# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
-# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
+# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:48+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:45+0530\n"
"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറുകള് ഉപയോഗിക്കണം"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
+"സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
+"വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് empathy-sanity-cleaning.c "
+"ഈ നംബര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള് ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന് പാടില്ല."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr ""
+msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിയ്ക്കുക"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
+"അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്, ഉടന് ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് "
+"നല്കുക."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
-msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
+msgstr ""
+"ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ പാഥ്. നീക്കം "
+"ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
+"'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില് 'താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' ചാറ്റ് അവസ്ഥകള് അയയ്ക്കണമോ "
+"എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്ത്ഥത്തില് ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
+msgstr "മുറിയില് ചേരുക എന്ന ഡയലോഗില് തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസാന അക്കൌണ്ട്"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു മുറിയില് ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
+msgstr "വീഡിയോ കോളുകളില് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. /dev/video0."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു കോള് ചെയ്യുമ്പോള് ക്യാമറയുടെ തിരനോട്ടത്തിനുള്ള സ്ഥാനം."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
+msgstr "പള്സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല് ഫില്റ്റര് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്"
#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
+msgstr "അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന് പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു."
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "The account already exists on the server"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+msgstr "കണക്ഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്വര് നിലവില് തിരക്കിലാണു്"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Certificate has been revoked"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
+msgstr "അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര് അല്ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
+"സര്വര് സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില് വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
+"പരിതികളേക്കാള് കൂടുതലാകുന്നു."
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Your software is too old"
msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "ഗൂഗ്ള് സംസാരം"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
msgid "Port"
msgstr "പോര്ട്ട്:"
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
+"മിക്ക ഐആര്സി സര്വറുകള്ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്, ഉറപ്പല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്ക് "
+"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
+"ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n"
+"നിങ്ങള് facebook.com/<b>badger</b> ആണെങ്കില്, <b>badger</b> നല്കുക.\n"
+"നിങ്ങള്ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a href="
+"\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
+msgstr "ലാന്ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല് ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "à´¸àµ\86à´·à´¨àµ\8dâ\80\8d മാനàµ\87à´\9càµ\8dà´®àµ\86à´¨àµ\8dà´±àµ\8d à´\89പാധിà´\95à´³àµ\8dâ\80\8d:"
+msgstr "à´\8eà´¨àµ\8dâ\80\8dà´\8eà´±àµ\8dറി à´\9fàµ\8dരാവàµ\87à´´àµ\8dസലàµ\8dâ\80\8d à´\8fà´\9aàµ\8dà´\9bà´¿à´\95à´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\8dâ\80\8d"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "എസ്ടിയുഎന് സര്വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "ബൈന്ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "à´¸àµ\86à´·à´¨àµ\8dâ\80\8d മാനàµ\87à´\9càµ\8dà´®àµ\86à´¨àµ\8dà´±àµ\8d à´\89പാധിà´\95à´³àµ\8dâ\80\8d:"
+msgstr "à´\95àµ\80à´ªàµ\8dà´ªàµ\8d-à´\8eà´²àµ\88à´µàµ\8d à´\90à´\9aàµ\8dà´\9bà´¿à´\95à´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\8dâ\80\8d"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
+#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
+msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
msgid "Retry"
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
+msgstr "നല്കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില് വിഷയം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "വിഷയം മാറ്റാന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദമില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില് നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
+msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ നിലവിലുള്ളതു്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
+"/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തി കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
+"അയയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
+"/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' ഉപയോഗിച്ചു് "
+"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, : \"/say /join is "
+"used to join a new chat room\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
+msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
+"/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> "
+"നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "Unknown command"
msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്ഡുകള്ക്കു് /help കാണുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന് പൈസ തികയില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന് പറ്റിയില്ല : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
+msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "not capable"
msgstr "കഴിവില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "offline"
