]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/or.po
Updated Czech translation
[empathy.git] / po / or.po
index 57611b0995d863da3861000ed92aa75d46d1e25f..e2a2bf43486806037b0de2173f235e02cb4d37e4 100644 (file)
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:06+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 12:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Send and receive instant messages"
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM ଗ୍ରାହକ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy ଇଣ୍ଟରନେଟ ସନ୍ଦେଶ ପବାହ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr ""
-"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ en, fr, "
-"nl)।"
+"Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ, Facebook, MSN ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକରେ "
+"ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"ସଂଯୋଜକ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି "
+"ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy à¬\9aାଳà¬\95ର à¬\85ବସà­\8dଥାନà¬\95à­\81 à¬ªà­\8dରà¬\95ାଶନ à¬\95ରିପାରିବ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy à¬\86ରମà­\8dଭରà­\87 à¬ªà¬\9aାରିବା à¬\89à¬\9aିତ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy à¬\85ବସà­\8dଥାନà¬\95à­\81 à¬\85ନà­\81ମାନ à¬\95ରିବା à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬¸à­\87ଲà­\8dà­\9fà­\81ଲାର à¬¨à­\87à¬\9fୱରà­\8dà¬\95à¬\95à­\81 à¬¬à­\8dà­\9fବହାର à¬\95ରିପାରିବ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy à¬¨à¬¿à¬·à­\8dà¬\95à­\8dରିà­\9f à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬¸à­\8dà­±à­\9fà¬\82à¬\9aାଳିତ à¬­à¬¾à¬¬à¬°à­\87 à¬¦à­\82ର à¬¸à­\8dଥିତି à¬¦à¬°à­\8dଶାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"ଚାଳକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ Empathy ଅନୁପସ୍ଥିତ ଧାରାକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯିବା ଉଚିତ "
+"କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"ମାନସିକ ସନ୍ତୁଳନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହାପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଜାଦୁଇ "
+"ସଂଖ୍ୟା"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"ସଫା କରିବାକାର୍ଯ୍ୟକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ତାହା ଜାଣିବା ପାଇଁ "
+"empathy-sanity-cleaning.c "
+"ଏହି ସଂଖ୍ୟାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ଚାଳକମାନେ ଏହି କି କୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
+"କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "ନà­\82ତନ à¬¸à¬¨à­\8dଦà­\87ଶà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95 à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬ªà¬ªà¬\85ପ à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତିà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95à­\81 à¬¸à¬\95à­\8dରିà­\9f à¬\95ରନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "ସମà­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ାରà­\87 à¬¬à¬³à¬\95ା à¬\85ରà­\8dଥ à¬¦à¬°à­\8dଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ବନାନ à¬¯à¬¾à¬\9eà­\8dà¬\9aà¬\95ରà­\8dତà­\8dତାà¬\95à­\81 à¬¸à¬\95à­\8dରିà­\9f à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "ସମà­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ାରà­\87 à¬¬à¬³à¬\95ା à¬\85ରà­\8dଥ à¬¦à¬°à­\8dଶାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 ଖାତାକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "à¬\89ପନାମ à¬¸à¬®à­\8dପà­\82ରà­\8dଣà­\8dଣ à¬\85à¬\95à­\8dଷର"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "à¬\85ଭତାର à¬ªà­\8dରତିà¬\9bବି à¬¦à­\8dୱାରା à¬¬à¬\9bାଯାà¬\87ଥିବା à¬¶à­\87ଷ à¬¡à¬¿à¬°à­\87à¬\95à­\8dà¬\9fà­\8bରà­\80।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "ସ୍ଥିତି ସ୍ଥାନରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
+"ଅବସ୍ଥିତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଯଦି ମିଥ୍ୟା ହୋଇଥାଏ, ତେବେ "
+"ତାହାକୁ ଚାଳକମାନଙ୍କୁ "
+"ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଦିଅନ୍ତୁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟି ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପାର୍ଶ୍ୱପଟ୍ଟିର ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାନ (ପିକସେଲରେ)।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ "
+"କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "ନà­\82ତନ à¬¬à¬¾à¬°à­\8dତà­\8dତାଳାପ à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬§à­\8dୱନି à¬\9aଲାନà­\8dତà­\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "à¬\86ସà­\81ଥିବା à¬¸à¬¨à­\8dଦà­\87ଶà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95 à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¦à­\87ବାà¬\95à­\81 à¬§à­\8dୱନି à¬\9aାଲାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr ""
+"ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
+"କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ "
+"କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr ""
+"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଆଉଟ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "ସà­\87ଲà­\8dà­\9fà­\81à¬\9f à¬\96ାତା à¬¨à¬¿à¬°à­\8dମିତ à¬¹à­\8bà¬\87à¬\9bି"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ନà­\82ତନ à¬¸à¬¨à­\8dଦà­\87ଶ à¬\97à­\8dରହଣ à¬\95ରିବା à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬ªà¬ªà¬\85ପ à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¦à¬°à­\8dଶାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¬\85ବତାର à¬¦à­\87à¬\96ାନ୍ତୁ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "ଦà­\82ରରà­\87 à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬ªà¬ªà¬\85ପ à­±à¬¿à¬£à­\8dଡà­\8b à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତିà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95à­\81 à¬¨à¬¿à¬·à­\8dà¬\95à­\8dରିà­\9f à¬\95ରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
+"ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ମà­\81à¬\96à­\8dଯ à­±à¬¿à¬£à­\8dଡà­\8b à¬¬à¬¨à­\8dଦ à¬\95ରିବା à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬\86ଭାସ à¬¦à¬¿à¬\85ନà­\8dତà­\81"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "ପପà¬\85ପ à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¯à¬¦à¬¿ à¬\9aାରà­\8dà¬\9fà¬\95à­\81 à¬²à¬\95à­\8dଷà­\8dà­\9f à¬\95ରାହà­\8bà¬\87ନଥାà¬\8f"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି "
+"ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
+"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ବନାନ à¬¯à¬¾à¬\9eà­\8dà¬\9aà¬\95ାରà­\80 à¬­à¬¾à¬·à¬¾à¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "à¬\97à­\8bà¬\9fିà¬\8f à¬¸à¬®à­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬²à¬\97 à¬\87ନ à¬¹à­\8bà¬\87ସାରିବା à¬ªà¬°à­\87 à¬ªà¬ªà¬\85ପ à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¦à¬¿à¬\85ନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "ଫାà¬\87ଲ à¬ªà¬°à¬¿à¬¬à¬¹à¬¨à¬\95à­\81 à¬¸à¬\82ରà¬\95à­\8dଷଣ à¬\95ରିବା à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬ªà­\82ରà­\8dବନିରà­\8dଦà­\8dଧାରିତ à¬«à­\8bଲଡର।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "à¬\85ନଲାà¬\87ନ à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬ªà¬ªà¬\85ପ à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତିà¬\95à­\81 à¬¦à¬°à­\8dଶାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "à¬\85ଭତାର à¬ªà­\8dରତିà¬\9bବି à¬¦à­\8dୱାରା à¬¬à¬\9bାଯାà¬\87ଥିବା à¬¶à­\87ଷ à¬¡à¬¿à¬°à­\87à¬\95à­\8dà¬\9fà­\8bରà­\80।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "à¬\97à­\8bà¬\9fିà¬\8f à¬¸à¬®à­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬²à¬\97 à¬\86à¬\89à¬\9f à¬¹à­\8bà¬\87ସାରିବା à¬ªà¬°à­\87 à¬ªà¬ªà¬\85ପ à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତିà¬\95à­\81 à¬¦à¬°à­\8dଶାନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "à¬\9aାରà­\8dà¬\9f à­±à¬¿à¬£à­\8dଡà­\8bରà­\87 à¬¬à¬¾à¬°à­\8dତà­\8dତାଳାପà¬\95à­\81 à¬¦à¬°à­\8dଶାଯାà¬\87ବା à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬¬à­\8dà­\9fବହà­\83ତ à¬ªà­\8dରସà¬\99à­\8dà¬\97।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "à¬\85ଫଲାà¬\87ନ à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬ªà¬ªà¬\85ପ à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତିà¬\95à­\81 à¬¦à¬°à­\8dଶାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
