà©\8b"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "à¨\9aà©\81ਣà©\80 à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨¨à¨¿à¨¯à¨®à¨¤ à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
-msgid "_Send"
-msgstr "ਭà©\87à¨\9cà©\8b(_S)"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "à¨\9aà©\81ਣà©\80 à¨«à¨¾à¨\87ਲ à¨\96ਾਲà©\80 à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s à¨¨à©\87 à¨°à©\82ਮ à¨\9cà©\81à¨\86à¨\87ੰਨ à¨\95à©\80ਤਾ"
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s à¨¨à©\82à©° à¨\95ਾਲ à¨\95à©\80ਤà©\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
 #, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s à¨¨à©\87 à¨°à©\82ਮ à¨\9bੱਡਿà¨\86"
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s à¨¤à©\8bà¨\82 à¨\95ਾਲ à¨\86à¨\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
-#: ../src/empathy-call-window.c:406
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+msgid "Available"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
-msgid "Connected"
-msgstr "à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95à¨\9f à¨\95à©\80ਤਾ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+msgid "Busy"
+msgstr "ਰà©\81à¨\9dà©\87"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>ਵਿਸ਼ਾ:</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+msgid "Away"
+msgstr "ਦੂਰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "à¨\97ਰà©\81ੱਪ à¨\9aà©\88ੱà¨\9f"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "à¨\85ਦਿੱà¨\96"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ਲਿੰà¨\95 à¨\90ਡਰà©\88ੱਸ à¨\95ਾਪà©\80 à¨\95ਰà©\8b(_C)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+msgid "Offline"
+msgstr "à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ਨਿੱà¨\9cà©\80 à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "à¨\95à©\8bà¨\88 à¨\95ਾਰਨ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¦à¨¿à©±à¨¤à¨¾"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80 à¨¸à©\8bਧ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "ਹਾਲਤ à¨\86ਫਲਾà¨\88ਨ à¨¸à©\88ੱà¨\9f à¨\95à©\80ਤਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+msgid "Network error"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "ਮà©\88à¨\82 à¨¤à©\81ਹਾਨà©\82à©° à¨\86ਪਣà©\80 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95 à¨²à¨¿à¨¸à¨\9f 'à¨\9a à¨¸à¨¼à¨¾à¨®à¨² à¨\95ਰਨਾ à¨\9aਾਹà©\81ੰਦਾ à¨¹à¨¾à¨\82।"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ਪਰਮਾਣà¨\95ਿਤਾ à¨«à©\87ਲà©\8dਹ à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-msgid "New Contact"
-msgstr "ਨਵਾà¨\82 à¨¸à©°à¨ªà¨°à¨\95"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "à¨\87à©°à¨\95à©\8dਰਿਪਸ਼ਨ à¨\97ਲਤà©\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "ਬਾà¨\85ਦ 'à¨\9a à¨µà©\87à¨\96ਾà¨\82à¨\97ਾ/ਵà©\87à¨\96ਾà¨\97à©\80(_L)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "ਵਰਤਣ à¨²à¨\88 à¨¨à¨¾à¨\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "ਮà©\88à¨\82ਬਰà©\80 à¨®à©°à¨\97"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "ਸਰà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87à¨\9f à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¦à¨¿à©±à¨¤à¨¾"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
-msgid "Removing group"
-msgstr "à¨\97ਰà©\81ੱਪ à¨¹à¨\9fਾà¨\87à¨\86 à¨\9cਾ à¨°à¨¿à¨¹à¨¾ à¨¹à©\88"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "ਸਰà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87à¨\9f à¨¦à©\80 à¨®à¨¿à¨\86ਦ à¨ªà©\81ੱà¨\97à©\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
-msgid "Removing contact"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨¹à¨\9fਾà¨\87à¨\86 à¨\9cਾ à¨°à¨¿à¨¹à¨¾ à¨¹à©\88"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "ਸਰà¨\9fà©\80ਫਿà¨\95à©\87à¨\9f à¨«à¨¿à©°à¨\97ਰ-ਪਰਿੰà¨\9f à¨®à¨¿à¨²à¨¦à¨¾ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "à¨\95ਾਲ à¨\95ਰà©\8b(_C)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "à¨\87à©°à¨\95à©\8dਰਿਪਸ਼ਨ à¨\89ਪਲੱਬਧ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80(_m)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95ਸ਼ਨ à¨¤à©\8bà¨\82 à¨\87ਨà¨\95ਾਰ à¨\95à©\80ਤਾ à¨\97ਿà¨\86"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "à¨\85ਵਤਾਰ à¨¸à©°à¨­à¨¾à¨²à©\8b"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95ਸ਼ਨ à¨\96ਤਮ à¨¹à©\8b à¨\97ਿà¨\86"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "à¨\85ਵਤਾਰ à¨¸à©°à¨­à¨¾à¨²à¨£ à¨²à¨\88 à¨\85ਸਮਰੱਥ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "à¨\87ਹ à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨ªà¨¹à¨¿à¨²à¨¾à¨\82 à¨¹à©\80 à¨¸à¨°à¨µà¨° à¨¨à¨¾à¨² à¨\95à©\81ਨà©\88à¨\95à¨\9f à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
-msgid "Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
-msgid "Group"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ "
+"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
+"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "à¨\89ਪ-ਨਾà¨\82:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "à¨\85ੰਦਰà©\82ਨà©\80 à¨\97ਲਤà©\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "à¨\9cਨਮਦਿਨ:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ਨà©\87à©\9cਲà©\87 à¨²à©\8bà¨\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "à¨\95ਲਾà¨\87à¨\9f:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "ਯਾਹà©\82! à¨\9cਾਪਾਨ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "ਸੰਪਰà¨\95 à¨\9cਾਣà¨\95ਾਰà©\80"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
+msgid "Google Talk"
+msgstr "à¨\97à©\82à¨\97ਲ à¨\9fਾà¨\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "à¨\88ਮà©\87ਲ:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "ਫà©\87ਸਬà©\81ੱà¨\95 à¨\9aà©\88à¨\9f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋੜੀਦੀ..."