msgstr "ഓഫ്ലൈന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "invalid contact"
msgstr "അസാധുവായ കോണ്ടാക്റ്റ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "permission denied"
msgstr "അനുവാദമില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "too long message"
msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
msgid "not implemented"
msgstr "ചെയ്തു് തീര്ത്തിട്ടില്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "unknown"
msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "വിഷയം:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
msgid "No topic defined"
msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(നിര്ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
msgid "Insert Smiley"
msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "_അയയ്ക്കുക"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s പുറത്തായി"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ഈ മുറിയില് നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
msgid "Remember"
msgstr "ഓര്മിക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
msgid "Not now"
msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "കയറുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
msgid "Conversation"
msgstr "വര്ത്തമാനം"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്ക്കാലം ലഭ്യമല്ല"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
-#, fuzzy
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "à´ªàµ\8dരദരàµ\8dâ\80\8dശനതàµ\8dതിനàµ\8dà´±àµ\86 à´¨à´\9fà´¤àµ\8dതിപàµ\8dà´ªàµ\81à´\95ാരനàµ\8dâ\80\8d à´²à´àµ\8dയമലàµ\8dà´²"
+msgstr "വിലാസà´\82 à´¤à´\9fà´¯àµ\81à´¨àµ\8dനതàµ\81àµ\8d à´²à´àµ\8dയമലàµ\8dà´²"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
msgid "Save Avatar"
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-#, fuzzy
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "താഴàµ\86 പറയàµ\81à´¨àµ\8dà´¨ ഫയലàµ\8dâ\80\8d à´¨àµ\80à´\95àµ\8dà´\95à´\82 à´\9aàµ\86à´¯àµ\8dà´¯ുന്നു:"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "താഴàµ\86 പറയàµ\81à´¨àµ\8dà´¨ à´\90à´¡à´¨àµ\8dറിറàµ\8dറി à´¤à´\9fà´¸àµ\8dസപàµ\8dà´ªàµ\86à´\9fàµ\81à´¤àµ\8dà´¤ുന്നു:"
+msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള് തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന് സാധ്യമല്ല:"
+msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള് തടയുവാന് സാധ്യമല്ല:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
+msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള് തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "കോള് ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
msgid "Mobile"
msgstr "മൊബൈല്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
msgid "Work"
msgstr "ജോലി"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
msgid "HOME"
msgstr "HOME"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
msgid "_Block Contact"
msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
msgid "Delete and _Block"
msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
+"കണ്ണി ചേര്ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
+"വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
msgid "Removing contact"
msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
msgid "_Remove"
msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_സല്ലാപം"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_ഓഡിയോ കോള് "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_വീഡിയോ കോള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
msgid "Share My Desktop"
msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
msgid "Favorite"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
msgstr "വി_വരങ്ങള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_ചിട്ട"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക..."
msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
msgid "Alias:"
msgstr "അപരനാമം:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
msgid "Identifier:"
msgstr "പേരു്:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള് ചേര്ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgid "New Network"
msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "ഒരു ഐആര്സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "_നെറ്റ്വര്ക്ക് പട്ടികകള് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "new server"
msgstr "പുതിയ സര്വര്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
msgid "SSL"
msgstr "എസ്എസ്എല്"
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
+"നിങ്ങള് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് "
+"എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്, താഴെ നല്കിയ വിവരങ്ങള് "
+"ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക."
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
msgid "People nearby"
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
+"നിങ്ങള്ക്കു് വിവരങ്ങള് പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില് വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള <span style=\"italic"
+"\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
+msgstr "കോള് %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
msgid "Today"
msgstr "ഇന്ന്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "Yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
msgid "Anytime"
msgstr "എപ്പോഴും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
msgid "Anyone"
msgstr "ആരും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
msgid "Who"
msgstr "ആര്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
msgid "When"
msgstr "എപ്പോള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
msgid "Anything"
msgstr "എന്തും"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Text chats"
msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "വിളികള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Incoming calls"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Outgoing calls"
msgstr "നിങ്ങള് വിളിച്ചവ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
msgid "Missed calls"
msgstr "എടുക്കാന് പറ്റാത്തവ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "എന്ത്"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr ""
+msgstr "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Clear All"
msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
msgid "Delete from:"
msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
msgstr "പ്രൊഫൈല്"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "സല്ലാപം"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "വീഡിയോ"
msgid "_Accept"
msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "%s-ല് സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "ചാറ്റ് സര്വര് നല്കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ വിളിയ്ക്കുന്നു."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
+"%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു "
+"സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്</b>"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
msgid "_Open Link"
msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML പരിശോധിക്കുക"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "%s: ഈ വിലാസം സേവകന് കണ്ടെത്താനായില്ല"
+
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല"
#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
+"ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക) പുറത്തു് കടക്കുക"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
+msgstr "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്\" അക്കൌണ്ടുകള് ഉണ്ടെങ്കില് മാത്രം ഡയലോഗുകള് കാണിയ്ക്കുക"
#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
msgid "Connecting…"
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
+"ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല് ഇതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതം. "
+"ദയവായി telepathy-haze ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു്, സെഷന് വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് "
+"നീക്കുക."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "സര്വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\81à´\9fàµ\86 %s à´\85à´\95àµ\8dà´\95àµ\97à´£àµ\8dà´\9fà´¿à´¨àµ\86 നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\8dâ\80\8d à´\8eà´\9fàµ\81à´¤àµ\8dà´¤àµ\81 à´\95ളയàµ\81വാനàµ\8dâ\80\8d à´ªàµ\8bà´\95àµ\81à´\95യാണàµ\8d !\n"
-"à´®àµ\81à´¨àµ\8dà´¨àµ\8bà´\9fàµ\8dà´\9fàµ\81 à´¨àµ\80à´\99àµ\8dà´\99à´£à´\82 à´\8eà´¨àµ\8dà´¨àµ\81 നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\8dâ\80\8dà´\95àµ\8dà´\95àµ\81 à´\89റപàµ\8dപാണàµ\8b ? "
+"നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\8dâ\80\8d മറàµ\8dà´±àµ\8aà´°àµ\81 à´\85à´\95àµ\8dà´\95àµ\8cà´£àµ\8dà´\9fàµ\8d à´¤àµ\86à´°à´\9eàµ\8dà´\9eàµ\86à´\9fàµ\81à´\95àµ\8dà´\95àµ\81വാനàµ\8dâ\80\8d à´ªàµ\8bà´\95àµ\81à´¨àµ\8dà´¨àµ\81, à´\87à´¤àµ\81àµ\8d\n"
+"നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\8dâ\80\8d വരàµ\81à´¤àµ\8dതിയ മാറàµ\8dà´±à´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\86 à´\89à´ªàµ\87à´\95àµ\8dà´·à´¿à´¯àµ\8dà´\95àµ\8dà´\95àµ\81à´¨àµ\8dà´¨àµ\81. à´¤àµ\81à´\9fരണമàµ\86à´¨àµ\8dà´¨àµ\81റപàµ\8dപാണàµ\8b?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
msgid "_Enabled"
msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
msgid "Rename"
msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
msgid "_Skip"
msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
msgid "_Connect"
msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\81à´\9fàµ\86 %s à´\85à´\95àµ\8dà´\95àµ\97à´£àµ\8dà´\9fà´¿à´¨àµ\86 നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\8dâ\80\8d à´\8eà´\9fàµ\81à´¤àµ\8dà´¤àµ\81 à´\95ളയàµ\81വാനàµ\8dâ\80\8d à´ªàµ\8bà´\95àµ\81à´\95യാണàµ\8d !\n"
-"à´®àµ\81à´¨àµ\8dà´¨àµ\8bà´\9fàµ\8dà´\9fàµ\81 à´¨àµ\80à´\99àµ\8dà´\99à´£à´\82 à´\8eà´¨àµ\8dà´¨àµ\81 നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\8dâ\80\8dà´\95àµ\8dà´\95àµ\81 à´\89റപàµ\8dപാണàµ\8b ? "
+"നിà´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\8dâ\80\8d à´\88 à´\9cാലà´\95à´\82 à´\85à´\9fà´¯àµ\8dà´\95àµ\8dà´\95àµ\81വാനàµ\8dâ\80\8d à´ªàµ\8bà´\95àµ\81à´¨àµ\8dà´¨àµ\81, à´\87à´¤àµ\81àµ\8d വരàµ\81à´¤àµ\8dതിയ\n"
+"മാറàµ\8dà´±à´\99àµ\8dà´\99à´³àµ\86 à´\89à´ªàµ\87à´\95àµ\8dà´·à´¿à´¯àµ\8dà´\95àµ\8dà´\95àµ\81à´¨àµ\8dà´¨àµ\81. à´®àµ\81à´®àµ\8dà´ªàµ\8bà´\9fàµ\8dà´\9fàµ\81àµ\8d à´¤àµ\81à´\9fരണമàµ\86à´¨àµ\8dà´¨àµ\81റപàµ\8dപാണàµ\8b?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:124
+msgid "In a call"
+msgstr "ഒരു വിളി ചെയ്യുന്നു"
+
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള് മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s ല് നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "സിസ്റ്റത്തില് കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റില് ഒരു സര്വര് കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില് പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ഒരു റിലേ സര്വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "മള്ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
msgid "On hold"
msgstr "ഹോള്ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
msgid "Mute"
msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Duration"
msgstr "ദൈര്ഘ്യം"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2977
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "Technical Details"
msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
"നെറ്റ്വര്ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ഒരു പ്രശ്നം"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
+"ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില് അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">ഈ ബഗ് "
+"രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില് 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില് നിന്നും ശേഖരിച്ച ലോഗുകള് "
+"കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3061
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "കോള് എഞ്ചിനില് എന്തോ തകരാര്"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
msgid "Top Up"
msgstr "മുകളിലേക്ക് "
msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_ജിസ്ട്രീമര്"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_ടെലിപ്പതി"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "ക്യാമറ പ്രര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "കട്ടാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "വീഡിയോ കോള്"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "ഒരു വീഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "വിദൂര കാന്ഡിഡേറ്റ്"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "പ്രാദേശിക കാന്ഡിഡേറ്റ്:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "ശബ്ദം"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
msgid "Close this window?"
msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"ഈ ജാലകം അടച്ചാല്, %s-ല് നിന്നും നിങ്ങള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
"സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
+"ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി ഒരു "
+"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
msgstr[1] ""
+"ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് %u ചാറ്റ് മുറികള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി ഒരു "
+"സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"നിങ്ങള് വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല് മറുപടികള് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Close window"
msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Leave room"
msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി) "
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
+msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള് അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന് വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള് ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
msgid "Debug Window"
msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
msgid "Send to pastebin"
msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
msgid "Pause"
msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്ത്തുക"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
msgid "Level "
msgstr "അവസ്ഥ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
msgid "Debug"
msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
msgid "Info"
msgstr "വിവരം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
msgid "Message"
msgstr "സന്ദേശം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
msgid "Critical"
msgstr "ഗുരുതരം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"ലോഗില് രഹസ്യവാക്കൊന്നും കാണില്ലെങ്കിലും, താങ്കളുടെ അടുത്തിടെയുള്ള സന്ദേശങ്ങളോ സമ്പര്ക്കങ്ങളോ "
+"കാണാം.\n"
+"അത്തരം വിവരങ്ങള് ഒരു പൊതുവായുള്ള പിഴവ് റിപ്പോര്ട്ടില് വേണ്ട എന്നുണ്ടെങ്കില്, ദയവായി <a href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">പിഴവ് "
+"റിപ്പോര്ട്ടിലെ</a> കൂടുതല് വിവരങ്ങളില് കയറി അത് മറയ്ക്കാം."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Domain"
msgstr "ഡൊമൈന്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Category"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
msgid "Level"
msgstr "ലെവല്"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
msgid "Password required"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
msgid "Show account balances"
msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള് കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
msgid "Contact List"
msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
+"എക്കോ റദ്ദാക്കല് വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്ക്കുവാന് "
+"സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില് ചില പ്രശ്നങ്ങള് സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. എന്തെങ്കിലും "
+"അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്, എക്കോ റദ്ദാക്കല് ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള് കൂടുതല് ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് "
+"ലോക്കേഷന് ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്ഡിനേറ്റുകള് 1 ഡെസിമല് സ്ഥലമാകുന്നു."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "Themes"
msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
msgid "Provide Password"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
msgid "Disconnect"
msgstr "വിഛേദിക്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്, %s സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിച്ചാല് മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കൂ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+msgid "Windows Live"
+msgstr "വിന്ഡോസ് ലൈവ്"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+msgid "Facebook"
+msgstr "ഫേസ്ബുക്ക്"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s അക്കൌണ്ടിന് അധികാരപ്പെടുത്തല് വേണം"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ഓണ്ലൈന് അക്കൗണ്ടുകള്"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software..."
msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
msgstr "അടക്കുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണണമെങ്കില് ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "താങ്കള് സമ്പര്ക്കങ്ങളൊന്നും ചേര്ത്തിട്ടില്ല"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "ഓണ്ലൈന് വിലാസങ്ങള് ലഭ്യമല്ല"
msgid "Go _Online"
msgstr "_ഓണ്ലൈന് ആകുക"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_ഓഫ്ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "വിലാസം ചേര്ക്കു_ക..."
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_പുതിയ വര്ത്തമാനം"
msgid "Status"
msgstr "അവസ്ഥ"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "പൂര്ത്തിയായി"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
msgid "Please enter your account details"
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള് നല്കുക"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള് ഒന്നിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"