+"ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଚାଟ କକ୍ଷରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ ପ୍ରକାର"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପ୍ରକାର।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଅଡ଼ିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଓଡିଅମ ପ୍ରସଙ୍ଗର ପଥ ଯଦି ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗଟି "
+"ଓଡିଅମ ହୋଇଥାଏ। "
+"ପୁରୁଣା ହୋଇଛି।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"ୱେବକିଟ ବିକାଶକାରୀ ଉପକରଣ, ଯେପରିକି ୱେବ ନିରୀକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "ନà­\87à¬\9fୱରà­\8dà¬\95ରà­\87 à¬²à¬\97à¬\87ନ à¬¹à­\87à¬\89ଥିବା à¬¸à¬®à­\8dପରà­\8dà¬\95à¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95à­\81 à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¦à­\87ବା à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬§à­\8dୱନି à¬\9aଲାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "à¬\86ପଣ à¬²à­\87à¬\96ିବା à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬\85ନà­\8dà­\9f à¬¬à­\8dà­\9fବହାରà¬\95à­\80ରମାନà¬\99à­\8dà¬\95à­\81 à¬¸à­\82à¬\9aାନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'ଲେଖୁଅଛି' ଅଥବା 'ସ୍ଥିର' ଚାର୍ଟ ସ୍ଥିତିକୁ ପଠାଇବେ କି ନାହିଁ। 'ଯାଇଛି' ସ୍ଥିତି ଉପରେ "
+"ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି "
+"ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "à¬\98à¬\9fଣାà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95 à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¦à­\87ବାà¬\95à­\81 à¬§à­\8dୱନି à¬\9aାଲାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "à¬\9aାà¬\9f à¬\98ରà¬\97à­\81à­\9cିà¬\95 à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬ªà­\8dରସà¬\99à­\8dà¬\97 à¬\89ପଯà­\8bà¬\97 à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "à¬\86ସà­\81ଥିବା à¬¸à¬¨à­\8dଦà­\87ଶà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95 à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¦à­\87ବାà¬\95à­\81 à¬§à­\8dୱନି à¬\9aାଲାà¬\87ବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "à¬\9aାରà­\8dà¬\9fରà­\81ମ à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬ªà­\8dରସà¬\99à­\8dà¬\97à¬\95à­\81 à¬¬à­\8dà­\9fବହାର à¬\95ରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "ନà­\82ତନ à¬¬à¬¾à¬°à­\8dତà­\8dତାଳାପ à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¦à­\87ବାà¬\95à­\81 à¬§à­\8dୱନି à¬\9aାଲାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ବନାନ à¬¯à¬¾à¬\9eà­\8dà¬\9aà¬\95ାରà­\80 à¬­à¬¾à¬·à¬¾à¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ  "
+"\"en, "
+"fr, nl\")।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "ନà­\87à¬\9fୱରà­\8dà¬\95ରà­\87 à¬²à¬\97à¬\87ନ à¬¹à­\87ବା à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¦à­\87ବାà¬\95à­\81 à¬§à­\8dୱନି à¬\9aାଲାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "ବନାନ à¬¯à¬¾à¬\9eà­\8dà¬\9aà¬\95ରà­\8dତà­\8dତାà¬\95à­\81 à¬¸à¬\95à­\8dରିà­\9f à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ଦà­\82ରରà­\87 à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬\95ିମà­\8dବା à¬¬à­\8dà­\9fସà­\8dତ à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତି à¬¦à­\87ବାà¬\95à­\81 à¬§à­\8dୱନି à¬\9aାଲାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "à¬\89ପନାମ à¬¸à¬®à­\8dପà­\82ରà­\8dଣà­\8dଣ à¬\85à¬\95à­\8dଷର"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
+"ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
+"Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି "
-"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+"Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି "
+"ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "କକ୍ଷ ସଂଳାପ ଅଂଶଗ୍ରହଣରେ ବଚ୍ଛିତ ଅନ୍ତିମ ଖାତା"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ସମà­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ାରà­\87 à¬\85ଫଲାà¬\87ନ à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬¸à¬®à­\8dପରà­\8dà¬\95à¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95à­\81 à¬¦à¬°à­\8dଶାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "à¬\8fà¬\95 à¬\95à¬\95à­\8dଷରà­\87 à¬\85à¬\82ଶà¬\97à­\8dରହଣ à¬\95ରିବା à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬¬à¬\9aà­\8dà¬\9bିତ à¬\85ନà­\8dତିମ à¬\96ାତାର D-Bus à¬¬à¬¸à­\8dତà­\81 à¬ªà¬¥।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ଦà­\82ରରà­\87 à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬\95ିମà­\8dବା à¬¬à­\8dà­\9fସà­\8dତ à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬ªà¬ªà¬\85ପ à¬¬à¬¿à¬\9cà­\8dà¬\9eପà­\8dତିà¬\95à­\81 à¬¦à¬°à­\8dଶାà¬\87ବା à¬\89à¬\9aିତ à¬\95ି à¬¨à­\81ହà¬\81।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "à¬\95à­\8dà­\9fାମà­\87ରା à¬\89ପà¬\95ରଣ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
+"ଭିଡ଼ିଓ କଲରେ ବ୍ୟବହୃତ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କ୍ୟାମେରା ଉପକରଣ, ଯେପରିକି /dev/video0."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "କ୍ଯାମେରା ସ୍ଥାନ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "ସମà­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ାà¬\95à­\81 à¬¸à¬\82à¬\97à­\81ପà­\8dତ à¬§à¬¾à¬°à¬¾ରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "à¬\95à­\8dà­\9fାମà­\87ରା à¬ªà­\8dରାà¬\95ଦରà­\8dଶନ à¬\85ବସà­\8dଥିତିà¬\95à­\81 à¬\95ଲ à¬¸à¬®à­\9fରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "ବାତିଲ ସହାୟତାକୁ ପୁଣି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Pulseaudio ର ବାତିଲ ପୁନରାବୃତ୍ତି ଛାଣକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
-"ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ "
-"ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
+"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ "
+"ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ।"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1095
-msgid "Can't set an empty display name"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr ""
+"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr ""
+"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
+"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି "
+"ନାହିଁ।"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ।"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "ସକେଟ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "ଗୋପନୀୟତା କାରଣ ହେତୁ Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
-msgid "Available"
-msgstr "à¬\89ପଲବà­\8dଧ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "ଫାà¬\87ଲ à¬ªà¬°à¬¿à¬¬à¬¹à¬¨ à¬¸à¬®à­\8dପà­\82ରà­\8dଣà­\8dଣ à¬¹à­\8bà¬\87à¬\85à¬\9bି , à¬\95ିନà­\8dତà­\81 à¬«à¬¾à¬\87ଲà¬\9fି à¬¨à¬·à­\8dà¬\9f à¬¹à­\8bà¬\87ଯାà¬\87à¬\9bି"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
-msgid "Busy"
-msgstr "ବà­\8dଯସà­\8dତ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "ସà­\81ଦà­\82ର à¬¸à¬®à­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¦à­\8dୱାରା à¬«à¬¾à¬\87ଲ à¬¸à­\8dଥାନାନà­\8dତରଣ à¬¸à¬®à¬°à­\8dଥିତ à¬¨à­\81ହà¬\81"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Away"
-msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "ଲà­\81à¬\95à­\8dà¬\95ାà¬\87ତ"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "ପà­\8dରବà­\87ଶ à¬¸à¬\82à¬\95à­\87ତ à¬®à¬¿à¬³à¬¿à¬²à¬¾ à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬\81"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
-msgid "Offline"
-msgstr "ଅଫଲାଇନ"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "%s ପାଇଁ IM ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ '%s' ପାଇଁ ଖାତା %s ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s ଠାରୁ  ଆସିଥିବା ମିସ କଲ"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "%s କୁ ଡକା ହୋଇଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
 msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
 msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
 msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
 msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
 msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
 msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "ସମସ୍ତ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+msgid "Available"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
-msgid "Enabled"
-msgstr "ସà¬\95à­\8dରିà­\9f"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+msgid "Busy"
+msgstr "ବà­\8dଯସà­\8dତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+msgid "Away"
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "ଉନ୍ନତ"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+msgid "Invisible"
+msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+msgid "Offline"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ"
 