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "ਵਰਜਨ:"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ਵà©\88ੱਬਸਾà¨\88à¨\9f:"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "ਭਵਿੱà¨\96 à¨µà¨¿à©±à¨\9a"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "à¨\97ਰà©\81ੱਪ à¨¸à¨¼à¨¾à¨®à¨²(_A)"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨²à©±à¨­à¨¿à¨\86"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "ਸਰਵਰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "ਪੋਰਟ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:767
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "ਅਕਾਉਂਟ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:822
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
-#: ../src/empathy-chat-window.c:276
-msgid "Conversation"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1434
+msgid "Username:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "ਮਿਤà©\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1751
+msgid "A_pply"
+msgstr "ਲਾà¨\97à©\82 à¨\95ਰà©\8b(_p)"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1780
+msgid "L_og in"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "ਪਿà¨\9bਲà©\80 à¨\97ੱਲਬਾਤ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "à¨\87ਹ à¨\85à¨\95ਾà¨\8aà¨\82à¨\9f à¨¸à¨°à¨µà¨° à¨\89ੱਤà©\87 à¨ªà¨¹à¨¿à¨²à¨¾à¨\82 à¨¹à©\80 à¨®à©\8cà¨\9cà©\82ਦ à¨¹à©\88"
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1854
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "ਲਈ(_F):"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "ਕਾਲ"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2301
+msgid "New account"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "ਪੋਰਟ(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "ਆਟੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "ਰਜਿਸਟਰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "ਉੱਤੇ"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "ਸਰਵਰ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ "
+"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ "
+"ਨਾ ਦਿਉ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "ਨਾਂ"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "à¨\95ਸà¨\9fਮ à¨¸à©\81ਨà©\87ਹà©\87..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "ਬੰਦ à¨\95ਰਨ à¨¸à©\81ਨà©\87ਹਾ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਸੁਨੇਹੇ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "ਸà©\81ਨà©\87ਹਾ à¨¸à©°à¨­à¨¾à¨²à©\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "à¨\95ਿਹà©\9cਾ IRC à¨¨à©\88ੱà¨\9fਵਰà¨\95?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "ਹਾਲਤ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "ਤà©\81ਹਾਡਾ IRC à¨¨à¨¾à¨\82 à¨\95à©\80 à¨¹à©\88?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ਤà©\81ਹਾਡਾ à¨«à©\87ਸਬà©\81ੱà¨\95 à¨¯à©\82à¨\9c਼ਰ à¨¨à¨¾à¨\82 à¨\95à©\80 à¨¹à©\88?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ  facebook.com/<b>badger</b> ਹੋ ਤਾਂ <b>badger</b> ਦਿਓ।\n"
+"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ <a "
+"href=\"http://www.facebook.com/"
+"username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "ਸਰੋਤ(_u)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨\9cà©\8bà©\9c à¨\9aà©\88ੱà¨\95ਰ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ਤà©\81ਹਾਡਾ à¨\9cੱਬਰ ID à¨\95à©\80 à¨¹à©\88?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ à¨²à¨\88 à¨¸à©\81à¨\9dਾà¨\85:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "ਤà©\81ਹਾਡਾ à¨\9aਾਹà©\80ਦਾ à¨\9cੱਬਰ ID à¨\95à©\80 à¨¹à©\88?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %B %d  %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
-msgstr "à¨\95ਲਾਸਿà¨\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "ਤà©\81ਹਾਡਾ à¨\9aਾਹà©\80ਦਾ à¨\9cੱਬਰ à¨ªà¨¾à¨¸à¨µà¨°à¨¡ à¨\95à©\80 à¨¹à©\88?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "ਸਾਫ਼"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "ਤà©\81ਹਾਡਾ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8bà¨\9c਼ à¨²à¨¾à¨\88ਵ ID à¨\95à©\80 à¨¹à©\88?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "ਨà©\80ਲਾ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "ਤà©\81ਹਾਡਾ à¨µà¨¿à©°à¨¡à©\8bà¨\9c਼ à¨²à¨¾à¨\88ਵ à¨ªà¨¾à¨¸à¨µà¨°à¨¡ à¨\95à©\80 à¨¹à©\88?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "ਨਾਂ(_k)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ਅਰਬੀ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN ਸਰਵਰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "ਫੰਘ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#| msgid "E-mail address"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "ਲੋਕਲl IPਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "à¨\85ਰਮà©\80ਨà©\80à¨\86à¨\88"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "ਯਾਹà©\82! I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "ਬਲਾਟਿਕ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+msgid "No Image"
+msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+msgid "Images"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+msgid "All Files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
 msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ਸਿਰਲਿà¨\95/ਯà©\82à¨\95ਰà©\87ਨà©\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ਵਰਤà©\8bà¨\82: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "à¨\9cਾਰà¨\9cà©\80à¨\86à¨\88"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+msgid "Unknown command"
+msgstr "à¨\85ਣà¨\9cਾਣ à¨\95ਮਾà¨\82ਡ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ਗਰੀਕ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "à¨\97à©\81à¨\9cਰਾਤà©\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "ਸà©\81ਨà©\87ਹਾ à¨­à©\87à¨\9cਣ à¨²à¨\88 à¨²à©\8bà©\9cà©\80ਦਾ à¨¬à¨\95ਾà¨\87à¨\86 à¨¨à¨¹à©\80à¨\82 à¨¹à©\88"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। <a href='%s'>ਟਾਪ ਅੱਪ</a>।"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "ਹਿੰਦà©\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+msgid "not capable"
