# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
-# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
+# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 10:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:36+0530\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:45+0530\n"
+"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ "
-"സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
+msgstr "ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
-msgstr ""
-"തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ "
-"ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
+msgstr "തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"എമ്പതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ "
-"വേണ്ടയോ എന്നു്."
+msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില് തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"
+msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില് തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
-"സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് "
-"പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്"
+"സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് "
-"empathy-sanity-cleaning.c "
+"വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് empathy-sanity-cleaning.c "
"ഈ നംബര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള് ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന് പാടില്ല."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr ""
-"ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
+msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
-"അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് "
-"ഡയറക്റ്ററി"
+msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
-"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്, "
-"ഉടന് ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് "
+"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്, ഉടന് ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് "
"നല്കുക."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്)."
+msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
+msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം "
-"കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
+msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr ""
-"പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
+msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
-"പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം "
-"കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
+"പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
"എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
-"ഒരു ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
+msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
+msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
-"നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് "
-"കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
+"നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
-"സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം "
-"വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന "
+"സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന "
"അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"സമ്പര്ക്കം ഓണ്ലൈനാകുമ്പേള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
-"എന്നു്."
+msgstr "സമ്പര്ക്കം ഓണ്ലൈനാകുമ്പേള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"സമ്പര്ക്കം ഓഫ്ലൈനാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
-"എന്നു്."
+msgstr "സമ്പര്ക്കം ഓഫ്ലൈനാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ "
-"വേണ്ടയോ എന്ന്"
+msgstr "വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"
+msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
-"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ "
-"പാഥ്. നീക്കം "
+"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം "
"ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
-"വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
+msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"വെബ്കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന് പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് "
-"പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
+"വെബ്കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന് പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില് 'താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' "
-"ചാറ്റ് അവസ്ഥകള് അയയ്ക്കണമോ "
+"'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില് 'താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' ചാറ്റ് അവസ്ഥകള് അയയ്ക്കണമോ "
"എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്ത്ഥത്തില് ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) "
-"."
+msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് "
-"പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
+"നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
-"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് "
-"വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട "
+"ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട "
"അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ "
-"ഉപയോഗിക്കണം"
+msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി "
-"ഉപയോഗിക്കണമോ "
+"എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
"വേണ്ടയോ എന്ന്"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
-"ഒരു മുറിയില് ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ "
-"ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്."
+msgstr "ഒരു മുറിയില് ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"വീഡിയോ കോളുകളില് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. "
-"/dev/video0."
+msgstr "വീഡിയോ കോളുകളില് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. /dev/video0."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
-"പള്സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല് ഫില്റ്റര് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
+msgstr "പള്സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല് ഫില്റ്റര് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു "
-"കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
+"ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
"കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
-"സര്വര് സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില് വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി "
-"ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
+"സര്വര് സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില് വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
"പരിതികളേക്കാള് കൂടുതലാകുന്നു."
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "ഗൂഗ്ള് സംസാരം"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
msgid "Port"
msgstr "പോര്ട്ട്:"
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
-"മിക്ക ഐആര്സി സര്വറുകള്ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്, "
-"ഉറപ്പല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്ക് "
+"മിക്ക ഐആര്സി സര്വറുകള്ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്, ഉറപ്പല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്ക് "
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgstr ""
"ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n"
"നിങ്ങള് facebook.com/<b>badger</b> ആണെങ്കില്, <b>badger</b> നല്കുക.\n"
-"നിങ്ങള്ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a href="
+"നിങ്ങള്ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a href="
"\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
-"ലാന്ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല് ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
+msgstr "ലാന്ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല് ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr ""
-"ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
+msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് "
-"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില് വിഷയം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "വിഷയം മാറ്റാന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദമില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
-"/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില് നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"
+msgstr "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില് നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
-"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ "
-"നിലവിലുള്ളതു്"
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ നിലവിലുള്ളതു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
-"/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തി "
-"കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
+"/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തി കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
"അയയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
-"/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' "
-"ഉപയോഗിച്ചു് "
-"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, "
-": \"/say /join is "
+"/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' ഉപയോഗിച്ചു് "
+"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is "
"used to join a new chat room\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> "
"നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "Unknown command"
msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്ഡുകള്ക്കു് /help കാണുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന് പൈസ തികയില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന് പറ്റിയില്ല : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
-"സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക<"
-"/a>."
+msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "not capable"
msgstr "കഴിവില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "offline"
msgstr "ഓഫ്ലൈന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "invalid contact"
msgstr "അസാധുവായ കോണ്ടാക്റ്റ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "permission denied"
msgstr "അനുവാദമില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "too long message"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "not implemented"
msgstr "ചെയ്തു് തീര്ത്തിട്ടില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "unknown"
msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "വിഷയം:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "No topic defined"
msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(നിര്ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
msgid "Insert Smiley"
msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_അയയ്ക്കുക"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s പുറത്തായി"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ഈ മുറിയില് നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580
-#: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "ഓര്മിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "കയറുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
msgid "Conversation"
msgstr "വര്ത്തമാനം"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
msgid "Save Avatar"
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ "
-"അവയെ ഇവിടെ "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും "
-"ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് "
+"നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ "
+"തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"വിലാസ വിവരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് "
-"ചെയ്യുക."
+msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
-"'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും "
-"ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
+msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
-"കണ്ണി ചേര്ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് "
-"ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
+"കണ്ണി ചേര്ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
"വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
msgid "Favorite"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
-"'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
+msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
msgid "Removing group"
msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
msgid "Alias:"
msgstr "അപരനാമം:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "പേരു്:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgid "New Network"
msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "ഒരു ഐആര്സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "_നെറ്റ്വര്ക്ക് പട്ടികകള് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "new server"
msgstr "പുതിയ സര്വര്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
msgid "SSL"
msgstr "എസ്എസ്എല്"
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
-"നിങ്ങള് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ "
-"കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് "
-"എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്, താഴെ നല്കിയ "
-"വിവരങ്ങള് "
+"നിങ്ങള് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് "
+"എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്, താഴെ നല്കിയ വിവരങ്ങള് "
"ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക."
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് വിവരങ്ങള് പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില് വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള "
-"<span style=\"italic"
-"\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത "
-"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക."
+"നിങ്ങള്ക്കു് വിവരങ്ങള് പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില് വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള <span style=\"italic"
+"\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "കോള് %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
msgid "Today"
msgstr "ഇന്ന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
msgid "Anytime"
msgstr "എപ്പോഴും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
msgid "Anyone"
msgstr "ആരും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "ആര്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
msgid "When"
msgstr "എപ്പോള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "Anything"
msgstr "എന്തും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Text chats"
msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "വിളികള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Incoming calls"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Outgoing calls"
msgstr "നിങ്ങള് വിളിച്ചവ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr "എടുക്കാന് പറ്റാത്തവ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "എന്ത്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
-"മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്ക്കു് വെട്ടി "
-"നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
+msgstr "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Clear All"
msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
msgid "Delete from:"
msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
msgstr "പ്രൊഫൈല്"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "സല്ലാപം"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "വീഡിയോ"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
-"<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില് "
-"റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
+"<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില് റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
"അമര്ത്തുക.</i></small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള് ഓണ്ലൈനാകുമ്പോള് %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
+msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈനാകുമ്പോള് %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:729
msgid "_Accept"
msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "%s-ല് സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
-"സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം "
-"ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."
+msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
-"സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്വര് നാമവുമായി "
-"പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
+msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്വര് നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
-"സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ "
-"വിളിയ്ക്കുന്നു."
+msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ വിളിയ്ക്കുന്നു."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
-"ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."
+msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
-"%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ "
-"ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു "
+"%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു "
"സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്</b>"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
msgid "_Open Link"
msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML പരിശോധിക്കുക"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
msgid "Ungrouped"
msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "%s: ഈ വിലാസം സേവകന് കണ്ടെത്താനായില്ല"
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല"
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറാണ് ; നിങ്ങള്ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വേര് ഫൗണ്ടേഷന് "
-"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
-"ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില് മാറ്റങ്ങള് "
-"വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
-"ലൈസന്സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) "
-"അതിനു ശേഷമുള്ള "
+"എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറാണ് ; നിങ്ങള്ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വേര് ഫൗണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
+"ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില് മാറ്റങ്ങള് വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
+"ലൈസന്സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
"പതിപ്പുകളിന് പ്രകാരമോ"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"എമ്പതി നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, "
-"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
-"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് "
-"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
-"ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
+"എമ്പതി നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
+"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
+"ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു "
-"പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
-"ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin "
+"നിങ്ങള്ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
+"ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക) "
-"പുറത്തു് കടക്കുക"
+"ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക) പുറത്തു് കടക്കുക"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്\" അക്കൌണ്ടുകള് ഉണ്ടെങ്കില് മാത്രം ഡയലോഗുകള് "
-"കാണിയ്ക്കുക"
+msgstr "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്\" അക്കൌണ്ടുകള് ഉണ്ടെങ്കില് മാത്രം ഡയലോഗുകള് കാണിയ്ക്കുക"
#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"ആദ്യം തന്നെ നല്കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, "
-"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+"ആദ്യം തന്നെ നല്കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
msgid "Connecting…"
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
-"ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല് ഇതു് "
-"പ്രവര്ത്തന രഹിതം. "
-"ദയവായി telepathy-haze ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു്, സെഷന് വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് "
-"അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് "
+"ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതം. "
+"ദയവായി telepathy-haze ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു്, സെഷന് വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് "
"നീക്കുക."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "സര്വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
msgid "_Enabled"
msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
msgid "Rename"
msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
msgid "_Skip"
msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
msgid "_Connect"
msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന്, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന "
-"ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
+"പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന്, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
"ബാക്കെന്ഡ് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"തുടക്കത്തില് വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
+msgstr "തുടക്കത്തില് വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
#: ../src/empathy.c:447
msgid "- Empathy IM Client"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു "
-"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
+"ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "ഒരു വിളി ചെയ്യുന്നു"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
-"%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള് മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
-
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
+msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള് മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s ല് നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില് കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റില് ഒരു സര്വര് കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില് പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ഒരു റിലേ സര്വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "മള്ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
-#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
msgid "On hold"
msgstr "ഹോള്ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2888
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "Mute"
msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2890
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Duration"
msgstr "ദൈര്ഘ്യം"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2893
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2989
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "Technical Details"
msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s "
-"സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s "
-"സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
+"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
-"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് "
-"അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
+"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
"നെറ്റ്വര്ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3045
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ഒരു പ്രശ്നം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3049
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് "
-"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
+msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് "
-"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
+"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
-"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില് അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">"
-"ഈ ബഗ് "
-"രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില് 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില് നിന്നും "
-"ശേഖരിച്ച ലോഗുകള് "
+"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില് അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">ഈ ബഗ് "
+"രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില് 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില് നിന്നും ശേഖരിച്ച ലോഗുകള് "
"കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3073
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "കോള് എഞ്ചിനില് എന്തോ തകരാര്"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3076
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3163
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3169
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
msgid "Top Up"
msgstr "മുകളിലേക്ക് "
msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_ജിസ്ട്രീമര്"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_ടെലിപ്പതി"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "ക്യാമറ പ്രര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "കട്ടാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "വീഡിയോ കോള്"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "ഒരു വീഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "വിദൂര കാന്ഡിഡേറ്റ്"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "പ്രാദേശിക കാന്ഡിഡേറ്റ്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "ശബ്ദം"
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
msgid "Close this window?"
msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
-"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്, %s-ല് നിന്നും നിങ്ങള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് "
-"ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
+"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്, %s-ല് നിന്നും നിങ്ങള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
"സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
-"ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ "
-"നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി ഒരു "
+"ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി ഒരു "
"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
msgstr[1] ""
-"ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് %u ചാറ്റ് മുറികള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ "
-"ചേരാതെ നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി ഒരു "
+"ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് %u ചാറ്റ് മുറികള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി ഒരു "
"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
-"നിങ്ങള് വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല് "
-"മറുപടികള് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
+"നിങ്ങള് വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല് മറുപടികള് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Close window"
msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Leave room"
msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി) "
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള് അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന് വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള് ദയവായി "
-"സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
+msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന് വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള് ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
msgid "Debug Window"
msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
msgid "Send to pastebin"
msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
msgid "Pause"
msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്ത്തുക"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
msgid "Level "
msgstr "അവസ്ഥ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
msgid "Debug"
msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
msgid "Info"
msgstr "വിവരം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
msgid "Message"
msgstr "സന്ദേശം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
msgid "Critical"
msgstr "ഗുരുതരം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"ലോഗില് രഹസ്യവാക്കൊന്നും കാണില്ലെങ്കിലും, താങ്കളുടെ അടുത്തിടെയുള്ള സന്ദേശങ്ങളോ സമ്പര്ക്കങ്ങളോ "
+"കാണാം.\n"
+"അത്തരം വിവരങ്ങള് ഒരു പൊതുവായുള്ള പിഴവ് റിപ്പോര്ട്ടില് വേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കില്, ദയവായി <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">പിഴവ് "
+"റിപ്പോര്ട്ടിലെ</a> കൂടുതല് വിവരങ്ങളില് കയറി അത് മറയ്ക്കാം."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Domain"
msgstr "ഡൊമൈന്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Category"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
msgid "Level"
msgstr "ലെവല്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന് മാനേജര് വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് "
-"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന് മാനേജര് വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming video call"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
msgid "Password required"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് "
-"പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം "
+"പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം "
"ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള "
-"അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് "
+"പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് "
"എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കൂ."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ "
-"പേരു് നല്കുകയോ "
+"കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്കുകയോ "
"ചെയ്യുക"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് "
-"തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് "
+"മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് "
"കാലിയായിടുക"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് "
-"തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് "
+"മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് "
"കാലിയായിടുക"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Show account balances"
msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
msgid "Contact List"
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് "
-"കാണിയ്ക്കരുതു്"
+msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കരുതു്"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
-"എക്കോ റദ്ദാക്കല് വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച "
-"വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്ക്കുവാന് "
-"സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില് ചില പ്രശ്നങ്ങള് സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. "
-"എന്തെങ്കിലും "
-"അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്, എക്കോ റദ്ദാക്കല് ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള് "
-"ആരംഭിയ്ക്കുക."
+"എക്കോ റദ്ദാക്കല് വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്ക്കുവാന് "
+"സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില് ചില പ്രശ്നങ്ങള് സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. എന്തെങ്കിലും "
+"അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്, എക്കോ റദ്ദാക്കല് ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള് കൂടുതല് ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല "
-"എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് "
-"ലോക്കേഷന് ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്ഡിനേറ്റുകള് 1 ഡെസിമല് "
-"സ്ഥലമാകുന്നു."
+"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള് കൂടുതല് ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് "
+"ലോക്കേഷന് ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്ഡിനേറ്റുകള് 1 ഡെസിമല് സ്ഥലമാകുന്നു."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ "
-"പട്ടികയിലുള്ളൂ."
+msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgid "Themes"
msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
msgid "Provide Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
msgid "Disconnect"
msgstr "വിഛേദിക്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
-"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്, %s സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിച്ചാല് മാത്രമേ "
-"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കൂ."
+"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്, %s സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിച്ചാല് മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കൂ."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "വിന്ഡോസ് ലൈവ്"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "ഫേസ്ബുക്ക്"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s അക്കൌണ്ടിന് അധികാരപ്പെടുത്തല് വേണം"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ഓണ്ലൈന് അക്കൗണ്ടുകള്"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software..."
msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
msgstr "അടക്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-"ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണണമെങ്കില് ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
+msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണണമെങ്കില് ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "താങ്കള് സമ്പര്ക്കങ്ങളൊന്നും ചേര്ത്തിട്ടില്ല"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "ഓണ്ലൈന് വിലാസങ്ങള് ലഭ്യമല്ല"
msgid "Go _Online"
msgstr "_ഓണ്ലൈന് ആകുക"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_ഓഫ്ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "വിലാസം ചേര്ക്കു_ക..."
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_പുതിയ വര്ത്തമാനം"
msgid "Status"
msgstr "അവസ്ഥ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "പൂര്ത്തിയായി"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
msgid "Please enter your account details"
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള് നല്കുക"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള് ഒന്നിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"