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+msgid "No reason specified"
+msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଫଲାଇନ ସେଟ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+msgid "Network error"
+msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Encryption error"
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Name in use"
+msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate error"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ କରାହୋଇଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଟି କଟି ଯାଇଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "ସଂଯୋଗଟି ସମାନ ଉତ୍ସ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ନୂତନ ସଂଯୋଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "ଖାତା ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ସ୍ଥିତବାନ ଅଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "ସର୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ସଂଯୋଗକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବ୍ୟସ୍ତ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏକ ଅସୁରକ୍ଷିତ ସିଫର ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ କିମ୍ବା ସିଫୋଗ୍ରାଫି "
+"ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଟେ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଲମ୍ବ, ଅଥବା ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସୃଙ୍ଖଳର ଗଭୀରତା, କ୍ରିପ୍ଟୋଗ୍ରାଫି "
+"ଲାଇବ୍ରେରୀ "
+"ଦ୍ୱାରା ନିୟୋଜିତ ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସଫ୍ଟୱେରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Internal error"
+msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! ଜାପାନ "
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook ବାର୍ତ୍ତାଳାପ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+msgid "All accounts"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "ପରଦା ନାମ (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ମୋର ପରଦା ନାମ</span>"
+
+#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "ସର୍ଭର (_S)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "ଉନ୍ନତ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "ସେବକ (_S):"
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> username</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେପକାଅ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
+msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "ସେବକ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+msgid "Port"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+msgid "Username:"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+msgid "A_pply"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+msgid "L_og in"
+msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ (_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "ଏହି ଖାତାଟି ପୂର୍ବରୁ ସର୍ଭରରେ ଅଛି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "ସର୍ଭରରେ ନୂତନ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s %2$sରେ"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ଖାତା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+msgid "New account"
+msgstr "ନୁଆ ଖାତା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D"
+msgstr "ଲଗଇନ୍ ID (_D)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "ଲଗଇନ୍ I_D: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ଚାଳକ ନାମ</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ଚାଳକ ID କଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQUIN (_U)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICS_UIN:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ UIN କଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "ନେଟୱର୍କ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "ଡାକ ନାମ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "ପà­\8dରବà­\87ଶ à¬¸à¬\99à­\8dà¬\95à­\87ତ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "à¬\85ପସାରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 "
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:"
+msgid "Up"
+msgstr "ଉପର"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "ତଳ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Servers"
 msgstr "ସେବକ ମାନେ"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"ଅଧିକାଂଶ IRC ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ କରିନଥାଏ, ତେଣୁ ଯଦି ଆପଣ "
+"ନିଶ୍ଚିତ ନାହାନ୍ତି, "
+"ତେବେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "ଡାକ ନାମ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "ପ୍ରକୃତ ନାମ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "କେଉଁ IRC ନେଟୱାର୍କ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର IRC ନାମ କଣ?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Override server settings"
-msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"ଏହା ଆପଣଙ୍କର ଚାଳକ ନାମ, ଆପଣଙ୍କର ସାଧାରଣ Facebook ଲଗଇନ ନୁହଁ।\n"
+"ଯଦି ଆପଣ facebook.com/<b>badger</b>, ତେବେ <b>badger</b> ଭରଣ କରନ୍ତୁ।\n"
+"Facebook ଚାଳକନାମ ବାଛିବା ପାଇଁ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">"
+"ଏହି "
+"ପୃଷ୍ଠାକୁ</a> ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):"
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Facebook ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "ପà­\81ରà­\81ଣା SSL à¬\89ପଯà­\8bà¬\97 à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_L)"
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "à¬\86ପଣà¬\99à­\8dà¬\95ର Google ID à¬\95ଣ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@gmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Google ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_t)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "ସମ୍ବଳ (_u)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_y)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ସà¬\82à¬\97à­\81ପà­\8dତ à¬\86ବଶà­\8dà­\9fà¬\95 (TLS/SSL) (_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "ଡାà¬\95 à¬¨à¬¾à¬® (_k)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "ଇ-ମେଲ୍ ଠିକଣା (_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ID କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ଚାଳକ ନାମ କଣ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ଇ-ମେଲ (_E):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "ଶà­\87ଷ à¬¨à¬¾à¬® (_L):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "ପà¬\9eà­\8dà¬\9cà­\80à¬\95ରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "ଡାà¬\95 à¬¨à¬¾à¬® (_N):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "ବିà¬\95ଳà­\8dପà¬\97à­\81ଡିà¬\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "ପà­\8dରà¬\95ାଶିତ à¬¨à¬¾à¬® (_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "à¬\95ିà¬\9bି à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U)"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "ଏହି ଖାତାକୁ ଘୋରୋଇ ଫୋନ ଏବଂ ମୋବାଇଲ ଫୋନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_l)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr " STUN ସର୍ଭର"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ଚକ୍ର ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "à¬\86ପଣà¬\99à­\8dà¬\95ର SIP à¬\96ାତା à¬ªà­\8dରବà­\87ଶ à¬¸à¬\82à¬\95à­\87ତ à¬\95ଣ?"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "ବିବିଧ à¬¬à¬¿à¬\95ଳà­\8dପà¬\97à­\81ଡିà¬\95"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN ସର୍ଭର"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "_Username:"
-msgstr "à¬\9aାଳà¬\95 à¬¨à¬¾à¬® (_U):"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "ସà­\8dà­±à­\9fà¬\82à¬\9aାଳିତ à¬­à¬¾à¬¬à¬°à­\87 STUN à¬¸à¬°à­\8dଭରà¬\95à­\81 à¬\86ବିଷà­\8dà¬\95ାର à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "ବନ୍ଧନକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "ଜୀବନ୍ତ ରଖିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୌଶଳ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ (ସେକଣ୍ଡରେ)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "ବୈଧିକରଣ ଚାଳକ ନାମ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr "ପରିବହନ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ହାଲୁକା ରାଉଟିଙ୍ଗ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS ତ୍ରୁଟିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ IP ଠିକଣା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_g)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "à¬\86ପଣà¬\99à­\8dà¬\95ର Yahoo! à¬ªà­\8dରବà­\87ଶ à¬¸à¬\82à¬\95à­\87ତ à¬\95ଣ?"