+msgstr "ਸਮਰੱਥਾ à¨¨à¨¹à©\80à¨\82"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
+msgid "offline"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
+msgid "invalid contact"
+msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
+msgid "permission denied"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+msgid "too long message"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
+msgid "not implemented"
+msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
+msgid "unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:942
+msgid "Topic:"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704
+msgid "No topic defined"
+msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1179
+msgid "_Send"
+msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
+
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2720
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2738
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2745
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2779
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2804
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2991 ../src/empathy-event-manager.c:1176
+#: ../src/empathy-call-window.c:1468 ../src/empathy-call-window.c:1518
+#: ../src/empathy-call-window.c:2571
+msgid "Disconnected"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3666
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
+msgid "Remember"
+msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3682
+msgid "Not now"
+msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+msgid "Retry"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3730
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3860
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3887
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+msgid "Join"
+msgstr "ਦਾਖਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4079 ../src/empathy-event-manager.c:1197
+msgid "Connected"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4134
+msgid "Conversation"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4139
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:235
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547
+msgid "Search: "
+msgstr "ਖੋਜ: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623
+msgid "No contacts found"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "ਚੈਨਲ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "ਦੇਸ਼:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "ਹਾਲਤ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "ਏਰੀਆ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "ਗਲੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "ਘਰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "ਗਲਤੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "ਗਤੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "ਉਚਾਈ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "ਕੰਮ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "ਘਰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "ਡਾਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "ਪਾਰਸਲ"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "ਵਰਜਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ "
+"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
+msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
+msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:276
+msgid "_Block"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:151
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
+msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:174
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+msgid "Mobile"
+msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+msgid "Work"
+msgstr "ਕੰਮ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "HOME"
+msgstr "ਘਰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:663
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:719
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:781
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ "
+"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ "
+"ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:801
+msgid "Removing contact"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+msgid "_Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1296
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1370
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1399
+msgid "Send File"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+msgid "Favorite"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1474
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1477
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1657
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1773
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1213
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1819
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2015
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+msgid "Removing group"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Re_name"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ(_n)"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
+msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦੇ ਹਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:616
+msgid "History"
+msgstr "ਅਤੀਤ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:671
+msgid "Show"
+msgstr "ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:693
