]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/mr.po
Updated Korean translation
[empathy.git] / po / mr.po
index 56c77b169dbe74e2de006dcbd049f343b76aa5ab..f280127cc02ccd0effcde0bc38bfcc73a429b17d 100644 (file)
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -3,21 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 12:57+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 10:47+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
 "Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "चॅट;टॉक;im;मेसेज;irc;voip;जिटॉक;फेसबूक;जॅबर;"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
@@ -480,47 +484,47 @@ msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "अपरिचीत कारण"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
 
@@ -538,18 +542,18 @@ msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "%sला कॉल केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s पासून कॉल"
@@ -600,139 +604,139 @@ msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
 msgid "in the future"
 msgstr "भविष्यात"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgid "Available"
 msgstr "उपलब्ध"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "Busy"
 msgstr "व्यस्त"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Away"
 msgstr "दूर"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Invisible"
 msgstr "अदृष्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "ऑफलाईन"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "No reason specified"
 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ओळख पटली नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Name in use"
 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "जोडणी गमावली"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
 "आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -741,31 +745,32 @@ msgstr ""
 "क्रिप्टोग्राफि "
 "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid "Internal error"
 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:503
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "जवळपासचे लोकं"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:508
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! जपान"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:537
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google टॉक"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook चॅट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
 msgid "All accounts"
 msgstr "सर्व खाती"
 
@@ -844,56 +849,56 @@ msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
 msgid "Account"
 msgstr "खाते"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "पासवर्ड"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "सर्व्हर"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "पोर्ट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
 msgid "Username:"
 msgstr "वापरकर्तानाव:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
 msgid "A_pply"
 msgstr "लागू करा (_p)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
 msgid "L_og in"
 msgstr "प्रवेश करा (_o)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
 
@@ -902,19 +907,19 @@ msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्मा
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s वरील %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s खाते"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
 msgid "New account"
 msgstr "नवीन खाते"
 
@@ -1317,7 +1322,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
 msgid "Retry"
 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
 
@@ -1364,62 +1369,62 @@ msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "अवैध संपर्क ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1431,11 +1436,11 @@ msgstr ""
 "चॅट "
 "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1444,126 +1449,126 @@ msgstr ""
 "वापर "
 "दाखवा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "वापर: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 msgid "Unknown command"
 msgstr "अपरिचीत आदेश"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "not capable"
 msgstr "सक्षम नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "offline"
 msgstr "ऑफलाइन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "invalid contact"
 msgstr "अवैध संपर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
 msgid "permission denied"
 msgstr "परवानगी नकारली"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 msgid "too long message"
 msgstr "खूप लांब संदेश"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
 msgid "not implemented"
 msgstr "लागू केले नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
 msgid "unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "विषय:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
 msgid "No topic defined"
 msgstr "विषय निश्चित नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(सूचना नाही)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "पाठवा (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s विलग झाला आहे"
@@ -1571,12 +1576,12 @@ msgstr "%s विलग झाला आहे"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
@@ -1584,17 +1589,17 @@ msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
@@ -1604,17 +1609,17 @@ msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
@@ -1622,50 +1627,50 @@ msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "जुळवणी तूटली"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
 msgid "Remember"
 msgstr "लक्षात ठेवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
 msgid "Not now"
 msgstr "आत्ता नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "सामील व्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "जोडले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
 msgid "Conversation"
 msgstr "संभाषण"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1697,7 +1702,7 @@ msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1707,72 +1712,72 @@ msgstr "खाते:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "रोखलेले संपर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
 msgid "Full name"
 msgstr "संपूर्ण नाव"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
 msgid "Phone number"
 msgstr "फोन क्रमांक"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
 msgid "E-mail address"
 msgstr "ईमेल पत्ता"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
 msgid "Website"
 msgstr "संकेतस्थळ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
 msgid "Birthday"
 msgstr "वाढदिवस"
 
 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
 #. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
 msgid "Last seen:"
 msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
 msgid "Server:"
 msgstr "सर्व्हर:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
 msgid "Connected from:"
 msgstr "पासून जोडलेले:"
 
 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 #. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
 msgid "Away message:"
 msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
 msgid "work"
 msgstr "काम"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
 msgid "home"
 msgstr "घरी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
 msgid "mobile"
 msgstr "मोबाइल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
 msgid "voice"
 msgstr "आवाज"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
 msgid "preferred"
 msgstr "पसंतीचे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
 msgid "postal"
 msgstr "पत्र"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
 msgid "parcel"
 msgstr "पार्सल"
 
@@ -1801,13 +1806,13 @@ msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे सं
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "अवतार संचयन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
 
@@ -1941,47 +1946,47 @@ msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशस
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "कॉल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
 msgid "Mobile"
 msgstr "मोबाइल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
 msgid "Work"
 msgstr "काम"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1991,88 +1996,88 @@ msgstr ""
 "संपर्काशी "
 "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
 msgid "_Remove"
 msgstr "काढून टाका (_R)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "संवाद (_C)"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
 msgid "_SMS"
 msgstr "SMS (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "फाइल पाठवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
 msgid "Favorite"
 msgstr "पसंतीचे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "माहिती (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादित करा (_E)"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
 msgid "Removing group"
 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
 msgid "Re_name"
 msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
 