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "à¬\95à¬\95à­\8dଷ à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ା à¬²à­\8bà¬\95à­\87ଲ (_R):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_a):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "à¬\95à¬\95à­\8dଷ à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ା à¬²à­\8bà¬\95à­\87ଲ (_R):"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "à¬\86ପଣà¬\99à­\8dà¬\95ର Yahoo! à¬ªà­\8dରବà­\87ଶ à¬¸à¬\82à¬\95à­\87ତ à¬\95ଣ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+"ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ "
+"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "ଚିତ୍ର ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଛବି ନିଅନ୍ତୁ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ଖାତା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ\n"
+"ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "କଲ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମ୍ପର୍କଟି ଡ଼ାକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲରେ ଜରୁରୀ ଡ଼ାକଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ବିଷୟଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ବିଷୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପରୁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଲିଭାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଲାପର ବିଷୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: ନୂତନ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ଚାଟ କକ୍ଷ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ "
+"ପ୍ରଚଳିତ କକ୍ଷ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: ଏକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଚାର୍ଟ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: ପ୍ରଚଳିତ ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ାକ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଏକ ପଦକ୍ଷେପ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"ପ୍ରଚଳିତ ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ /say <message>: ପଠାନ୍ତୁ <message> । ଏହାକୁ'/' ସହିତ ଆରମ୍ଭ "
+"ହୋଇଥିବା "
+"ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାନ୍ତୁ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: \"/say /join କୁ ନୂତନ ଏକ ଚାର୍ଟ କକ୍ଷରେ ଯୋଗଦାନ "
+"କରିବା ପାଇଁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: ଏକ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: ସମସ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। ଯଦି <"
+"command> କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା "
+"କରାଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହାର ଉପଯୋଗିତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+msgid "Unknown command"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "à¬\85ସମରà­\8dଥିତ à¬¨à¬¿à¬°à­\8dଦà­\8dଦà­\87ଶ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "à¬\85à¬\9cà­\8dà¬\9eାତ à¬\86ଦà­\87ଶ; à¬\89ପଲବà­\8dଧ à¬\86ଦà­\87ଶà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95 à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81  /help à¬¦à­\87à¬\96ନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଟଙ୍କା ନାହିଁ। <a href='%s'>ଟପ ଅପ</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+msgid "not capable"
+msgstr "ସକ୍ଷମ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
 msgid "offline"
 msgstr "ଅଫ ଲାଇନ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "permission denied"
 msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "too long message"
 msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "not implemented"
 msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "unknown"
 msgstr "ଅଜଣା"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+msgid "Topic:"
+msgstr "ବିଷୟ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "ରେ ବିଷୟକୁ %s ଦ୍ୱାରା ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
 msgid "No topic defined"
 msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s' ଅଭିଧାନରେ '%s' ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଲଗ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
 #, c-format
-#| msgid "Contact disconnected"
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
@@ -927,17 +1623,17 @@ msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
@@ -947,409 +1643,911 @@ msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରି
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ବର୍ତ୍ତମାନ %s ନାମରେ ପରିଚିତ"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "ଆପଣ ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+msgid "Remember"
+msgstr "ମନେରଖନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+msgid "Not now"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ନୁହଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ; ଦୟାକରି ପୁଣି ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "ଏହି କକ୍ଷଟି ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତିରୋଧିତ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+msgid "Join"
+msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "ସଂଯୋଗିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
 msgid "Conversation"
 msgstr "କଥୋପକଥନ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "ବିଷୟ:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅବୈଧ ପରିଚାୟକ"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଟକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଅଟକାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "ପୁରା ନାମ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "ଫୋନ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "ୱେବସାଇଟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ପରଦା:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "ସର୍ଭର:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "ଏତିରୁ ସଂଯୋଗିତ:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "ମୋବାଇଲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "ସ୍ୱର"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "ଡାକଘର"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "ପାର୍ସଲ"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସନ୍ଦେଶ ନିଜକୁ ପରିଚିତ କରାଉଛି:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "ଆପଣ କେତେବେଳେ ଅନଲାଇନ ଆସୁଛନ୍ତି ମୋତେ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ। ଧନ୍ୟବାଦ!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "ପରିଚାୟକ"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "ଉପନାମ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "ସୂଚନା ମଗା ହୋଇଛି..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "ଗ୍ରାହକ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।  "
+"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
+"ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "ବାଛନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "ସମୂହ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s କୁ ବ୍ଲକ କରିବେ କି?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବାରୁ '%s' କୁ ବାରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
+msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ଲକ କରାଯିବ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
+msgstr[1] "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରିଚୟକୁ ବ୍ଲକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "ଏହି ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
+msgstr[1] "ଏହି ସମ୍ପର୍କମାନଙ୍କୁ ଅପମାନଜନକ ଭାବରେ ଖବର କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି gnome-contacts କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
-msgid "Removing group"
-msgstr "ସମà­\82ହ à¬\95à­\9dାହà­\87à¬\89à¬\9bି"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "ସମà­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¸à­\8dଥାପନ à¬\95ରିବା à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬\96ାତା à¬¬à¬¾à¬\9bନà­\8dତà­\81"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
-msgid "_Remove"
-msgstr "à¬\85ପସାରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "ଡାà¬\95ରା"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "Mobile"
+msgstr "ମୋବାଇଲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+msgid "Work"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+msgid "HOME"
+msgstr "ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "ଅପସାରଣ ଏବଂ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ ( _B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହା "
+"ସମସ୍ତ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ "
+"ବାହାର କରିଦେବ ଯିଏକି ଏହି ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "ସମà­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¯à­\8bà¬\97 à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_A)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "à¬\85ପସାରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "ଆଳାପ (_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "SMS (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+msgid "Send File"
 msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+msgid "Share My Desktop"
 msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
+msgid "Favorite"
+msgstr "ମନପସନ୍ଦ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "ସୂଚନା (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "à¬\8fà¬\95 à¬¸à¬®à­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬\9aà­\9fନ à¬\95ରନà­\8dତà­\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "ସମà­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¯à­\8bà¬\97 à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "à¬\85ବତାର à¬¸à¬\82ରà¬\95à­\8dଷଣ à¬\95ରିବାରà­\87 à¬¬à¬¿à¬«à¬³"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "ସମà­\82ହ à¬\95à­\9dାହà­\87à¬\89à¬\9bି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "ମନà­\8bନà­\80ତ à¬\95ର"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "ନାମ à¬¬à¬¦à¬³à¬¾à¬¨à­\8dତà­\81 â\80\8dâ\80\8c(_n)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "ସମୂହ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "ଦେଶ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "ସ୍ଥିତି:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "ମହାନଗର:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "ଅଂଚଳ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "ସାହି:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "ମେଜିଆ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "କୋଠରୀ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "ଟେକ୍ସଟ: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "ତୃଟି:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "ବେଗ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
 msgid "Alias:"
 msgstr "ଉପନାମ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "ଜନ୍ମଦିନ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+msgid "Identifier:"
+msgstr "ପରିଚାୟକ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "ଗ୍ରାହକ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