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1144
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1146
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1340
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1364
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ"
+msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
+msgid "Today"
+msgstr "ਅੱਜ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3456
+msgid "Anytime"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2391
+msgid "Anyone"
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2704
+msgid "Who"
+msgstr "ਕੌਣ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2913
+msgid "When"
+msgstr "ਕਦੋਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031
+msgid "Anything"
+msgstr "ਕੁਝ ਵੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3033
+msgid "Text chats"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "ਕਾਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Missed calls"
+msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3060
+msgid "What"
+msgstr "ਕੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3753
+msgid "Clear All"
+msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+msgid "Delete from:"
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸਹੂਲਤ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਲੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ\n"
+"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਨੇਹਾ: %s</b>\n"
+"<small><i>ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ Esc ਦੱਬੋ।</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
+msgid "Set status"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..."
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:597
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "ਲੱਭੋ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+msgid "Normal"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1049
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1173
+msgid "Select a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1247
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ %s  ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ "
+"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ "
+"ਜੀ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1301
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ਅਰਬੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "ਬਲਾਟਿਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "ਸੀਲਟਿਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ਗਰੀਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "ਹਿੰਦੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ਫਾਰਸੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "ਥਾਈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "ਤੁਰਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "...ਚੁਣੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:241
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr ""
+"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+msgid "_Decline"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:283
+#| msgid "Accept"
+msgid "_Accept"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:225
+msgid "No error message"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:298
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)"
+
+#: ../src/empathy.c:432
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, "
+"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ "
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ "
+"ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ "
+"ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ "
+"ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ "
+"ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
+"ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ "
+"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, "
+"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n"
+"http://www.satluj.com/"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1268
+msgid "Connecting…"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ  — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਬੈਕਐਂਡ ਉੱਤੇ "
+"ਨਿਰਭਰ ਹੈ। telepathy-"
+"haze ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1567
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1758
+msgid "_Enabled"
+msgstr "ਯੋਗ(_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1781
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2197
+msgid "_Skip"
+msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
+msgid "_Connect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2380
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ\n"
+"ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ "
+"ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Hang up"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
+#: ../src/empathy-call-window.c:2526
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ "
+"ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
+"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
+msgstr[1] ""
+"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
+"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ "
+"ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Leave room"
+msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:662 ../src/empathy-chat-window.c:682
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:674
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
+msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
+msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:699
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:914
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+msgid "Typing a message."