@@ -2193,16 +2198,16 @@ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
 msgid "Alias:"
 msgstr "अलायस:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "ओळखकर्ता:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2221,15 +2226,15 @@ msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासू
 msgid "New Network"
 msgstr "नवीन नेटवर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "नीवडा"
@@ -2238,7 +2243,7 @@ msgstr "नीवडा"
 msgid "new server"
 msgstr "नवीन सर्व्हर"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2252,11 +2257,11 @@ msgstr ""
 "लोकांशी गप्पा मारू "
 "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
 msgid "People nearby"
 msgstr "जवळील लोक"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2288,112 +2293,112 @@ msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s सह गप्पा"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s सेकंद"
 msgstr[1] "%s सेकंद"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s मिनीट"
 msgstr[1] "%s मिनीटे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Yesterday"
 msgstr "काल"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
 msgid "Anytime"
 msgstr "केंवाहि"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
 msgid "Anyone"
 msgstr "कोणिहि"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
 msgid "Who"
 msgstr "कोण"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
 msgid "When"
 msgstr "केंव्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "Anything"
 msgstr "काहिहि"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
 msgid "Text chats"
 msgstr "मजकूर गप्पा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "कॉल्स्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "येणारे कॉल्स्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "Missed calls"
 msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "काय"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Clear All"
 msgstr "सर्व नष्ट करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
 msgid "Delete from:"
 msgstr "येथून नष्ट करा:"
 
@@ -2415,12 +2420,12 @@ msgid "Profile"
 msgstr "प्रोफाइल"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "संवाद"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "व्हिडीओ"
 
@@ -2515,26 +2520,26 @@ msgstr "नवीन संभाषण"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2545,12 +2550,12 @@ msgstr ""
 "दाबा.</i></"
 "small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
 msgstr "स्तर ठरवा"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
@@ -2558,7 +2563,7 @@ msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "नवीन %s खाते"
@@ -2636,13 +2641,13 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
 msgid "_Decline"
 msgstr "नकारा (_D)"
 
@@ -2650,12 +2655,12 @@ msgstr "नकारा (_D)"
 msgid "_Accept"
 msgstr "स्वीकारा (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
 msgid "Normal"
 msgstr "सर्वसाधारण"
 
@@ -2772,15 +2777,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
 msgid "_Open Link"
 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
 
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML चौकशी करा"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "सद्याची लोकेल"
@@ -2948,6 +2958,22 @@ msgstr "पश्चिमी"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "वियेतनामी"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "विनागट"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
@@ -2998,46 +3024,46 @@ msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्ला
 msgid "translator-credits"
 msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:199
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- एम्पथि खाते"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:242
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "एम्पथि खाते"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
 msgid "Connecting…"
 msgstr "जोडणी करत आहे…"
 
@@ -3077,20 +3103,20 @@ msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3099,24 +3125,24 @@ msgstr ""
 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
 msgid "_Enabled"
 msgstr "सुरू केले (_E)"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
 msgid "Rename"
 msgstr "पुनःनामांकन करा"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
 msgid "_Skip"
 msgstr "वगळा (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
 msgid "_Connect"
 msgstr "जोडणी करा (_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3126,7 +3152,7 @@ msgstr ""
 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
 
@@ -3159,23 +3185,23 @@ msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
 
-#: ../src/empathy.c:432
+#: ../src/empathy.c:427
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
 
-#: ../src/empathy.c:436
+#: ../src/empathy.c:431
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
 
-#: ../src/empathy.c:452
+#: ../src/empathy.c:447
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
 
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:623
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
 
-#: ../src/empathy.c:630
+#: ../src/empathy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3188,11 +3214,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:195
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
-#: ../src/empathy-call.c:219
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
@@ -3203,33 +3234,27 @@ msgstr ""
 "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
 "होता."
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "येणारे कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
-#: ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "नकारा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3237,67 +3262,67 @@ msgstr "उत्तर द्या"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1862
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s सह कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2114
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2116
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2118
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2120
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2122
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2869
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
 msgid "On hold"
 msgstr "होल्डवर आहे"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2871
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
 msgid "Mute"
 msgstr "बंद करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2873
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Duration"
 msgstr "कालावधी"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
 msgid "Technical Details"
 msgstr "तांत्रिक तपशील"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3011
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3305,7 +3330,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3314,21 +3339,21 @@ msgstr ""
 "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
 "असू शकता."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3032
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3339,32 +3364,32 @@ msgstr ""
 "'डिबग' "
 "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3059
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3099
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3109
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3150
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3152
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
 msgid "Top Up"
 msgstr "टॉपअप करा"
 
@@ -3401,78 +3426,86 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "डिबग (_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "GStreamer (_G)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "टेलिपथि (_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "कॅमेरा स्वॅप करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "मला लहान करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "मला मोठे करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "कॅमेरा बंद करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "जरा वाट पहा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "व्हिडिओ कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "व्हिडिओ कॉल सुरू करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "ऑडिओ कॉल सुरू करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "डायलपॅड दाखवा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "dialpad दाखवा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "व्हिडिओ ट्रांसमिशन बदला"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "ऑडिओ"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:106
+#: ../src/empathy-chat.c:104
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
 