+msgstr[1] "ସଂଯୁକ୍ତ ସମ୍ପର୍କ %u ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "ଯà­\8bà¬\97ାଯà­\8bà¬\97 à¬¬à¬¿à¬¬à¬°à¬£à­\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "ଫà­\8bନ à¬\95ିମà­\8dବା à¬®à­\8bବାà¬\87ଲ à¬\89ପà¬\95ରଣରà­\81 à¬\85ନଲାà¬\87ନ à¬\85à¬\9bି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "à¬\87-ମà­\87ଲ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "ନà­\81à¬\86 à¬\9cାଲà¬\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "ପà­\81ରା à¬¨à¬¾à¬®:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "à¬\8fà¬\95 IRC à¬¨à­\87à¬\9fୱରà­\8dà¬\95 à¬¬à¬¾à¬\9bନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "ସମà­\82ହà¬\97à­\81ଡିà¬\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "ନà­\87à¬\9fୱରà­\8dà¬\95 à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ାà¬\95à­\81 à¬ªà­\81ନସà­\8dଥାପନ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 ( _N)"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "ପରିà¬\9aାà­\9fà¬\95:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ବାà¬\9bନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "ସà­\82à¬\9aନା à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬\85ନà­\81ରà­\8bଧ à¬\95ରାଯାà¬\87à¬\9bି..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "ନà­\81à¬\86 à¬¸à¬°à­\8dଭର"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "ଓ.ଏସ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
 msgstr ""
-"ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି।  ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ "
-"ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
+"Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆବିଷ୍କାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ସମାନ ନେଟୱର୍କରେ ସଂଯୁକ୍ତ "
+"ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କ ସହିତ "
+"ଚାର୍ଟ କରିଥାଏ। ଯଦି ଆପଣଏହି ବିଶେଷତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି "
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିବରଣୀ ଠିକ "
+"ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "ସà¬\82ସà­\8dà¬\95ରଣ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "ନିà¬\95à¬\9fବରà­\8dତà­\80 à¬²à­\8bà¬\95"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "ଉଏବସାଇଟ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଏହି ବିବରଣୀକୁ ପରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ କିମ୍ବା <span style=\"italic\">"
+"ସମ୍ପାଦନ → ଖାତା</"
+"span> ଖାତାକୁ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକରେ ବାଛିକରି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "ସମà­\82ହà¬\95à­\81 à¬¯à­\8bà¬\97 à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "ପà­\81ରà­\81ଣା à¬¤à¬¥à­\8dଯ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "ନà­\81à¬\86 à¬¸à¬°à­\8dଭର"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "ଦà­\87à¬\96ାà¬\85"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "ସà­\87ବà¬\95"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "à¬\96à­\8bà¬\9cନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr " %s ରେ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr " %s ସହିତ ଚାର୍ଟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s ସେକଣ୍ଡ"
+msgstr[1] "%s ସେକଣ୍ଡ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s ମିନଟ"
+msgstr[1] "%s ମିନଟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ %s ସମୟ ଲାଗିଲା,  %s ରେ ସମାପ୍ତ ହେଲା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+msgid "Today"
+msgstr "ଆଜି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ଗତକାଲି"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+msgid "Anytime"
+msgstr "ଯେକୌଣସି ସମୟରେ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+msgid "Anyone"
+msgstr "ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+msgid "Who"
+msgstr "କିଏ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+msgid "When"
+msgstr "କେତେବେଳେ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+msgid "Anything"
+msgstr "ଯାହାକିଛି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Text chats"
+msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚାଟ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "ଡାକରା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "ଆଗତ କଲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "ଯାଉଥିବା କଲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+msgid "Missed calls"
+msgstr "ମିସ କଲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "ତାରିଖ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+msgid "What"
+msgstr "କଣ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "ପୂର୍ବ ବାର୍ତ୍ତାଳାପର ସମସ୍ତ ଲଗକୁ ଅପସାରଣ କରିବେ ବୋଲି ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+msgid "Clear All"
+msgstr "ସବୁକିଛି ସଫା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+msgid "Delete from:"
+msgstr "ଏଥିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "à¬\95ଥà­\8bପà¬\95ଥନ"
+msgid "_File"
+msgstr "ଫାà¬\87ଲ (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "à¬\96à­\8bà¬\9cନà­\8dତà­\81"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "ସମସà­\8dତ à¬ªà­\81ରà­\81ଣା à¬¤à¬¥à­\8dà­\9fà¬\95à­\81 à¬\85ପସାରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "ପାଇଁ (_F):"
+msgid "Profile"
+msgstr "ରୂପରେଖା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "ଆଳାପ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ଧାରଣ କରୁଅଛି...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଚାଟ ଖାତା ଅଛି?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରୁଅଛି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଚିହ୍ନ ଅଥବା ଫୋନ କ୍ରମାଙ୍କ ଭରଣ କରନ୍ତୁ:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସମ୍ପର୍କଟି ଅବୈଧ ଅଟେ କିମ୍ବା ଅଜଣା ଅଟେ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "ଏହି ସମ୍ପର୍କଟି ଏହି ପ୍ରକାରର ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "ଏହି ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଲାଗୁ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ସହିତ କୌଣସି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "କ_ଲ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହି ଚ୍ୟାନେଲରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଥିବା ସମୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "à¬\86ଳାପ (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "à¬\85ନà­\81ମତି à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬\81"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ସମà­\8dପରà­\8dà¬\95 ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "ବାରà­\8dତà­\8dତାଳାପ à¬\86ରମà­\8dଭ à¬\95ରିବା à¬¸à¬®à­\9fରà­\87 à¬\8fà¬\95 à¬¤à­\8dରà­\81à¬\9fି à¬¦à­\87à¬\96ାଦà­\87à¬\87à¬\9bି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
 msgid "New Conversation"
 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
 
@@ -1359,120 +2557,276 @@ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+msgid "Custom Message"
 msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦରୁ ହଟାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ମନପସନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
+"<b>ପ୍ରଚଳିତ ସନ୍ଦେଶ: %s</b>\n"
+"<small><i>ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ Enter କୁ ଦବାନ୍ତୁ ଅଥବା ବାତିଲ କରିବା ପାଇଁ "
+"Esc କୁ "
+"ଦବାନ୍ତୁ।</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
 msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ମିଳାନ୍ତୁ (_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "ଏହି ବିଷୟକୁ ମେଳାନ୍ତୁ (_c)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ବାକ୍ଯାଂଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "ସଦସ୍ୟତା ଅନୁରୋଧ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "ଆପଣ ଅନଲାଇନ ଥିବା ସମୟରେ %s ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଆଶାକରିଥାଏ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "%s ରେ ସନ୍ଦେଶକୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
+msgid "Normal"
+msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "ସà¬\82ରà¬\95à­\8dଷିତ à¬ªà­\82ରà­\8dବନିଶà­\8dà¬\9aିତ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "à¬\9aାà¬\9f à¬¸à¬°à­\8dଭର à¬¦à­\8dୱାରା à¬ªà­\8dରଦତà­\8dତ à¬ªà¬°à¬¿à¬\9aà­\9fà¬\95à­\81 à¬¯à¬¾à¬\9eà­\8dà¬\9a à¬\95ରାଯାà¬\87 à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬ à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬\81।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "à¬\9aିରପà­\8dରତିଷà­\8dଠିତ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "à¬\8fହି à¬ªà­\8dରମାଣପତà­\8dରà¬\95à­\81 à¬ªà­\8dରମାଣପତà­\8dର à¬\85ଧିà¬\95ାରà­\80à¬\99à­\8dà¬\95 à¬¦à­\8dୱାରା à¬¹à¬¸à­\8dତାà¬\95à­\8dଷର à¬\95ରାଯାà¬\87 à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬\81।"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "ସରଳ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରମାଣପତ୍ରରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ନାହିଁ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟନାମ ସର୍ଭର ନାମ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରାଧିକାରୀ ଦ୍ୱାରା ରଦ୍ଦ କରାଯାଇଛି।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି କୁଟଲେଖ ଅନୁଯାୟୀ ଦୁର୍ବଳ ଅଛି।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଲମ୍ବ ପ୍ରମାଣଯୋଗ୍ୟ ସୀମା ଅତିକ୍ରମ କରିଛି।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଛି।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ (_o)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "ସଫା"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "à¬\85ବିଶà­\8dୱସà­\8dତ à¬¸à¬\82à­\9fà­\8bà¬\97"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "ନୀଳ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr ""
+"ଏହି ସଂଯୋଗଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ। ଆପଣ ଯେକୌଣସି ଉପାୟରେ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "ଭବିଷ୍ୟତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହି ପସନ୍ଦକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
-msgid "Select a destination"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"ଏହି ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ %s ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଆବଶ୍ୟକ, କିନ୍ତୁ କେବଳ %s "
+"ଉପଲବ୍ଧ।ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଏକ "
+"ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ ଫାଇଲ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ।"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML ନିରୀକ୍ଷଣ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1641,75 +2995,30 @@ msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ଭିୟେତନାମୀ"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "କୁହନ୍ତୁ!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "ସୂଚନା (_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "ଉପସ୍ଥିତି"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/empathy.c:588
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/empathy.c:592
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "à¬\86ରମà­\8dଭରà­\87 à¬¸à¬®à­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ା à¬¦à¬°à­\8dଶାନà­\8dତà­\81 à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "ଶà­\8dରà­\87ଣà­\80 à¬¹à­\80ନ"
 
-#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "ସର୍ଭର ସମ୍ପର୍କକୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ: %s"
 
-#: ../src/empathy.c:608
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+msgid "No error message"
+msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ( Empathy)"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1721,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1733,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1743,454 +3052,854 @@ msgstr ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
 
-#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
-#. * down this file.