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "ਰੂਮ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1485
+msgid "Incoming call"
+msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1491
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+msgid "_Reject"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer"
+msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "Room invitation"
+msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
+msgid "_Join"
+msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1491
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:223
+msgid "Password required"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸੁਨੇਹਾ: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\"  ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "ਬਾਕੀ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ "
+"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+msgid "Import"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Protocol"
+msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Source"
+msgstr "ਸਰੋਤ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:240
+msgid "Provide Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:246
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:417
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:504
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ "
+"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+msgid "Update software..."
+msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:576 ../src/empathy-roster-window.c:693
+msgid "Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:681
+msgid "Reconnect"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:687
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:867
+#| msgid "Top up account credit"
+msgid "Top up account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1529
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।"
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1537
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1901
+msgid "No match found"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2132 ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Contact List"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "...ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "...ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "ਰੂਮ(_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ(_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "ਪਸੰਦ(_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਬਾਰੇ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "ਮੈਂਬਰ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#| msgid "Failed to join chat room"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ: %s\n"
+"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
+"ਮੈਂਬਰ: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782
+msgid "Join Room"
+msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "ਰੂਮ(_R):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਸਰਵਰ "
+"ਉੱਤੇ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ "
+"ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Message received"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message sent"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "New conversation"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Account connected"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
+msgid "Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:635
+msgid "Juliet"
+msgstr "ਹੀਰ"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:642
+msgid "Romeo"
+msgstr "ਰਾਂਝਾ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:652
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:655
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:658
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:661
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:664
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1030
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਪਸੰਦ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show groups"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#| msgid "Show the accounts dialog"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬੈਲਨਸ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ "
+"ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ "
+"ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ "
+"ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ "
+"ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ "
+"ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ "
+"ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "ਬਦਲ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "ਥੀਮ"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "ਹਾਲਤ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+msgid "Pause"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+msgid "Level "
+msgstr "ਲੈਵਲ "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+msgid "Time"
+msgstr "ਸਮਾਂ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+msgid "Domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Category"
+msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+msgid "Level"
+msgstr "ਲੈਵਲ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "ਸੱਦਾ"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "ਜਵਾਬ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+msgid "Reject"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+msgid "Answer"
+msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "ਦਿਉ"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।"
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+msgid "On hold"
+msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+msgid "Mute"
+msgstr "ਚੁੱਪ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+msgid "Duration"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Technical Details"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
+"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
+"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
+"ਅਤੇ ਮੱਦਦ "
+"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+msgid "Top Up"
+msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ"
+
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ "
+"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+msgid "People nearby"
+msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ<span "
+"style=\"italic"
+"\">ਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
+
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ "
+#~ "ਹਾਲਤ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ "
+#~ "ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ਪੋਰਟ:"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "ਸਾਫ਼"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "ਨੀਲਾ"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "ਯੋਗ(_E)"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "ਆਯੋਗ(_D)"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "ਚਮਕ"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ਗਾਮਾ"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ..."
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ 'ਚ ਲੱਭੋ(_L)"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)"
+
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..."
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼, ਫੀਸਦੀ ਵਜੋਂ।"
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਨੇ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਨੂੰ %s ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਇੰਪੈਥੀ 'ਚ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ ਚਲਾਉ"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_n)"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕ"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਪਰਕਾਂ "
+#~ "'ਚ ਵੰਡ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "ਫਾਰਸੀ"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_U)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "ਥਾਈ"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "ਤੁਰਕ"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "ਕਾਲ(_a)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "ਦੱਖਣੀ"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "ਗੱਲ!"