@@ -3492,11 +3525,11 @@ msgstr "स्वयं-जुळवणी"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:282
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "पटल बंद करायचे?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3506,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 "तुम्हाला पुढील संदेश "
 "प्राप्त होणार नाही."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:301
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3523,12 +3556,12 @@ msgstr[1] ""
 "करेपर्यंत तुम्हाला "
 "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3536,54 +3569,54 @@ msgstr ""
 "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
 "नाही."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "पटल बंद करा"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
 msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
 
@@ -3659,149 +3692,166 @@ msgstr "- एम्पथि डिबगर"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "एम्पथि डिबगर"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
 msgid "Save"
 msgstr "साठवा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "पेस्टबिन दुवा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
 msgstr "डीबग खिडकी"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 msgid "Pause"
 msgstr "स्तब्ध"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
 msgid "Level "
 msgstr "स्तर "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
 msgid "Debug"
 msgstr "डीबग"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Info"
 msgstr "माहिती"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid "Message"
 msgstr "संदेश"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Warning"
 msgstr "सावधानता"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
 msgid "Critical"
 msgstr "गंभीर"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटी"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते "
+"जसे कि संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n"
+"अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच "
+" <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</a>मध्ये प्रगत "
+"क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत ठेवू शकता."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
 msgstr "वेळ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
 msgid "Domain"
 msgstr "क्षेत्र"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
 msgid "Category"
 msgstr "विभाग"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
 msgid "Level"
 msgstr "स्तर"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:514
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 msgid "_Reject"
 msgstr "अमान्य(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "उत्तर (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "Room invitation"
 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:736
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
 msgid "_Join"
 msgstr "जुळवा (_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:762
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:768
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:947
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1120
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3939,15 +3989,15 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "खाती आयात करा"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 msgid "Import"
 msgstr "आयात करा"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
 msgid "Protocol"
 msgstr "प्रोटोकॉल"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
 msgid "Source"
 msgstr "स्त्रोत"
 
@@ -4069,79 +4119,79 @@ msgstr "स्वीकारा"
 msgid "Provide"
 msgstr "द्या"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Message received"
 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message sent"
 msgstr "संदेश पाठविले"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "New conversation"
 msgstr "नवीन संभाषण"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Account connected"
 msgstr "खाती जुळविले"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:387
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Juliet"
 msgstr "जुलियट"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
 msgid "Romeo"
 msgstr "रोमिओ"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:655
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:658
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:661
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:664
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:667
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1033
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राधान्यता"
 
@@ -4153,7 +4203,7 @@ msgstr "गट दाखवा"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
 msgid "Contact List"
 msgstr "संपर्क यादी"
 
@@ -4319,64 +4369,86 @@ msgstr "वेरिएंट:"
 msgid "Themes"
 msgstr "सुत्रयोजना"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:243
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
 msgid "Provide Password"
 msgstr "पासवर्ड द्या"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:249
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
 msgid "Disconnect"
 msgstr "खंडीत व्हा"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:443
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:531
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:597
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "विंडोज लाइव्ह"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "फेसबूक"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ऑनलाइन खाती"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
 msgid "Update software..."
 msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
-msgid "Close"
-msgstr "बंद करा"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:708
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
 msgid "Reconnect"
 msgstr "पुनःजोडणी करा"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:714
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाते संपादित करा"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:894
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
 msgid "Top up account"
 msgstr "खाते टॉपअप करा"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
-#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
 msgid "No match found"
 msgstr "जोड आढळले नाही"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
-#| msgid "Show offline contacts"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "तुम्ही अजूनही संपर्क समावेश केला नाही"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
 msgid "No online contacts"
 msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
 
@@ -4453,6 +4525,16 @@ msgstr "खाते सेटिंग्स्"
 msgid "Go _Online"
 msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "संपर्क समावेश (_A)..."
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
@@ -4465,12 +4547,12 @@ msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
 msgid "Status"
 msgstr "स्थिती"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "पूर्ण झाले"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
 
@@ -4479,6 +4561,13 @@ msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
 msgid "Edit %s account options"
 msgstr "%s खाते संपादित करा"
 
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "IM खाती एकत्र करा"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
 #~ msgid "Compact contact list"
 #~ msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
 
@@ -4559,9 +4648,6 @@ msgstr "%s खाते संपादित करा"
 #~ msgid "_Block User"
 #~ msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
 
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "विनागट"
-
 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "पसंतीचे लोक"
@@ -4571,9 +4657,6 @@ msgstr "%s खाते संपादित करा"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "संपादीत करा (_E)"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "संपर्क निवडा"
-
 #~| msgid "Select a contact"
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
@@ -4775,9 +4858,6 @@ msgstr "%s खाते संपादित करा"
 #~ msgid "Welcome to Empathy"
 #~ msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
 
-#~ msgid "Import your existing accounts"
-#~ msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
-
 #~ msgid "Please enter personal details"
 #~ msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"