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error "
-msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି"
-
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
-msgid "while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
+"କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ଯେକୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, ଆମଦାନୀ କରିବା) "
+"ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା"
 
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
-msgid "while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
+"କୌଣସି ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଅନ୍ୟଥା ସେଠାରେ କେବଳ \"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ବ୍ୟକ୍ତି\" ଖାତା "
+"ଥାଏ"
 
-#. translators: this follows the "There has been an error " string
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
-msgid "while creating the account."
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
+"ପ୍ରଥମେ ପ୍ରଦତ୍ତ ଖାତାକୁ ବାଛନ୍ତୁ (ଯେପରିକି, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1084
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "ନà­\81à¬\86 %s à¬\96ାତା"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "ସà­\87ଠାରà­\87 à¬\86ପଣà¬\99à­\8dà¬\95ର %s à¬\96ାତାରà­\87 à¬\85ସà¬\82ରà¬\95à­\8dଷିତ à¬ªà¬°à¬¿à¬¬à¬°à­\8dତà­\8dତନ à¬\85à¬\9bି।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଖାତାଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
+msgid "Connecting…"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
-msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ — %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି — %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ  —  କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ  ସ୍ଥିତି"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
 msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
+"ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି କାରଣ ଏହା ଏକ ପୁରୁଣା, ଅସମର୍ଥିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ "
+"ନିର୍ଭର କରିଥାଏ। ଦୟାକରି "
+"telepathy-haze କୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେହି ଖାତାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଆପଣଙ୍କର ଅଧିବେଶନକୁ "
+"ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ — ଏହି ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)..."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
-#, fuzzy
-#| msgid "Show and edit accounts"
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "ଆପଣ  କମ୍ପୁଟରରୁ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ଏହା ସର୍ଭରରେ ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ବାହାର କରିବ ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
-msgid "Select the accounts you want to import:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଖାତା ବାଛିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର\n"
+"ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ବାତିଲ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "Yes"
-msgstr "ହଁ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+msgid "_Enabled"
+msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr ""
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "Rename"
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+msgid "_Skip"
+msgstr "ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
-"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+msgid "_Connect"
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:612
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ "
-"ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n"
-"\n"
-"ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ "
-"ରହିବେ।"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+"ଆପଣ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କିରବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ\n"
+"ଖାରଜ କରିବ। ଆପଣ ଆଗକୁ ବଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr ""
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "ସà­\83ଷà­\8dà¬\9fି à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_r)"
+msgid "_Import…"
+msgstr "à¬\86ମଦାନି à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_I)â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr ""
+msgid "Loading account information"
+msgstr "ଖାତାସୂଚନା ଧାରଣ କରୁଅଛି"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ "
+"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା "
+"ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ "
 "ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr ""
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଟୋକଲ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Account"
-msgid "account"
-msgstr "ହିସାବ ଖାତା"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Contrast"
-msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy ବୈଧିକରଣ ଗ୍ରାହକ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
-msgid "Brightness"
-msgstr "à¬\89à¬\9cà­\8dà¬\9cà­\8dବଳତା"
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "à¬\86ରମà­\8dଭରà­\87 à¬¸à¬\82ଯà­\8bà¬\97 à¬\95ରନà­\8dତà­\81 à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬\81"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
-msgid "Gamma"
-msgstr "à¬\97ାମା"
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "à¬\86ରମà­\8dଭରà­\87 à¬¸à¬®à­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ା à¬\95ିମà­\8dବା à¬\95à­\8cଣସି à¬¸à¬\82ଳାପà¬\95à­\81 à¬¦à¬°à­\8dଶାନà­\8dତà­\81 à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬\81"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
-msgid "Volume"
-msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "ସà¬\82ଯà­\8bà¬\97 à¬\95ରà­\81à¬\85à¬\9bି..."
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "à¬\96ାତା à¬ªà¬°à¬¿à¬\9aାଳà¬\95ମାନà¬\99à­\8dà¬\95 à¬¸à¬¹à¬¿à¬¤ à¬¯à­\8bà¬\97ାଯà­\8bà¬\97 à¬\95ରିବାରà­\87 à¬¤à­\8dରà­\81à¬\9fି"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Telepathy ଖାତା ପରିଚାଳକ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "ଏକ ଡ଼ାକରାରେ ଅଛି"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
-msgid "Audio input"
-msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
-msgid "Video input"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy ଧ୍ୱନି/ଭିଡ଼ିଓ ଗ୍ରାହକ"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
 #, c-format
-msgid "Call with %s"
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr ""
+"%s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରିଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅନ୍ୟ ଏକ ଡ଼ାକରେ "
+"ବ୍ୟସ୍ତ ଥିଲେ।"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "ଡାକରା"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "ଆଗତ କଲ"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr ""
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "ରଖିଦିଅ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s ସହିତ ଡ଼ାକନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "ଭିଡିà¬\93 à¬ªà­\82ରà­\8dବଦà­\83ଶà­\8dଯ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "ଯନà­\8dତà­\8dର à¬¦à­\8dୱାରା à¬¦à­\87à¬\96ାଯାà¬\89ଥିବା IP à¬ à¬¿à¬\95ଣା"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_କଲ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ଇଣ୍ଟରନେଟରେ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "ଅନ୍ୟ ପାଖରୁ ଦେଖାଯାଉଥିବା IP ଠିକଣା"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭରର IP ଠିକଣା"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "ମଲଟିକାଷ୍ଟ ଶ୍ରେଣୀର IP ଠିକଣା"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "ଅଜଣା"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
+msgid "On hold"
+msgstr "ବିରାମ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
+msgid "Mute"
+msgstr "ମୁକ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+msgid "Duration"
+msgstr "ଅବଧି"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+msgid "Technical Details"
+msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିବରଣୀ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s ର ସଫ୍ଟୱେର ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ଦ୍ୱାରା କୌଣସି ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀକୁ ବୁଝିପାରିନଥାଏ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ହୁଏତଃ ଗୋଟିଏ ନେଟୱର୍କରେ "
+"ଥାଇପାରନ୍ତି ଯାହାକି "
+"ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "ଏହି ନେଟୱର୍କରେ ଏକ ବିଫଳ ହୋଇଥିଲା"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ଏହି ଡ଼ାକ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଭିଡ଼ିଓ ଶୈଳୀ ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Telepathy ଉପାଦାନରେ କିଛି ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଘଟଣା ଘଟିଛି। ଦୟାକରି <a href=\"%s\">"
+"ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ "
+"ଖବର କରନ୍ତୁ</a> ଏବଂ ସହାୟତା ତାଲିକାରେ 'ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ' ୱିଣ୍ଡୋରୁ ସଂଗ୍ରହ ହୋଇଥିବା "
+"ଲଗକୁ ଲଗାନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "ଡ଼ାକ ଯନ୍ତ୍ରରେ ଏକ ବିଫଳତା ଦେଖାଯାଇଛି"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "ଧାରା ଶେଷ ଭାଗରେ ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଧାରା ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚଳିତ ଜମା ରାଶି ହେଉଛି %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "ଦୁଖିତଃ, ଏହି କଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
+msgid "Top Up"
+msgstr "ଟପ ଅପ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_କଲ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ (_M)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "କ୍ୟାମେରା (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "GStreamer (_G)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "ଟେଲିପାଥି (_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Swap କ୍ଯାମେରା"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "ମୋତେ ଛୋଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "ମୋତେ ବଡ଼ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "କ୍ୟାମେରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "ରଖିଦିଅ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ାକକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକରା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପରିବହନକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପରିବହନକୁ ଆଗପଛ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "ସାଙ୍କେତିକରଣ କରୁଅଛି:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "ସଂକେତକୁ ଖୋଲୁଅଛି:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "ସୁଦୂର ବ୍ୟକ୍ତି:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ୟକ୍ତି:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "ଧ୍ବନି"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy ଚାର୍ଟ ଗ୍ରାହକ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "ନାମ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "କକ୍ଷ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)"
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %s ରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ ଆପଣ "
+"କୌଣସି ସନ୍ଦେଶ "