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ "
+#~ "ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/empathy.c:376
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/empathy.c:396
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ "
+#~ "ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ "
+#~ "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ "
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net)\n"
-"http://www.satluj.org/"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235
-msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
-msgstr ""
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ(_n)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, telepathy-salut "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ "
+#~ "ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਂਟ</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>ਸੈਟਿੰਗ</b>"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "ਬਣਾਓ(_e)"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Type:"
-msgstr "ਟਾਈਪ:"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "ਕਾਲ ਖਤਮ ਕਰੋ(_E)"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "ਇਪੈਂਥੀ ਕਾਲ"
+#~| msgid "Dialpad"
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ(_D)"
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr ""
+#~| msgid "Call with %s"
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "%d ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਕਾਲ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - ਇੰਪੈਂਥੀ ਕਾਲ"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ਸਭ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "ਘੰਟੀ ਵੱਜ ਰਹੀ ਹੈ"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "ਮਿਤੀ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "ਲਈ(_F):"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲੋ(_N)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹੇ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s ਹੁਣ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s ਹੁਣ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "ਪਰਸੰਗ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "ਮਿਲੀ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਦਾ ਹੈਸ਼ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_N)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link…"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_C):"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)"
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_E):"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
-msgid "Topic:"
-msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "ਨਾਂ(_N):"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
-msgid "Typing a message."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>, "
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr ""
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "ਸੱਦਾ"
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਦਾ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਦੇ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਈ ਸਰਵਿਸ ਦੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ DNS SRV ਰਿਕਾਰਡ ਦੀ ਖੋਜ।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਪੋਰਟ।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "SIP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ, ਜੇ SIP URI ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ\n"
+#~ "ਤਾਂ।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਬਾਈਡਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਲੋਕਲ ਬਾਈਡਿੰਗ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਲੱਭਿਆ ਜਾਵੇ।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ(_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr "ਲੂਜ਼ ਰੂਟ ਰਵੱਈਆ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ RFC ੩੨੬੧ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਵਜੋਂ ਰੂਟ ਹੈੱਡਰ।"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਫੇਰ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)&#x2026;"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)&#x2026;"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+#~| msgid "Accounts"
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " ਅਕਾਊਂਟ"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
+#~| msgid ""
+#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~| "run."
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "ਓਹਲੇ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "ਰੂਮ"
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: <span style=\"italic\">%s</span>"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr ""
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+#~| msgid ""
+#~| "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~| "application to handle it"
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
+#~ "application necessary to handle it"
+#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ %s ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "ਨਾਂ(_a):"
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕਮਾਂਡ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖੋ(_V)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ਈਮੇਲ:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ।"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਟੋਕਨ ਹੈ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਅਵਤਾਰ ਨਹੀਂ।"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "ਗੱਲ!"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
-msgid "Contact"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
-msgid "_Edit account"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ(_E)"
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
-msgid "No error specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
-msgid "Network error"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀਂ %s ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ!\n"
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਬੰਧਿਤ ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ "
+#~ "ਜਾਣਗੇ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਤਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹਿਣਗੇ।"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
-msgid "Name in use"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "ਬਣਾਓ(_e)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
-msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ(_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "_GPS ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
-msgid "Certificate error"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "ਸੈਲ-ਫੋਨ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_N)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ-ਸੁਰਾਗ ਸੈਟਿੰਗ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr ""
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+#~| msgid "Account"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr ""
+#~| msgid "Email:"
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "ਜੀਮੇਲ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "ਕਿਸਮ:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਹਨ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ(_a)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ</b>"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ</b>"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ</b>"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr ""
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr ""
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ</b>"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "ਰੋਕਿਆ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#~| msgid "File transfers"
+#~ msgid "Show _File Transfers"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ IRC ਨੈਟਵਰਕ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(_C)..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੈੱਟ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ(_m):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਸੋਧ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਰੋ(_u)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹੋਵੋ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "ਨਾਂ(_a):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr ""
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ(_e):"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ(_N)..."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "ਝਲਕ:"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr ""
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_f)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਸਰਵਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"