+"ପାଇବେ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ ନକଲେ "
+"ଆପଣ କୌଣସି "
+"ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
+msgstr[1] ""
+"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ତାହା %u ଚାଟ କକ୍ଷରୁ ବାହାରିଥାଏ। ପୁଣିଥରେ ପ୍ରବେଶ "
+"ନକଲେ ଆପଣ କୌଣସି "
+"ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s କୁ ତ୍ୟାଗ କରିବେ କି?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଏହି ଚାଟ କକ୍ଷରୁ କୌଣସି ଅଧିକ ସନ୍ଦେଶ ପାଇବେ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ ଏଥିରେ "
+"ପୁଣିଥରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ "
+"ନକରିଛନ୍ତି।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Close window"
+msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Leave room"
+msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d ଅପଠିତ)"
+msgstr[1] "%s (%d ଅପଠିତ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
+msgstr[1] "%s (ଏବଂ %u ଅନ୍ୟାନ୍ୟ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+msgstr[1] "%s (ଅନ୍ୟଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+msgstr[1] "%s (ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ %d ପଢ଼ାହୋଇ ନାହିଁ)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d ସନ୍ଦେଶ ପଠାଉଛି"
+msgstr[1] "%d ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଉଛି"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Clean"
-msgid "C_lear"
-msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପ (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Chat"
-msgid "Chat"
-msgstr "ଆଳାପ"
+msgid "C_lear"
+msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Smiley"
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¬\9fà­\8dà­\9fାବà¬\95à­\81 à¬¬à¬¾à¬® à¬ªà¬\9fà¬\95à­\81 à¬\98à­\81à¬\9eà­\8dà¬\9aାନà­\8dତà­\81 (_L)"
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "ମନପସନà­\8dଦ à¬\9aାରà­\8dà¬\9f à¬\95ଠà­\8bରି (_F)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "à¬\9fà­\8dà­\9fାବà¬\95à­\81 à¬¡à¬¼à¬¾à¬¹à¬¾à¬£ à¬ªà¬\9fà¬\95à­\81 à¬\98à­\81à¬\9eà­\8dà¬\9aାନà­\8dତà­\81 (_R)"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "ସମସà­\8dତ à¬¸à¬¨à­\8dଦà­\87ଶà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95 à¬ªà¬¾à¬\87à¬\81 à¬¸à­\82à¬\9aାନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
-msgid "_Contact"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "ସà­\82à¬\9aà­\80ପତà­\8dର (_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "à¬\85à¬\82ଶà¬\97à­\8dରହଣà¬\95ାରà­\80ମାନà¬\99à­\8dà¬\95à­\81 à¬¨à¬¿à¬®à¬¨à­\8dତà­\8dରଣ à¬\95ରନà­\8dତà­\81 (_P)â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Conversation"
-msgid "_Conversation"
-msgstr "କଥୋପକଥନ"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invite to chatroom"
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "ସହାୟତା (_H)"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ପà­\82ରà­\8dବ à¬\9fà­\8dà­\9fାବ (_P)"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "à¬\9fà­\8dà­\9fାବà¬\95à­\81 à¬¬à¬¾à¬® à¬ªà¬\9fà¬\95à­\81 à¬\98à­\81à¬\9eà­\8dà¬\9aାନà­\8dତà­\81 (_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "ସମà­\8dପରà­\8dà¬\95 à¬¤à¬¾à¬²à¬¿à¬\95ା à¬¦à­\87à¬\96ନà­\8dତà­\81 (_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "à¬\9fà­\8dà­\9fାବà¬\95à­\81 à¬¡à¬¼à¬¾à¬¹à¬¾à¬£ à¬ªà¬\9fà¬\95à­\81 à¬\98à­\81à¬\9eà­\8dà¬\9aାନà­\8dତà­\81 (_R)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "ନାମ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "à¬\8fà¬\95 à¬¨à¬¿à¬°à­\8dଦà­\8dଦିଷà­\8dà¬\9f à¬¸à¬°à­\8dଭିସà¬\95à­\81 à¬¦à¬°à­\8dଶାନà­\8dତà­\81"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "କକ୍ଷ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ମନପସନà­\8dଦ à¬\95ଠà­\8bରିà¬\97à­\81ଡ଼ିà¬\95à­\81 à¬ªà¬°à¬¿à¬\9aାଳନା କରନ୍ତୁ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "ସà¬\82ରà¬\95à­\8dଷଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
-msgid "Incoming call"
-msgstr "ଆଗତ କଲ"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ସଂଯୋଗିକୀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "ପେଷ୍ଟବିନ ଉତ୍ତର"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"ଗୋଟିଏ ପେଷ୍ଟ ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଅଧିକ ବଡ଼ ହେଉଛି। ଦୟାକରି ଲଗଗୁଡ଼ିକୁ ଫାଇଲରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "ପେଷ୍ଟବିନକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Pause"
+msgstr "ବିରତି"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+msgid "Level "
+msgstr "ସ୍ତର"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+msgid "Debug"
+msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Info"
+msgstr "ସୂଚନା"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "Message"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Warning"
+msgstr "ଚେତାବନୀ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Critical"
+msgstr "ଗୁରୁତର"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+msgid "Error"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"ଯଦିଚ ସେମାନେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତି ନାହିଁ, ତଥାପି ଲଗଗୁଡ଼ିକ ସ୍ପର୍ଶକାତର "
+"ସୂଚନା ଧାରଣ କରିପାରେ"
+"ଯେପରିକି ଆପଣଙ୍କର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା କିମ୍ବା ଆପଣ ନିକଟରେ ପଠାଇଥିବା କିମ୍ବା ଗ୍ରହଣ "
+"କରିଥିବା "
+"ସନ୍ଦେଶ।\n"
+"ଯଦି ଆପଣ ସର୍ବସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀରେ ଉପଲବ୍ଧ ଏପରି କୌଣସି ସୂଚନାକୁ ଦେଖିବାକୁ "
+"ଚାହୁଁନାହାନ୍ତି  ତେବେ,"
+"ଆପଣ କେବଳ Empathy ବିକାଶକାରୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହାକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସିମୀତ କରିପାରିବେ "
+"ଯେତେବେଳେ"
+"ଏହାକୁ <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">ତ୍ରୁଟି ବିବରଣୀ</a> "
+"ଉନ୍ନତ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କରେ ଖବର କରାଯାଇଥାଏ।"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Time"
+msgstr "ସମଯ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Domain"
+msgstr "ପରିସର"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Category"
+msgstr "ବିଭାଗ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+msgid "Level"
+msgstr "ସ୍ତର"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକ ସୁଦୂର ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "ଆସୁଥିବା ଭିଡ଼ିଓ କଲ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ  ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 msgid "_Reject"
 msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ମାଧ୍ଯମରେ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "Room invitation"
 msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
-msgid "_Decline"
-msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
 msgid "_Join"
 msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
+msgid "Password required"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2199,118 +3908,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ସନ୍ଦେଶ: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr ""
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr ""
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ଅଜଣା"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ର %s  %s/s ଠାରେ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s ରୁ %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" କୁ %s ରୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" କୁ %s ଠାକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ତୃଟି"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି "
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କର ଉତ୍ତରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ର ଅଖଣ୍ଡତାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" କୁ ଖଣ୍ଡ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "ଫାଇଲ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
 
@@ -2318,505 +4015,1005 @@ msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
 msgid "File Transfers"
 msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ "
+"Pidginରୁ ଆମଦାନୀ "
+"କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+msgid "Import"
+msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+msgid "Protocol"
+msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+msgid "Source"
+msgstr "ଉତ୍ସ"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀମାନଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବାଛନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+msgid "Chat Room"
+msgstr "ଚାଟ କକ୍ଷ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+msgid "Members"
+msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ଆମନ୍ତ୍ରଣ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ: %s\n"
+"ସଦସ୍ୟମାନେ: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "ହଁ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "No"
+msgstr "ନାଁ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "କକ୍ଷରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ "
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ "
+"କିମ୍ବା ଅନେକ "
+"କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "କଠୋରି (_R):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା "
+"&apos;ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ "
+"ଏହାକୁ ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ "
+"ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
+"ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "ସେବକ (_S):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "କୋଠରୀ ତାଲିକାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ସହିତ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "ହ୍ରାସ କର"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "ଗ୍ରହଣ  କରନ୍ତୁ"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Message received"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Message sent"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
+msgid "New conversation"
+msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଥାଏ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Account connected"
+msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
+msgid "Language"
+msgstr "ଭାଷା"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "ଜୁଲିଏଟ"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "ରୋମିଓ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "ଓ ରୋମିଓ, ଓ ରୋମିଓ, କେଉଁ କଳାରେ ତୁ ରୋମିଓ?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "ପିତାଙ୍ଗ ନାମକୁ ମନା କରନ୍ତୁ ଏବଂ ନିଜ ନାମକୁ ବାରଣ କରନ୍ତୁ;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "ଯଦି ମୁଁ ନରୁହେ, କିନ୍ତୁ ମୋ ପ୍ରେମ ଅମର ରହିବ"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "ଏବଂ ମୁଁ ଅଧିକ ସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କ୍ୟାପୁଲଟ ରହିବି ନାହିଁ।"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "ମୁଁ ଅଧିକ ଶୁଣିପାରେ କି, ଅଥବା ମୁଁ ଏହା ବିଷୟରେ କିଛି କହି ପାରିବି କି?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "ଜୁଲିଏଟ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+msgid "Preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "ଜମା ଖାତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
+msgid "Contact List"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "ଏଥିରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "ନୂତନ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_b)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_w)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "କୋଠରୀଗୁଡ଼ିକରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପଗୁଡ଼ିକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଆଗାମୀ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "ଆଚରଣ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr ""
+"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଅଫଲାଇନ ହେଲେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr ""
+"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "ଶବ୍ଦ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "ଡ଼ାକ କ୍ଷମତା ଉନ୍ନତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଧ୍ୱନୀ ବାତିଲ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"ପ୍ରତିଧ୍ୱନି ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ୱର ସ୍ପଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ, "
+"କିନ୍ତୁ କିଛି କମ୍ପୁଟରରେ "
+"ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇପାରେ। ଯଦି ଆପଣ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ କେହି ବ୍ୟକ୍ତି କଥାବାର୍ତ୍ତା ମଧ୍ଯରେ "
+"ଅସ୍ପଷ୍ଟ ସ୍ୱର ଶୁଣନ୍ତି, "
+"ତେବେ ପ୍ରତିଧ୍ୱନିକୁ ବନ୍ଦ କରି କଲକୁ ପୁଣିଥରେ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "ମୋର ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"ଅବସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ ସହର, ରାଜ୍ୟ ଏବଂ ଦେଶ ବାହାରେ "
+"ପ୍ରକାଶିତ ହେବ "
+"ନାହିଁ।  GPS ସ୍ଥାନାଙ୍କ 1 ଦଶମିକ ସ୍ଥାନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରଖାଯାଇଥାଏ।"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "ସ୍ଥାନ ସଠିକତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ ( _R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "ସେଲଫୋନ (_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ (_N) (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"ଯେଉଁ ଭାଷା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଭିଧାନ ସ୍ଥାପନ କରିଛନ୍ତି କେବଳ ସେହି ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଏଠାରେ "
+"ପ୍ରତିଫଳିତ "
+"ହୋଇଥାଏ।"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "ପ୍ରକାର:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+msgid "Provide Password"
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଖାତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"ଦୁଖିତଃ, %s ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କର %s ସଫ୍ଟୱେର ଅଦ୍ୟତିତ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର "
+"କରିହେବ ନାହିଁ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s ଖାତା ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ଅନଲାଇନ ଖାତାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+msgid "Update software..."
+msgstr "ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+msgid "Reconnect"
+msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+msgid "Top up account"
+msgstr "ଖାତାରେ କିଛି ଅଧିକ ଜମା କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ନିଜର ଏକ ଖାତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ %s କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ।"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଠାରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+msgid "No match found"
+msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "ଆପଣ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରିନାହାନ୍ତି"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+msgid "No online contacts"
+msgstr "କୌଣସି ଅନଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "ନୂଆ ଡ଼ାକରା (_C)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "ଅଟକ ରଖାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_B)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_M)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "ପସନ୍ଦ (_r)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "ସହାୟତା"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Empathy ବିଷୟରେ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "ଅନଲାଇନ ଯାଆନ୍ତୁ (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାଅ (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "ନୂଆ କଲ (_C)…"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ ଆମଦାନୀ "
-"କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ବିବରଣୀ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s ଖାତାବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "ଆପମଙ୍କର IM ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "ଉତ୍ସ"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "People nearby"
-msgid "People Nearby"
-msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New %s account"
-msgid "%s account"
-msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
+#~| msgid "Contact list sort criterium"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#~| "will sort the contact list by state."
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
+#~ "ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା "
+#~ "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
+#~| msgid "_Port:"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ପୋର୍ଟ:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସମ୍ପର୍କ ID ନୁହଁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବ୍ଲକ କରନ୍ତୁ (_B)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ସରଳ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "ସଫା"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "ନୀଳ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ଗାମା"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by _name"
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort by s_tate"
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+#~| msgid "Contact Details"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ଅଜଣା"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_File Transfers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr ""
+#~| msgid "Send video"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "ଟପଅପ %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "ଟପଅପ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "କକ୍ଷ (_R)"
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_r)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
-msgid "Chat Room"
-msgstr ""
+#~| msgid "Contact List"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ (_L)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
-msgid "Members"
-msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
+#~| msgid "Sort by _name"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "ନାମ ଅନୁଯାୟୀ  ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_N)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
-#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
+#~| msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "ସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ  ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
-msgid "No"
-msgstr "ନାଁ"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_o)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାର (_C)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+#~| msgid "_Join"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)..."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ "
-"କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "ପୁଣି ଡାଏଲ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
-"ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ (_i)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr ""
+#~| msgid "Video input"
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଫ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
+#~| msgid "Video preview"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "କଠୋରି (_R):"
+#~| msgid "Video input"
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅନ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Compact contact list"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅଫ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
+#~| msgid "Video preview"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "କ୍ଯାମେରା ଅନ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
+#~| msgid "Send and receive instant messages"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 ଖାତାକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "ଭାଷା"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr ""
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "ସକେଟ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Appearance"
-msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ସମସ୍ତ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "ଆଚରଣ"
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ଇ-ମେଲ (_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>, "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "ସାଧାରଣ"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ଇ-ମେଲ:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "ତାରିଖ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "ପାଇଁ (_F):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "କ_ଲ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "ଆଳାପ (_h)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "ଗୋପନୀଯତା"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "ଶବ୍ଦ"
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ (_N)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "କୁହନ୍ତୁ!"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "ସୂଚନା (_I)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "ଉପସ୍ଥିତି"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
-"ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
-msgid "Error"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
-msgid "Critical"
-msgstr "ଗୁରୁତର"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
-msgid "Warning"
-msgstr "ଚେତାବନୀ"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ "
+#~ "ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
+#~ "ଉପଲବ୍ଧ ରହିବେ।"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
-msgid "Message"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
-msgid "Info"
-msgstr "ସୂଚନା"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
-msgid "Debug"
-msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
-msgid "Pause"
-msgstr "ବିରତି"
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
-msgid "Level "
-msgstr "ସ୍ତର"
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
-msgid "Time"
-msgstr "ସମଯ"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
-msgid "Domain"
-msgstr "ପରିସର"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
-msgid "Category"
-msgstr "ବିଭାଗ"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
-msgid "Level"
-msgstr "ସ୍ତର"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
 
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
+#~ "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ"