# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010.
# Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 22:35+0300\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 15:28+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy TZ klients"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "TZ klients"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy tūlītēja ziņojumapmaiņa"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Sūtīt un saņemt ziņojumus"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Tērzē, izmantojot Google Talk, Facebook, MSN un daudzus citus tērzēšanas "
+"pakalpojumus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Vienmēr atvērt jaunu tērzēšanas logu jaunām sarakstēm."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "tērzēt;runāt;tz;ziņojumi;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
-"Rakstzīme, ko pievienot pēc iesaukas, lietojot Tab iesauku pabeigšanai grupu "
-"tērzēšanā."
+"Empathy ir oficiālā tūlītējās tērzēšanas lietotne GNOME darbvirsmas vidē. "
+"Empathy sar savienoties ar AIM, MSN, Jabber (tai skaitā Facebook un Google "
+"Talk), IRC un daudziem citiem tērzēšanas tīkliem. Jūs varat tērzēt ar "
+"tekstu, veikt audio un video zvanus vai pat sūtīt datnes, atkarībā no tā, ko "
+"atļauj jūsu kontakta tērzēšanas lietotne."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tērzēšanas loga tēma"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
msgstr ""
-"Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, "
-"nl)."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompakts kontaktu saraksts"
+"Empathy nodrošina integrētu tērzēšanu GNOME darbvirsmā. Jūs varat atbildēt "
+"saviem kontaktiem, neatverot Empathy lietotni!"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldniekus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kontaktu saraksta kārtošanas kritērijs"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Noklusētā mape, no kuras izvēlēties lietotāja attēlu"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Izslēgt izlecošos paziņojumus, kad esmu projām"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Atslēgt skaņu, kad esmu projām"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski atvienotos/"
+"savienotos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy vajadzētu automātiski savienoties pēc palaišanas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Vai Empathy pēc palaišanas vajadzētu automātiski pieslēgties jūsu kontiem."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Kad dators ir dīkstāvē, automātiski mainīt statusu uz “Projām”"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Vai Empathy vajadzētu mainīt statusu uz “Projām”, ja lietotājs nedarbojas ar "
+"datoru."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy noklusētā lejupielādes mape"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu"
+msgstr "Empathy noklusētā lejupielāžu mape"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy ir pārnesusi butterfly žurnālus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtās datnes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy vajadzētu automātiski savienoties pēc palaišanas"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Maģiskais skaitlis, ko izmanto, lai pārbaudītu, vai ir jāveic veselā saprāta "
+"apkope"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c izmanto šo skaitli, lai pārbaudītu, vai būtu "
+"jāveic uzkopšanas darbi. Lietotājam nevajadzētu pašam šo skaitli mainīt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Ieslēgt WebKit izstrādes rīkus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Ieslēgt izlecošos paziņojumus jauniem ziņojumiem"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Rādīt bilanci kontaktu sarakstā"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Vai rādīt kontu bilanci kontaktu sarakstā."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Slēpt galveno logu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Slēpt galveno logu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 konti ir importēti"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 konti ir importēti."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Noklusētā mape, no kuras izvēlēties lietotāja attēlu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Iesaukas pabeigšanas rakstzīme"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Pēdējā mape, no kuras tika ņemts lietotāja attēls."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos logos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Ceļš uz lietojamo Adium tēmu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Vienmēr atvērt jaunu tērzēšanas logu jaunām sarakstēm."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Rādīt ienākošos notikumus statusa laukā. Ja nepatiess, rādīt tos lietotājam "
+"nekavējoties."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts novietojums"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Tērzēšanas loga sānu rūts saglabātais novietojums (pikseļos)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Rādīt kontaktu grupas"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Vai rādīt kontaktu grupas kontaktu sarakstā."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Lietot skaņas paziņojumus"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Atslēgt skaņu, kad esmu projām"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Ceļš uz Adium tēmu, ja tādu izmanto šajā tērzēšanā."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Atskaņot skaņu ienākošajiem ziņojumiem"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Atskaņot skaņu jaunām sarunām"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Atskaņot skaņu izejošajiem ziņojumiem"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Atskaņot skaņu jaunām sarunām"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts ienāk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir ierakstījies tīklā."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Atskaņot skaņu, kad kontakts iziet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Atskaņot skaņu, kad mēs ieejam"
+msgstr "Ieejot atskaņot skaņu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Atskaņot skaņu, kad mēs izejam"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, ierakstoties tīklā."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Rādīt izlecošo paziņojumu, ja tērzēšanas logs nav fokusēts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Izejot atskaņot skaņu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad ienāk kontakts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Vai atskaņot skaņu, izejot no tīkla."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad iziet kontakts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Aktivēt izlecošos paziņojumus jauniem ziņojumiem"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Rādīt attēlus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Rādīt kontaktu sarakstu istabās"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Deaktivēt izlecošos paziņojumus, kad esmu projām"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Rādīt nesaistes kontaktus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Rādīt izlecošo paziņojumu, ja tērzēšanas logs nav fokusēts"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Rādīt protokolus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Vai rādīt izlecošo paziņojumu, saņemot jaunu ziņojumu, kad tērzēšanas logs "
+"jau ir atvērts, bet nav fokusēts."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad ienāk kontakts"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Noklusētā mape, kurā saglabāt saņemtos failus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts parādās tiešsaistē."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Pēdējā mape, no kuras tika ņemts lietotāja attēls."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Rādīt paziņojumu izlecošajā logā, kad kontakts iziet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tēma, kuru izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts iziet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Lietot grafiskos smaidiņus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Lietot skaņas paziņojumus"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Lietot tēmu tērzēšanas istabās"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Rādīt kontaktu sarakstu istabās"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Vai Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tērzēšanas loga motīvs"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Motīvs, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Vai Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu no citām programmām."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Tērzēšanas loga motīva variants"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Vai Empathy ir pārnesusi butterfly žurnālus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Motīva variants, ko izmantot, lai attēlotu sarunas tērzēšanas logos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Vai Empathy pēc palaišanas vajadzētu automātiski pieslēgties jūsu kontiem."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Ceļš uz lietojamo Adium motīvu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr "Ceļš uz Adium motīvu, ja tādu izmanto šajā tērzēšanā. Novecojis."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Aktivēt WebKit izstrādes rīkus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Vai WebKit izstrādes rīkiem, piemēram, Web Inspector, vajadzētu būt "
-"ieslēgtiem."
+"aktivētiem."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informēt citus lietotājus par to, kad veicat rakstīšanu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Vai vajadzētu izmantot savienojumu pārvaldnieku, lai automātiski atvienotos/"
-"savienotos."
+"Vai sūtīt “raksta” vai “pauzēts” tērzēšanas stāvokļus. Pašlaik neietekmē "
+"“prom” stāvokli."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību izvēlētajām valodām."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Lietot motīvu tērzēšanas istabās"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Vai sarunās smaidiņus pārveidot par grafiskiem attēliem."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Vai izmantot motīvu tērzēšanas istabās."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir pieteicies tīklā."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valodas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu, ka kontakts ir izgājis no tīkla."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par notikumiem."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par ienākošajiem ziņojumiem."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Valodu saraksts, ko izmantot pareizrakstības pārbaudei (piemēram: en, fr, "
+"nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par jaunām sarunām."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, lai paziņotu par izejošajiem ziņojumiem."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Vai pārbaudīt uzrakstīto vārdu piederību izvēlētajām valodām."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, piesakoties tīklā."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Iesaukas pabeigšanas rakstzīme"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Vai atskaņot skaņu, izejot no tīkla."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Rakstzīme, ko pievienot pēc iesaukas, lietojot Tab iesauku pabeigšanai grupu "
+"tērzēšanā."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Vai atskaņot skaņas paziņojumu, kad esmu prom vai aizņemts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts iziet."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Vai Empathy vajadzētu izmantot kontakta attēlu kā tērzēšanas loga ikonu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad kontakts parādās tiešsaistē."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Pēdējais konts, kas tika izvēlēts dialoglodziņā “Pievienoties istabai”"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-"Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu, kad tērzēšanas logs "
-"jau ir atvērts, bet nav fokusēts."
+"D-Bus objektu ceļš pēdējam kontam, kas tika izvēlēts, lai savienotos ar "
+"istabu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Vai rādīt izlecošo paziņojumu, kad saņem jaunu ziņojumu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameras ierīce"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Vai rādīt attēlus kontaktiem kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Noklusētā kamera, ko izmantot video zvaniem, piemēram, /dev/video0."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstā kontaktus, kuri ir nesaistē."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameras novietojums"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Vai rādīt izlecošos paziņojumus, kad esmu prom vai aizņemts."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Novietojums, kādā jābūt kameras priekšskatījumam zvana laikā."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Vai rādīt protokolus kontaktiem kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Atbalss atcelšanas atbalsts"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu tērzēšanas istabās."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Vai aktivēt Pulseaudio atbalss atcelšanas filtru."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu kompaktajā režīmā."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Rādīt norādi par galvenā loga aizvēršanu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar 'x' pogu "
+"Vai rādīt ziņojuma dialogu par galvenā loga aizvēršanu ar “x” pogu "
"virsraksta joslā."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Vai izmantot tēmu tērzēšanas istabās."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Kuru kritēriju izmantot, kārtojot kontaktu sarakstu. Noklusētā vērtība ir "
-"\"vārds\" - kārtot pēc kontakta vārda. Vērtība \"statuss\" kārtos kontaktus "
-"pēc to statusa."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Pārvaldīt ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides kontus"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides konti"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Saņemtā un nosūtītā faila jaucējsumma nesakrīt"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Kontakts neatbalsta failu sūtīšanu"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Izvēlētais fails nav parasts fails"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Izvēlētais fails ir tukšs"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Vai Empathy drīkst publicēt lietotāja atrašanās vietu viņa kontaktiem."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Ligzdas tips nav atbalstīts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Vai Empathy vajadzētu samazināt atrašanās vietas precizitāti (privātumam)."
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
msgid "No reason was specified"
msgstr "Iemesls netika norādīts"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Stāvokļa izmaiņas tika pieprasītas"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Jūs atcēlāt faila pārsūtīšanu"
+msgstr "Jūs atcēlāt datnes pārsūtīšanu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Otrs dalībnieks atcēla faila pārsūtīšanu"
+msgstr "Otrs dalībnieks atcēla datnes pārsūtīšanu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārsūtīt failu"
+msgstr "Notika kļūda, mēģinot pārsūtīt datni"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Otrs dalībnieks nevar pārsūtīt failu"
+msgstr "Otrs dalībnieks nevar pārsūtīt datni"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta, bet datne ir bojāta"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Kontakts neatbalsta datņu sūtīšanu"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Izvēlētā datne nav normāla datne"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Izvēlētā datne ir tukša"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Neatbildēts zvans no %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Zvanīja %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Zvans no %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Aizņemts"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Projām"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Nesaistē"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Iemesls netika norādīts"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Statuss ir \"nesaistē\""
+msgstr "Statuss ir “nesaistē”"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Tīkla kļūda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentifikācija neizdevās"
+msgstr "Neizdevās autentificēties"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Šifrēšanas kļūda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Vārds jau ir aizņemts"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nav sertifikāta"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Neuzticams sertifikāts"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikāts izbeidzies"
+msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikāts nav aktivizēts"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Sertifikātu servera nosaukumu nesakritība"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sertifikāta digitālo nospiedumu nesakritība"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikāta kļūda"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook tērzēšana"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pirms %d sekundes"
-msgstr[1] "Pirms %d sekundēm"
-msgstr[2] "Pirms %d sekundēm"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
-msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
-msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pirms %d stundas"
-msgstr[1] "Pirms %d stundām"
-msgstr[2] "Pirms %d stundām"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pirms %d dienas"
-msgstr[1] "Pirms %d dienām"
-msgstr[2] "Pirms %d dienām"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
-msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
-msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
-msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
-msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "nākotnē"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
-msgid "Username:"
-msgstr "Lietotājvārds:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifrēšana nav pieejama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Pieteikties"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Sertifikāts nav derīgs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Konts:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Savienojums atteikts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivizēts"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Uz servera šāds konts jau ir"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Pārtrūka savienojums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Izveidot jaunu kontu uz servera"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s uz %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s konts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
-msgid "New account"
-msgstr "Jauns konts"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Piemērs:</b> MansEkrānaVārds"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Paplašināti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Pa_role:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Ekrā_na vārds:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu AIM parole?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Kāds ir jūsu AIM ekrāna vārds?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ports:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Šis konts jau ir savienots ar serveri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotājvārds"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Lietotāja I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Kāds ir jūsu GroupWise lietotāja ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu GroupWise parole?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Piemērs:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Kāds ir jūsu ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu ICQ parole?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Rakstzīmju kopa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Jauns tīkls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "Reģistrēties"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Rakstzīmju kopa:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Tīkls"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Tīkls:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Iesauka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Iziešanas ziņojums:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Īstais vārds:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveris"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Aizstāt servera iestatījumus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritāte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_urss:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Šeit vajadzīgs lietotāja vārds, nevis e-pasta adrese.\n"
-"Ja jūs var atrast facebook.com/<b>saule</b>, ievadiet <b>saule</b>.\n"
-"Ja jums nav Facebook lietotāja vārda, varat to izvēlēties <a href=\"http://"
-"www.facebook.com/username/\">šajā lapā</a>."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Lietot veco SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu Facebook parole?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Kāds ir jūsu Facebook lietotāja vārds?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Kāds ir jūsu Google ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu Google parole?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Kāds ir jūsu Jabber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu Jabber parole?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Kāds ir jūsu vēlamais Jabber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu vēlamā Jabber parole?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Vajadzīga šifrēšana (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Kāds ir jūsu Windows Live ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu Windows Live parole?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_E-pasta adrese:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Vārds:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Uzvārds:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Iesauka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Publiskotais vārds:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Autentifikācijas vārds:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Atklāt saistīšanu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Atklāt STUN serveri automātiski"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervāls (sekundēs)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-alive opcijas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Brīvā maršrutēšana"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mehānisms:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Dažādas opcijas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT šķērsošanas opcijas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Ports:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Starpniekservera opcijas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN serveris:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurš izmanto to pašu "
+"resursu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transports:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Uz servera šāds konts jau ir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu SIP konta parole?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Serveris ir pārāk aizņemts, lai apstrādātu savienojumu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Kāds ir jūsu SIP lietotāja ID?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Sertifikāts tika atsaukts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Lietotājvārds:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Sertifikāts izmanto nedrošu šifrēšanas algoritmu vai arī ir kriptogrāfiski "
+"vājš"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Lietot _Yahoo! Japan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Servera sertifikāta garums vai sertifikāta ķēdes dziļums pārsniedz "
+"ierobežojumus, ko nosaka kriptogrāfijas bibliotēka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Kāds ir jūsu Yahoo! ID?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Šī programmatūra ir pārāk veca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Kāda ir jūsu Yahoo! parole?"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Iekšēja kļūda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Visi konti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignorēt konferenču un tērzēšanas istabu uzaicinājumus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Spiediet, lai palielinātu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Istabu saraksta lokāle:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Neizdevās autentificēties kontam <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Neizdevās pārveidot attēlu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+msgid "Retry"
+msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Jūsu sistēma neatbalsta nevienu no akceptētajiem attēla formātiem"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Ievadiet paroli kontam\n"
+"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Izvēlieties savu attēlu"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Atcerēties paroli"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "Nav attēla"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Gadījās kļūda, sākot zvanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "Attēli"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Norādītais kontakts neatbalsta zvanus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi faili"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Norādītais kontakts ir nesaistē"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Klikšķiniet, lai palielinātu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Norādītais kontakts ir nav derīgs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Neizdevās atkārtoti pieslēgties šai tērzēšanas istabai"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Šis protokols neatbalsta ārkārtas zvanus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Neizdevās pievienoties tērzēšanas istabai"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Jums nepietiek kredītā, lai veiktu šo zvanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Neizdevās izveidot privātu tērzēšanas istabu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Šai sarunai temats nav atbalstīts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Jums nav tiesību mainīt tematu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Nederīgs kontakta ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: attīrīt visus ziņojumus no šīs sarunas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <temats>: uzlikt tematu šai sarunai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <istabas ID>: pievienoties jaunai tērzēšanas istabai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<istabas ID>] [<iemesls>]: pamest tērzēšanas istabu, pēc noklusēšanas "
+"tā ir pašreizējā"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontakta ID> [<ziņojums>]: atvērt privāto tērzēšanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakta ID> <ziņojums>: atvērt privāto tērzēšanu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <iesauka>: mainīt jūsu iesauku uz šī servera"
+msgstr "/nick <iesauka>: mainīt savu iesauku uz šī servera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <darbība>: nosūtīt darbības ziņojumu šajā sarunā"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <ziņojums>: sūtīt <ziņojumu> šajā sarunā. To izmanto, lai sūtītu "
-"ziņojumu, kurš sākas ar '/'. Piemēram: \"/say /join tiek izmantots, lai "
-"pievienotos jaunai tērzēšanas istabai\""
+"ziņojumu, kurš sākas ar “/”. Piemēram: “/say /join tiek izmantots, lai "
+"pievienotos jaunai tērzēšanas istabai”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: rādīt informāciju par kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<komanda>]: rādīt visas atbalstītās komandas. Ja dota <komanda>, "
"parādīt tās lietošanu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Lietojums: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "Nezināma komanda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Nezināma komanda; /help var parādīt pieejamās komandas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu “%s” — %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"nepietiekama bilance, lai nosūtītu ziņojumu. <a href='%s'>Uzpildīt</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+msgid "not capable"
+msgstr "nav spējīgs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
msgid "offline"
msgstr "nesaistē"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
msgid "invalid contact"
msgstr "nederīgs kontakts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "permission denied"
msgstr "atļauja liegta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "too long message"
msgstr "pārāk garš ziņojums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "not implemented"
msgstr "nav realizēts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu '%s': %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
+msgid "Topic:"
+msgstr "Temats:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Temats ir: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Tematu iestatīja %s un tas ir: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "No topic defined"
msgstr "Temats nav norādīts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nav ieteikumu)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Pievienot “%s” vārdnīcai “%s”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Ievietot smaidiņu"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Sūtīt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "_Pareizrakstības ieteikumi"
+msgstr "Pareizrak_stības ieteikumi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Neizdevās iegūt pēdējos ierakstus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ir izgājis"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s ņēma un izspēra %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s tika izsperts"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s ņēma un izraidīja %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s tika izraidīts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s pameta istabu"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s pievienojās istabai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s tagad ir saucas %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+msgstr "%s tagad saucas %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
msgid "Disconnected"
msgstr "Atvienots"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo paroli?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Remember"
+msgstr "Atcerēties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
+msgid "Not now"
+msgstr "Ne tagad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Nepareiza parole; mēģiniet vēlreiz:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
-msgid "Retry"
-msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Šī istaba ir aizsargāta ar paroli:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Pievienoties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
msgid "Connected"
msgstr "Savienots"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
msgid "Conversation"
msgstr "Saruna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
-msgid "Topic:"
-msgstr "Temats:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopēt saites adresi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Nezināms vai nederīgs identifikators"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atvērt saiti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Kontaktu bloķēšana pagaidām nav pieejama"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Kontaktu bloķēšana nav pieejama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Labot kontakta informāciju"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Atļauja liegta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personīgā informācija"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Neizdevās bloķēt kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
-msgid "New Contact"
-msgstr "Jauns kontakts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Rediģēt bloķētos kontaktus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Izlemt vē_lāk"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Konts:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Pierakstīšanās lūgums"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Bloķētie kontakti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt grupu '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Izņemt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
-msgid "Removing group"
-msgstr "Izņem grupu"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Meklēt kontaktos"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Izņemt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Meklēt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontaktu '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "Pievienot kont_aktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Izņem kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Kontakti nav atrasti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pievienot kontaktu..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Šim kontam kontaktu meklēšana nav atbalstīta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Tērzēšana"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Ziņojums, ar kuru iepazīstināt ar sevi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvans"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Lūdzu, ļaujiet man redzēt, kad esat tiešsaistē. Paldies!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video zvans"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Saglabāt attēlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Ie_priekšējās sarunas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nevar saglabāt attēlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
-msgstr "Sūtīt failu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Konts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Dalīties ar manu darbvirsmu"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikators"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-#| msgid "Join _Favorites"
-msgid "Favorite"
-msgstr "Iecienītais"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Pseidonīms"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mācija"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontakta informācija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediģēt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informācija pieprasīta…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:857
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Aicina jūs uz šo istabu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Vieta</b> (datums)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Klienta informācija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Klients"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Izvēlieties grupas, kurās vēlaties redzēt šo kontaktu. Varat izvēlēties "
+"vienu, vairākas vai nevienu grupu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Izvēlēties kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pievienot grupu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Izvēlēties"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "Valsts ISO kods:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
-msgid "Country:"
-msgstr "Valsts:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "Jauns kontakts"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
-msgid "State:"
-msgstr "Štats:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Bloķēt %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties bloķēt “%s” iespēju ar jums sazināties?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Sekojošais subjekts tiks bloķēts:"
+msgstr[1] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:"
+msgstr[2] "Sekojošie subjekti tiks bloķēti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Sekojošo subjektu nevar bloķēt:"
+msgstr[1] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:"
+msgstr[2] "Sekojošos subjektus nevar bloķēt:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloķēt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Ziņot par šo kontaktu kā par aizskarošu"
+msgstr[1] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem"
+msgstr[2] "_Ziņot par šo kontaktiem kā par aizskarošiem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Rediģēt kontakta informāciju"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Saistītie kontakti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts nav instalēts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Lūdzu, uzinstalējiet gnome-contacts, lai piekļūtu sīkākai informācijai par "
+"kontaktu."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Izvēlieties kontu, ko izmantot zvanu veikšanai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Zvans"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilais"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Darbs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "Mājas"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Zvanīt %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Zvanīt %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Bloķēt kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Izņemt no _grupas “%s”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Dzēst un _bloķēt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontaktu “%s”?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Vai tiešām vēlaties izņemt saistīto kontaktu “%s”? Ņemiet vērā, ka tas "
+"izņems visus kontaktus, kuri veido šo saistīto kontaktu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Izņem kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Izņemt"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Tērzēt"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvans"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video zvans"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Ie_priekšējās sarunas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
+msgid "Send File"
+msgstr "Sūtīt datni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Dalīties ar darbvirsmu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "Iecienītais"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mācija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediģēt"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Aicina jūs uz šo istabu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Uza_icināt uz tērzēšanas istabu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Pievienot kont_aktu…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt grupu “%s”?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Izņem grupu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Pā_rsaukt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanāli:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Valsts ISO kods:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+msgid "Country:"
+msgstr "Valsts:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+msgid "State:"
+msgstr "Štats:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Pilsēta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Reģions:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Pasta indekss:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Iela:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Ēka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Stāvs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Istaba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Teksts:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Precizitātes līmenis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikālā kļūda (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontālā kļūda (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Ātrums:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Peilējums:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Kāpšanas ātrums:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Pēdējo reizi atjaunināts:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Garums:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Platums:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Augstums:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Vieta</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Saglabāt attēlu"
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
+msgid "Alias:"
+msgstr "Pseidonīms:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nevar saglabāt attēlu"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikators:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Vieta</b> (datums)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu"
+msgstr[1] "Saistītais kontakts satur %u kontaktus"
+msgstr[2] "Saistītais kontakts satur %u kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Pseidonīms:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Vieta</b> (datums)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Dzimšanas diena:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Tiešsaistē no tālruņa vai mobilās ierīces"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Klienta informācija"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy var automātiski atrast tērzēšanai cilvēkus jūsu lokālajā tīklā. Ja "
+"vēlaties lietot šo iespēju, lūdzu, pārliecinieties, ka norādītā informācija "
+"ir pareiza."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Klients:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontakta informācija"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Jūs varat mainīt šo informāciju vēlāk vai deaktivēt šo iespēju, izvēloties "
+"<span style=\"italic\">Rediģēt → Konti</span> kontaktu sarakstā."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-pasta adrese:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Vārds, uzvārds:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Rādīt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikators:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Tērzēšana %s istabā"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-#| msgid "Information requested…"
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informācija pieprasīta..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Tērzēšana ar %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Izvēlieties grupas, kurās vēlaties redzēt šo kontaktu. Varat izvēlēties "
-"vienu, vairākas vai nevienu grupu."
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Versija:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekunde"
+msgstr[1] "%s sekundes"
+msgstr[2] "%s sekunžu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Tīmekļa vietne:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minūte"
+msgstr[1] "%s minūtes"
+msgstr[2] "%s minūšu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pievienot grupu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Zvans ilga %s, beidzās %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "jauns serveris"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "Šodien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Serveris"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Ports"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "Jebkad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Konts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "Jebkurš"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "Kas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "Kad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "Jebkas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "Teksta tērzēšana"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Zvani"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Ienākošie zvani"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Izejošie zvani"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Neatbildētie zvani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "Kas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst visu iepriekšējo sarunu žurnālus?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "Attīrīt visu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Dzēst no:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Sarunas"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Iepriekšējās sarunas"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediģēt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Dzēst visu vēsturi…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Frāze:"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profils"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontakta ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Tērzēšana"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Tērzēt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Jauna saruna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "lapa 2"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Sūtīt _video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Ielādē…</span>"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Zvanīt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Pievienot jaunu kontu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Ievadiet kontakta identifikatoru vai tālruņa numuru:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video zvans"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Zv_ans"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
-msgstr "Zvans"
+msgstr "Jauns zvans"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontakts ir nesaistē"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Norādītais kontakts nav derīgs vai nav zināms"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontakts neatbalsta šāda veida sarunas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Šajā protokolā nav implementēta pieprasītā funkcionalitāte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nevarēja uzsākt sarunu ar doto kontaktu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Jūs esat izraidīts no šī kanāla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Kanāls ir pilns"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Jums jāsaņem uzaicinājums, lai pievienotos šim kanālam"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Nevar turpināt, kamēr ir atvienots"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Atļauja liegta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Gadījās kļūda, sākot sarunu"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Jauna saruna"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Nepieciešama parole"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Pielāgots ziņojums..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus..."
+msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klikšķiniet, lai izņemtu šo statusu no iecienītajiem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klikšķiniet, lai padarītu šo statusu par iecienīto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Pašreizējais ziņojums — %s</b>\n"
+"<small><i>Spiediet Enter taustiņu, lai iestatītu jaunu ziņojumu, vai Esc, "
+"lai atceltu.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Iestatīt statusu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Iestatiet savu klātbūtni un statusu"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
-msgstr "Pielāgotās ziņas..."
+msgstr "Pielāgotās ziņas…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Reģistrjutīgs"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Meklēt:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Atbilst reģistrs"
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ie_priekšējais"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nākamais"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Reģis_trjutīgs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frāze nav atrasta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Saņemts tūlītējais ziņojums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Nosūtīts tūlītējais ziņojums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Ienākošs tērzēšanas pieprasījums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakts savienojies"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakts atvienojies"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Savienojies ar serveri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Atvienojies no servera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Ienākošs balss zvans"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Izejošs balss zvans"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Balss zvans beidzies"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Ievadiet pielāgotu ziņojumu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Pievienot jau_nu iepriekšnoteikto"
+msgstr "Rediģēt pielāgotos ziņojumus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Saglabātie iepriekšnoteiktie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Pierakstīšanās lūgums"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasisks"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s vēlas saņemt atļauju redzēt jūsu tiešsaistes statusu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Vienkāršs"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "Norai_dīt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Tīrs"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Pieņemt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Zils"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Ziņojums rediģēts %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nevar atvērt URI"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izvēlieties failu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Izvēlieties galamērķi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Pašreizējā lokāle"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arābu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armēņu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Ķeltu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centrāleiropas"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Horvātu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirilica"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirilica/Krievu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzīnu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieķu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuku"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ivrits"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ivrits vizuāls"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Īslandiešu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japāņu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejiešu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Skandināvu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiešu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumāņu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Dienvideiropiešu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Taju"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turku"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikods"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Rietumu"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vjetnamiešu"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Izvēlētais kontakts nevar saņemt failus."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Izvēlētais kontakts ir nesaistē."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Nav kļūdas paziņojuma"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Tūlītējs ziņojums (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:584
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepieslēgties automātiski"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Nevar pārbaudīt identitāti, ko deva tērzēšanas serveris."
-#: ../src/empathy.c:588
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Pēc palaišanas nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialogus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Sertifikātu nav parakstījusi sertificēšanas institūcija."
-#: ../src/empathy.c:600
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy TZ klients"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Sertifikātam beidzās derīguma termiņš."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt "
-"saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis "
-"Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu "
-"izvēles) jebkuru vēlāku versiju."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Sertifikāts vēl nav aktivizēts."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
-"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
-"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
-"publiskajā licencē."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Sertifikātam nav gaidītais ciparnospiedums."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
-"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
-"programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, "
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi"
+"Datora nosaukums, kuru pārbaudīja sertifikāts, neatbilst servera nosaukumam."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils@gmail.com> Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> "
-"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Sertifikāts ir pašparakstīts."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Gadījās kļūda, importējot kontus."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Sertificēšanas institūcija ir atsaukusi šo sertifikātu."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Gadījās kļūda, analizējot konta informāciju."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Sertifikāts ir kriptogrāfiski vājš."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Gadījās kļūda, veidojot kontu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Sertifikāta garums pārsniedz pārbaudāmos limitus."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Ir notikusi kļūda."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Sertifikāts ir slikti noformēts."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Kļūdas paziņojums: %s"
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Gaidītais datora nosaukums: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Jūs varat atgriezties un ievadīt konta informāciju vēlreiz, vai arī iziet no "
-"šī palīga un pievienot kontus vēlāk, izmantojot Rediģēšanas izvēlni."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Sertifikāta datora nosaukums: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Notika kļūda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "T_urpināt"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Jauns %s konts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Neuzticams savienojums"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kāda veida tērzēšanas konts jums ir?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Šis savienojums nav uzticams. Vai tomēr vēlaties turpināt?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Vai vēlaties iestatīt vēl citus tērzēšanas kontus?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Atcerēties šo izvēli turpmākajiem savienojumiem"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Ievadiet sava konta informāciju"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Sertifikāta informācija"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Kāda veida tērzēšanas kontu vēlaties izveidot?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nevar atvērt URI"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Vai vēlaties izveidot citus tērzēšanas kontus?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izvēlieties datni"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Ievadiet sava jaunā konta informāciju"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nepietiek brīvās vietas, lai saglabātu datni"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Ar Empathy jūs varat tērzēt ar tuvumā esošiem cilvēkiem, kā arī ar draugiem "
-"un kolēģiem, kuri izmanto Google Talk, AIM, Windows Live un daudzas citas "
-"tērzēšanas programmas. Ar mikrofonu un tīmekļa kameru jūs varat veikt arī "
-"audio un video zvanus."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Vai jums ir konti, kurus izmantojat ar citu tērzēšanas programmu?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Jā, es vēlos importēt manu konta informāciju no "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Jā, es tagad ievadīšu sava konta informāciju"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nē, es vēlos veidot jaunu kontu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nē, es pagaidām vēlos tikai redzēt tuvumā atrodamos cilvēkus"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Izvēlieties kontus, kurus vēlaties importēt:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "Jā"
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Nepieciešami %s brīvas vietas, lai saglabātu šo datni, bet ir pieejami tikai "
+"%s. Lūdzu, izvēlieties citu vietu."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nē, pagaidām tas ir viss"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Ienākošā datne no %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy var automātiski atrast tērzēšanai cilvēkus jūsu lokālajā tīklā. Ja "
-"vēlaties lietot šo iespēju, lūdzu, pārliecinieties, ka norādītās detaļas ir "
-"pareizas. Vēlāk jūs tās varat viegli izmainīt vai atslēgt šo iespēju, "
-"izmantojot dialogu 'Konti'."
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopēt saites adresi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Rediģēt->Konti"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Es pagaidām nevēlos ieslēgt šo iespēju"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Izpētīt HTML"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Top kontakti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Tuvumā esošie cilvēki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Negrupēts"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Serveris nevar atrast kontaktu — %s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Tūlītējās ziņojumapmaiņas klients GNOME videi"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Neizdosies tērzēt ar cilvēkiem lokālajā tīklā, jo telepathy-salut nav "
-"instalēts. Ja vēlaties ieslēgt šo iespēju, lūdzu, instalējiet telepathy-"
-"salut pakotni un izveidojiet atbilstošo kontu Kontu dialogā"
+"Nerādīt nekādus dialoglodziņus; izdarīt darāmo (piemēram, importēšanu) un "
+"iziet"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nav instalēts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Nerādīt nekādus dialoglodziņus, izņemot, ja ir tikai “Tuvumā esošie cilvēki” "
+"konti"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
-#| msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides kontu asistents"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Sākumā izvēlēties doto kontu (piemēram, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Laipni lūdzam Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<konta-ID>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importēt jau esošos kontus"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr " - Empathy konti"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Lūdzu, ievadiet savus datus"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy konti"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Kontam %s ir nesaglabātas izmaiņas."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Kontam %.50s ir nesaglabātas izmaiņas."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Jaunais konts vēl nav saglabāts."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
-msgstr "Savienojas..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Atvienots — %s"
+msgstr "Savienojas…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Nesaistē — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Atvienots — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Nesaistē — nav tīkla savienojuma"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "Nezināms statuss"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Nesaistē — konts atslēgts"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
msgstr ""
-"Jūs tūlīt izveidosiet jaunu kontu, kas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
-"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
+"Šis konts tika deaktivēts, jo tas balstās uz vecu un neatbalstītu aizmuguri. "
+"Lūdzu, uzinstalējiet telepathy-haze un pārstartējiet sesiju, lai migrētu šo "
+"kontu."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Nesaistē — konts deaktivēts"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Rediģēt savienojuma parametrus"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "R_ediģēt savienojuma parametrus…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Vai vēlaties izņemt %s no sava datora?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Vai vēlaties izņemt %.50s no sava datora?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Tas izņems jūsu kontu no servera."
+msgstr "Tas neizņems jūsu kontu no servera."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ja jūs izvēlēsieties citu kontu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
+"Ja izvēlēsieties citu kontu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Aktivēts"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Pārsaukt"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "Izlai_st"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Savienoties"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ja tagad aizvērsiet logu, tas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
"Vai tiešām vēlaties turpināt?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Protokols nav uzinstalēts"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides konti"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokols:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Pievienot…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importēt…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Ielādē konta informāciju"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Lai izveidotu jaunu kontu, vispirms jāinstalē aizmugure katram protokolam, "
"kuru vēlaties izmantot."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contact…"
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Pievienot..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Neviena protokola aizmugure nav uzinstalēta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importēt..."
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Empathy autentifikācijas klients"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy autentifikācijas klients"
+
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nesavienoties automātiski"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Pēc palaišanas nerādīt kontaktu sarakstu vai kādus citus dialoglodziņus"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy TZ klients"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Kļūda, sazinoties ar kontu pārvaldnieku"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gadījās kļūda, mēģinot savienoties ar Telepathy kontu pārvaldnieku. Kļūda "
+"bija:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Zvanā"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrasts"
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy audio/video klients"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr "Spilgtums"
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy audio/video klients"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s tikko mēģināja piezvanīt, bet jūs jau piedalījāties citā sarunā."
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-msgid "Volume"
-msgstr "Skaļums"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Ienākošais zvans"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Sānjosla"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Ienākošais video zvans no %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio ievade"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Ienākošais zvans no %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
-msgid "Video input"
-msgstr "Video ievade"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Noraidīt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Ciparnīca"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Atbildēt"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Zvans ar %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Call"
-msgstr "Zvans"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP adrese, kuru redz dators"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP adrese, kuru redz serveris Internetā"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP adrese, kuru redz biedrs otrā galā"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Translēšanas servera IP adrese"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Multiraides grupas IP adreses"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Aizturēts"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Apklusināt"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Ilgums"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Savienojies — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehniskā informācija"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
"audio formātiem"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"Programmatūra, ko lieto %s, nesaprot nevienu no jūsu sistēmas atbalstītajiem "
"video formātiem"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Nevar izveidot savienojumu ar %s. Iespējams, ka viens no jums atrodas tīklā, "
"kurā nav atļauti tiešie savienojumi."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Gadījās tīkla kļūme"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Šim zvanam vajadzīgie audio formāti nav instalēti jūsu datorā"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Šim zvanam vajadzīgie video formāti nav instalēti jūsu datorā"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"the Help menu."
msgstr ""
"Kādā Telepathy sastāvdaļā noticis kas negaidīts. Lūdzu, <a href=\"%s"
-"\">ziņojiet par šo kļūdu</a>, pievienojot ierakstus no 'Atkļūdot' loga "
+"\">ziņojiet par šo kļūdu</a>, pievienojot ierakstus no “Atkļūdošana” loga "
"Palīdzības izvēlnē."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Zvanu dzinī gadījās kļūme"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Tika sasniegtas straumes beigas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nevar izveidot audio plūsmu"
+msgstr "Nevar izveidot audio straumi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nevar izveidot video plūsmu"
+msgstr "Nevar izveidot video straumi"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Zvanīt kontaktam vēlreiz"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Jūsu pašreizējā bilance ir %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Diemžēl jums nepietiek kredīta, lai veiktu šo zvanu."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Izslēgt kameru"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Uzpildīt"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Zvanīt"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "Ieslēgt kameru"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofons"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Atslēgt kameru un pārstāt sūtīt video"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Ieslēgt kameru un sūtīt video"
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ie_statījumi"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Ieslēgt kameru, bet nesūtīt video"
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "Nolikt klausuli"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Beigt šo zvanu"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Saturs"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Priekšskatījums"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Atkļūdot"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "Zvanīt atkal"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Sūtīt audio"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Pārslēgt audio pārraidi"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Mainīt kameru"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimizēt mani"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "Izslēgt video"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maksimizēt mani"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "Ieslēgt video"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Deaktivēt kameru"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Video priekšskatījums"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Nolikt klausuli"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Beigt šo zvanu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Video zvans"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Sākt video zvanu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Sākt audio zvanu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Rādīt ciparnīcu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Rādīt ciparnīcu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Pārslēgt video pārraidi"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Pārslēgt audio pārraidi"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Iekodēšanas kodeks:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Atkodēšanas kodeks:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Attālinātais kandidāts:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokālais kandidāts:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy tērzēšanas klients"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Istaba"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automātiski savienoties"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Aizvērt šo logu?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Šī loga aizvēršana pametīs %s. Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus, kamēr atkal "
+"nepievienosities."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus "
+"ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
+msgstr[1] ""
+"Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabas. Jūs nesaņemsiet jaunus "
+"ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
+msgstr[2] ""
+"Šī loga aizvēršana pametīs %u tērzēšanas istabu. Jūs nesaņemsiet jaunus "
+"ziņojumus, kamēr atkal nepievienosities."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Pamest %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Jūs nesaņemsiet jaunus ziņojumus no šīs tērzēšanas istabas, kamēr atkal "
+"nepievienosities."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Pamest istabu"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d nelasīts)"
msgstr[1] "%s (%d nelasīti)"
-msgstr[2] "%s (%d nelasīti)"
+msgstr[2] "%s (%d nelasītu)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (un %u cits)"
msgstr[1] "%s (un %u citi)"
-msgstr[2] "%s (un %u citi)"
+msgstr[2] "%s (un %u citu)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d nelasīts no citiem)"
msgstr[1] "%s (%d nelasīti no citiem)"
-msgstr[2] "%s (%d nelasīti no citiem)"
+msgstr[2] "%s (%d nelasītu no citiem)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d nelasīts no visiem)"
msgstr[1] "%s (%d nelasīti no visiem)"
-msgstr[2] "%s (%d nelasīti no visiem)"
+msgstr[2] "%s (%d nelasītu no visiem)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Sūta %d ziņojumu"
+msgstr[1] "Sūta %d ziņojumus"
+msgstr[2] "Sūta %d ziņojumu"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "Raksta ziņojumu."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "At_tīrīt"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Saruna"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "K_ontakts"
+msgid "C_lear"
+msgstr "At_tīrīt"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Tērzēšana"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Ievietot _smaidiņu"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Iecienītā tērzēšanas istaba"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Ielūgt _dalībnieku..."
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Ziņot par visiem ziņojumiem"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pārvietot ci_lni pa kreisi"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pā_rvietot cilni pa labi"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Ielūgt _dalībnieku…"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Pievienoties tērzēšanai"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Saruna"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "P_amest tērzēšanu"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "At_dalīt cilni"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediģēt"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakts"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Iecienītā tērzēšanas istaba"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Cilnes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Ie_priekšējā cilne"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamā cilne"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Iepriekšējā cilne"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Atsa_ukt cilnes aizvēršanu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pārvietot ci_lni pa kreisi"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Cilnes"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pā_rvietot cilni pa labi"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "At_dalīt cilni"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "Istaba"
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Rādīt noteiktu servisu"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automātiski savienoties"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy atkļūdotājs"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy atkļūdotājs"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Ienākošs video zvans"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Ienākošais zvans"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin saite"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
-#, c-format
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin atbilde"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Datu ir pārāk daudz, lai ielīmētu vienā solī. Lūdzu, saglabājiet žurnālu "
+"datnē."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Atkļūdošanas logs"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Sūtīt uz pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Līmenis "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Atkļūdošana"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Informācijas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Paziņojuma"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Brīdinājuma"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisks"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūdas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Pat ja tie nesatur paroles, žurnāli var saturēt sensitīvu informāciju, "
+"piemēram, kontaktu sarakstu vai nesen sūtītos vai saņemtos ziņojumus.\n"
+"Ja nevēlaties, lai šada veida informācija būtu pieejama publiskā kļūdas "
+"ziņojumā, ziņojot jūsu varat ierobežot tā redzamību tikai Empathy "
+"izstrādātājiem, izmantojot paplašinātos laukus <a href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">kļūdas ziņojumā</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Laiks"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Domēns"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Līmenis"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Izvēlētais savienojumu pārvaldnieks neatbalsta attālināto atkļūdošanas "
+"paplašinājumu."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Ienākošais video zvans"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s piedāvā video zvanu. Vai vēlaties atbildēt?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s jums zvana. Vai vēlaties atbildēt?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "No_raidīt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "_Atbildēt"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Ienākošais video zvans no %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Ienākošais zvans no %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Atbildēt ar video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "Istabas ielūgums"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Ielūgums pievienoties %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s jūs ielūdz pievienoties %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
-msgid "_Decline"
-msgstr "Norai_dīt"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "_Pievienoties"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s jūs ielūdza pievienoties %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Pienāk fails no %s"
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Jūs ielūdza pievienoties %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s prasa pierakstīšanās atļauju"
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Pienāk datne no %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Nepieciešama parole"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Ziņojums: %s"
-
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s tagad ir nesaistē."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s tagad ir tiešsaistē."
+"Ziņojums — %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s no %s ar ātrumu %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s no %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Saņem \"%s\" no %s"
+msgstr "Saņem “%s” no %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Sūta \"%s\" lietotājam %s"
+msgstr "Sūta “%s” lietotājam %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Kļūda, saņemot \"%s\" no %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot “%s” no %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Kļūda, saņemot failu"
+msgstr "Kļūda, saņemot datni"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Kļūda, sūtot \"%s\" lietotājam %s"
+msgstr "Kļūda, sūtot “%s” lietotājam %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
-msgstr "Kļūda, sūtot failu"
+msgstr "Kļūda, sūtot datni"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" saņemts no %s"
+msgstr "“%s” saņemts no %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" aizsūtīts lietotājam %s"
+msgstr "“%s” aizsūtīts lietotājam %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
-msgstr "Faila pārsūtīšana pabeigta"
+msgstr "Datnes pārsūtīšana pabeigta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Gaida otra dalībnieka atbildi"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Pārbauda \"%s\" integritāti"
+msgstr "Pārbauda “%s” integritāti"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Jauc \"%s\""
+msgstr "Jauc “%s”"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
-msgstr "Fails"
+msgstr "Datne"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Atlicis"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
-msgstr "Failu pārsūtījumi"
+msgstr "Datņu pārsūtījumi"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Izņemt pabeigtos, atceltos un neizdevušos failu pārsūtījumus no saraksta"
+"Izņemt pabeigtos, atceltos un neizdevušos datņu pārsūtījumus no saraksta"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importēt"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"Nav atrasti importējamie konti. Empathy pagaidām atbalsta tikai Pidgin kontu "
"importēšanu."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importēt kontus"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protokols"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Avots"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s konts"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Savienoties atkal"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Rediģēt kontu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
-msgid "Close"
-msgstr "Aizvērt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakts"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Rādīt un labot kontus"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktu saraksts"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Kontakti uz _kartes"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Konteksts"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Pievienoties _iecienītajām"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Pārvaldīt iecienītās"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormāls izmērs"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Jauns _zvans..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normāls izmērs ar _attēliem"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Iestatījumi"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Rādīt protokolus"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Kārtot pēc _vārda"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Kārtot pēc _statusa"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Konti"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompakts izmērs"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Atkļūdot"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Failu pārsūtīšana"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Pievienoties..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Jau_na saruna..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Nesaistes k_ontakti"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Ielūgt dalībnieku"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Personīgā informācija"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Izvēlieties kontaktu, ko aicināt uz sarunu:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Istaba"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Uzaicināt"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Tērzēšanas istaba"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Dalībnieki"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Neizdevās uzskaitīt istabas"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Nepieciešams ielūgums: %s\n"
"Nepieciešama parole: %s\n"
"Dalībnieki: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nevarēju palaist istabu izdruku"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Pievienoties istabai"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nevarēju apstādināt istabu izdruku"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Ierakstiet šeit istabas nosaukumu, kurai pievienoties, vai spiediet sarakstā."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nevarēju ielādēt istabu sarakstu"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Istaba:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"Ierakstiet šeit istabas vārdu, kurai pievienoties, vai klikšķiniet sarakstā."
+"Ievadiet serveri, kurš uztur istabu, vai arī atstājiet tukšu, ja istaba ir "
+"uz pašreizējā konta servera"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"uz pašreizējā konta servera"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Pievienoties istabai"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Neizdevās ielādēt istabu sarakstu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Istabu saraksts"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Istaba:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Atbildēt"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Atbildēt ar video"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Noraidīt"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Pieņemt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Piedāvāt"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Ziņojums saņemts"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Ziņojums nosūtīts"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Jauna saruna"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
msgstr "Kontakts parādās tiešsaistē"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakts devies nesaistē"
+msgstr "Kontakts dodas nesaistē"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Konts savienots"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Konts atvienots"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Spīdola"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Lāčplēsis"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Lāčplēsi, mainies uz augšu, ne šis ir tavs darbs!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Tev lielāks darbs: priekš tautas dzīvot, ne mirt!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Ar viltu tie kaitina tevi uz cīņu!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Mainoties uz augšu, tu likteni pārspēsi!"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Es lūstu, kad mainos; es gatavs no sākta gala."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Spīdola izgāja"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Automātiski _savienoties palaižoties "
+msgid "Show groups"
+msgstr "Rādīt grupas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Uzvedība"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Rādīt kontu bilances"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Tērzēšanas t_ēma:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktu saraksts"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Atslēgt paziņojumus, kad prom vai _aizņemts"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Sākt tērzēšanu:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Atslēgt skaņu, kad prom vai _aizņemts"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "jaunās _cilnēs"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ieslēgt paziņojumus, kad kontakts parādās tiešsaistē"
+msgid "new _windows"
+msgstr "jaunos _logos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ieslēgt paziņojumus, kad kontakts dodas nesaistē"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Rādīt _smaidiņus kā bildes "
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Ieslēgt paziņojumus, kad _tērzēšana nav fokusēta"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu istabās"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi valodai:"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Reģistrēt sarunas žurnālā"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Rādīt ienākošos notikumus paziņojumu laukā"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Vietas avoti:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automātiski savienoties palaižoties "
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Paziņojumi"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Uzvedība"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Atskaņot skaņu pie notikumiem"
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Aktivēt burbuļpaziņojumus"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privātums"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Deaktivēt paziņojumus, kad prom vai _aizņemts"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Samazināta atrašanās vietas precizitāte nozīmē, ka nekas vairāk kā pilsēta, "
-"štats un valsts netiks publicēts. GPS koordinātes būs precīzas līdz vienai "
-"zīmei aiz komata."
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad _tērzēšana nav fokusēta"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Rādīt _smaidiņus kā bildes "
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts parādās tiešsaistē"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Rādīt kontaktu _sarakstu istabās"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Aktivēt paziņojumus, kad kontakts dodas nesaistē"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Skaņas"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Paziņojumi"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Aktivēt skaņas paziņojumus"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Valodu saraksts rāda tikai tās valodas, kurām ir instalētas vārdnīcas."
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Deaktivēt skaņu, kad prom vai _aizņemts"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Tēmas"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Atskaņot skaņu pie notikumiem"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilais tālrunis"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Skaņas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "I_eslēgt burbuļpaziņojumus"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Li_etot atbalss atcelšanu, lai uzlabotu zvana kvalitāti"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "I_eslēgt skaņas paziņojumus"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Tīkls (IP, Wi-Fi)"
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Atbalss atcelšana palīdz padarīt balss skaņu skaidrāku otrai personai, bet "
+"var radīt problēmas uz dažiem datoriem. Ja jūs vai kāds cits zvana laikā "
+"dzird dīvainas skaņas vai citas problēmas, pamēģiniet izslēgt atbalss "
+"atcelšanu un pārstartējiet zvanu."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos l_ogos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Parādīt kontaktiem atrašanās vietu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Samazināta atrašanās vietas precizitāte nozīmē, ka nekas vairāk kā pilsēta, "
+"štats un valsts netiks publicēts. GPS koordinātes būs precīzas līdz vienai "
+"zīmei aiz komata."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Samazināt atrašanās vietas p_recizitāti"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "Atbildēt"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Statuss"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privātums"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Valodu saraksts rāda tikai tās valodas, kurām ir instalētas vārdnīcas."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Aktivēt pareizrakstības pārbaudi valodām:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Tērzēšanas m_otīvs:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variants:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Motīvi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Piedāvāt paroli"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atvienot"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāiestata konts."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Diemžēl %s kontus nevar izmantot, kamēr nav atjaunināta %s programmatūra."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s konts pieprasa pilnvarošanu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tiešsaistes konti"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Atjaunināt programmatūru…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Savienoties atkal"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Rediģēt kontu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Uzpildīt kontu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē kāds no saviem kontiem."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, jāaktivē %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Lai šeit redzētu kontaktus, mainiet savu klātesamību"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Nav atrastu rezultātu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Jūs vēl neesat pievienojis nevienu kontaktu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Nav tiešsaistes kontaktu"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Jau_na saruna…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Jauns _zvans…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "Pievienot kont_aktus…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "Meklēt kontaktu_s…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Bloķētie kontakti"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Istabas"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Pievienoties..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Pievienoties _iecienītajām"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Pārvaldīt iecienītās"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Datņu pārsūtīšana"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konti"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Iestatījumi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Par"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Kontaktu kartes skats"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Konta iestatījumi"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "D_oties tiešsaistē"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Rādīt _nesaistes kontaktus"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Darīts"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Ievadiet sava konta informāciju"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Rediģējiet %s konta opcijas"
+
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integrē savus IM kontus"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nav kļūdas paziņojuma"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Tūlītējs ziņojums (Empathy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
+#~ "modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko "
+#~ "publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 2 "
+#~ "vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
+#~ "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
+#~ "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU "
+#~ "Vispārējā publiskajā licencē."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
+#~ "programmu; ja jūs to nesaņēmāt, rakstiet uz Brīvas programmatūras fondu, "
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+#~ "02111-1307 USA"
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Par Empathy"
+
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai Empathy drīkst izmantot mobilo tīklu, lai uzminētu atrašanās vietu."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Vai Empathy drīkst izmantot GPS, lai uzminētu atrašanās vietu."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Parole nav atrasta"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s TZ parole (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "Parole tērzēšanas istabai “%s” kontam %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d sekundes"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d sekundēm"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d sekundēm"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d stundas"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d stundām"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d stundām"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d dienas"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d dienām"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d dienām"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
+#~ msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
+#~ msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "nākotnē"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook tērzēšana"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "Paro_le:"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "Ekrā_na vārds"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Piemērs:</b> MansEkrānaVārds"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Ports"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Serveris"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Paplašināti"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu AIM ekrāna vārds?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu AIM parole?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Atcerēties paroli"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parole"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serveris"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Lietotājvārds:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Pielietot"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "_Ierakstīties"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Uz servera šāds konts jau ir"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu kontu uz šī servera"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s uz %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s konts"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Jauns konts"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "Lietotāja I_D"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotājvārds"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu GroupWise lietotāja ID?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu GroupWise parole?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Piemērs:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "R_akstzīmju kopa"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu ICQ UIN?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu ICQ parole?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Tīkls"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Rakstzīmju kopa"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Augšup"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Lejup"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Serveris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vairums IRC serveru nepieprasa paroli; ja neesat pārliecināts, neievadiet "
+#~ "paroli."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Iesauka"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Iziešanas ziņojums"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Īstais vārds"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Lietotājvārds"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Kurš IRC tīkls?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu IRC ekrāna vārds?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu Facebook lietotāja vārds?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šeit vajadzīgs lietotāja vārds, nevis e-pasta adrese.\n"
+#~ "Ja jūsu konts atrodams facebook.com/<b>saule</b>, ievadiet <b>saule</b>.\n"
+#~ "Ja jums nav Facebook lietotāja vārda, varat to izvēlēties <a href="
+#~ "\"http://www.facebook.com/username/\">šajā lapā</a>."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu Facebook parole?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu Google ID?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu Google parole?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "I_gnorēt SSL sertifikāta kļūdas"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "Priori_tāte"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "Res_urss"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "Ši_frēšana pieprasīta (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Aizstāt servera iestatījumus"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Lietot veco SS_L"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu Jabber ID?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu vēlamais Jabber ID?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu Jabber parole?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu vēlamā Jabber parole?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "Iesau_ka"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Uzvārds"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Vārds"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "_Publiskotais vārds"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "_Jabber ID"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "E-_pasta adrese"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu Windows Live ID?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu Windows Live parole?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Reģistrēties"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcijas"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nekas"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Lietotājvārds"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Piemērs:</b> lietotajs@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Šo kontu izmantot, _lai zvanītu iekšzemes un mobilajiem tālruņiem"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT šķērsošanas opcijas"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Starpniekservera opcijas"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Dažādas opcijas"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN serveris"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Atklāt STUN serveri automātiski"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Atklāt saistīšanu"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Keep-alive opcijas"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mehānisms"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervāls (sekundēs)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Autentifikācijas vārds"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transports"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Brīvā maršrutēšana"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Ignorēt TLS kļūdas"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Lokālā IP adrese"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu SIP lietotāja ID?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu SIP konta parole?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Pa_role:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "I_gnorēt konferenču un tērzēšanas istabu uzaicinājumus"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "_Istabu saraksta lokāle:"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "R_akstzīmju kopa:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Ports:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Kāds ir jūsu Yahoo! ID?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Kāda ir jūsu Yahoo! parole?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Neizdevās pārveidot attēlu"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "Jūsu sistēma neatbalsta nevienu no atbalstītajiem attēla formātiem"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Neizdevās saglabāt bildi datnē"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Izvēlieties savu attēlu"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Uzņemt bildi..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Nav attēla"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Attēli"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Visas datnes"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Izvēlēties..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "Izvēlētie_s"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Vārds, uzvārds"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Tālruņa numurs"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "E-pasta adrese"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Tīmekļa vietne"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Dzimšanas diena"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Pēdējo reizi redzēts:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Serveris:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Savienojies no:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Ziņa, kad projām:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "darbs"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "mājas"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "mobilais"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "balss"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "vēlamais"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "pasta"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "sainis"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Jauns tīkls"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Izvēlieties IRC tīklu"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Atstatīt _tīklu sarakstu"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izvēlēties"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "jauns serveris"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Jauns %s konts"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Dodieties tiešsaistē, lai rediģētu savu personīgo informāciju."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Personīgā informācija</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Pašreizējā lokāle"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arābu"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armēņu"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltu"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Ķeltu"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Centrāleiropas"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Horvātu"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kirilica"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Kirilica / krievu"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Kirilica / ukraiņu"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzīnu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
-msgid "Save"
-msgstr "Saglabāt"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grieķu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Atkļūdošanas logs"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudžaratu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauze"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmuku"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
-msgid "Level "
-msgstr "Līmenis "
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ivrits"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Debug"
-msgstr "Atkļūdošanas"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Ivrits vizuāls"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
-msgid "Info"
-msgstr "Informācijas"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
-msgid "Message"
-msgstr "Paziņojuma"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandiešu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Warning"
-msgstr "Brīdinājuma"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japāņu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritiskais"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korejiešu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
-msgid "Error"
-msgstr "Kļūdas"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Skandināvu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persiešu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
-msgid "Domain"
-msgstr "Domēns"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumāņu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Dienvideiropiešu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Level"
-msgstr "Līmenis"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Taju"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Izvēlētais savienojumu pārvaldnieks neatbalsta attālināto atkļūdošanas "
-"paplašinājumu."
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turku"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Ielūgt dalībnieku"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unikods"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Izvēlieties kontaktu, ko aicināt uz sarunu:"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Rietumu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nerādīt nekādus dialogus; izdarīt darāmo (piemēram, importēšanu) un iziet"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vjetnamiešu"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "Nerādīt nekādus dialogus, ja ir ne-salut konti"
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "R_ediģēt savienojuma parametrus..."
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Sākumā izvēlēties doto kontu (piemēram, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<konta-ID>"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobilais tālrunis"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr " - Empathy konti"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Tīkls (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-#| msgid "- Empathy Accounts"
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy konti"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Vietas avoti:"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-#| msgid "Empathy"
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy atkļūdotājs"
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Jau_na saruna..."
-#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Izejošo pieprasījumu starpniekserveris"
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Jauns _zvans..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "Pievienot kont_akts..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Pievienoties..."
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "Pievienot kont_aktu..."
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Pārvaldīt ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides kontus"
+
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Rādīt attēlus"
#~ msgid ""
-#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-#~ "STUN server."
-#~ msgstr "Meklēt STUN servera vārdu servisa domēna DNS SRV ierakstā."
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr "Vai rādīt kontaktu attēlus kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos."
-#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "Starpniekservera ports izejošajiem pieprasījumiem."
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "Rādīt protokolus"
+
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Vai rādīt protokolus kontaktu sarakstā un tērzēšanas logos."
+
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Kompakts kontaktu saraksts"
+
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Vai rādīt kontaktu sarakstu kompaktajā režīmā."
+
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Kontaktu saraksta kārtošanas kritērijs"
#~ msgid ""
-#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-#~ "username."
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
+#~ "sort the contact list by name."
#~ msgstr ""
-#~ "Lietotāja vārds SIP autentifikācijai, ja atšķirīgs no SIP URI vārda."
+#~ "Kuru kritēriju izmantot, kārtojot kontaktu sarakstu. Noklusētā vērtība ir "
+#~ "\"state\" - kārtot pēc kontakta statusa. Vērtība \"name\" kārtos "
+#~ "kontaktus pēc to vārda."
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Tīkls:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parole:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ports:"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "“%s” nav derīgs kontakta ID"
+
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Bloķēt lietotāju"
+
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Izlemt vē_lāk"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasisks"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Vienkāršs"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Tīrs"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Zils"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+#~ msgstr "Neizdevās saņemt jūsu personīgo informāciju no servera."
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "I_eslēgt"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Atslēgt"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Kontrasts"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Spilgtums"
+
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Skaļums"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sānjosla"
+
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Audio ievade"
+
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Video ievade"
+
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Ciparnīca"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Sīkāka informācija"
+
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Savienojies — %d:%02dm"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Sūtīt video"
+
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Sūtīt audio"
+
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Uzpildīt %s (%s)..."
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Uzpildīt ..."
+
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "Nesaistes k_ontakti"
+
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "_Rādīt protokolus"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Kredīta bilance"
+
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Kontakti uz _kartes"
+
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Mek_lēt kontaktu sarakstā"
+
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Kārtot pēc _vārda"
+
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Kārtot pēc _statusa"
+
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Normāls izmērs ar _attēliem"
+
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "N_ormāls izmērs"
+
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "_Kompakts izmērs"
+
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Neizdevās palaist istabu izdruku"
+
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Neizdevās apstādināt istabu izdruku"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Izskats"
+
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Zvanīt atkal"
+
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Izslēgt video"
+
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Video priekšskatījums"
+
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Ieslēgt video"
+
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Zvanīt kontaktam vēlreiz"
+
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Izslēgt kameru"
+
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Atslēgt kameru un pārstāt sūtīt video"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Priekšskatījums"
+
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Ieslēgt kameru, bet nesūtīt video"
+
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Ieslēgt kameru"
+
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Ieslēgt kameru un sūtīt video"
+
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Kontaktu kartes skats"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Izvēlēties kontaktus, ko saistīt"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Jauna kontakta priekšskatījums"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Kontakti, kuri ir izvēlēti kreisajā sarakstā tiks sasaistīti"
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Saistīt kontaktus..."
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Saistītie kontakti"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "A_tsaistīt..."
#~ msgid ""
-#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
-#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Redzamo saistīto kontaktu pilnībā sadalīt atsevišķos kontaktos."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Saistīt"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Atsaistīt saistītos kontaktus '%s'?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
#~ msgstr ""
-#~ "Atjaunināt reģistrācijas piesaisti, ja klienta ārējā adrese izrādās "
-#~ "atšķirīga no lokālās piesaistes."
+#~ "Vai tiešām vēlaties atsaistīt šos saistītos kontaktus? Tas pilnībā "
+#~ "sadalīs saistītos kontaktus dažādos kontaktos."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "A_tsaistīt"
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Gadījās kļūda, importējot kontus."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Gadījās kļūda, analizējot konta informāciju."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Gadījās kļūda, veidojot kontu."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Ir notikusi kļūda."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Kļūdas paziņojums: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-#~ "3261."
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Lietot brīvo (loose) maršrutēšanu un Route galveni, kā ieteikts RFC 3261."
+#~ "Jūs varat atgriezties un ievadīt konta informāciju vēlreiz, vai arī iziet "
+#~ "no šī palīga un pievienot kontus vēlāk, izmantojot Rediģēšanas izvēlni."
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Konti"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Notika kļūda"
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "_Pievienot…"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Vai vēlaties iestatīt vēl citus tērzēšanas kontus?"
-#~ msgid "_Import…"
-#~ msgstr "_Importēt…"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Kāda veida tērzēšanas kontu vēlaties izveidot?"
-#~| msgid "Accounts"
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " Konti"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Vai vēlaties izveidot citus tērzēšanas kontus?"
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Salut konts ir izveidots"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Ievadiet sava jaunā konta informāciju"
#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
-#~ "run."
-#~ msgstr "Vai Salut konts ir izveidots, pirmo reizi palaižot Empathy."
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar Empathy jūs varat tērzēt ar tuvumā esošiem cilvēkiem, kā arī ar "
+#~ "draugiem un kolēģiem, kuri izmanto Google Talk, AIM, Windows Live un "
+#~ "daudzas citas tērzēšanas programmas. Ar mikrofonu un tīmekļa kameru jūs "
+#~ "varat veikt arī audio un video zvanus."
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Slēpts"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Vai jums ir konti, kurus izmantojat ar citu tērzēšanas programmu?"
-#~| msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Vieta</b>"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Jā, importēt konta informāciju no"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-pasts:"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Jā, es tagad ievadīšu sava konta informāciju"
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "Zv_anīt"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nē, es vēlos veidot jaunu kontu"
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Labot pielāgotos ziņojumus..."
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Nē, es pagaidām vēlos tikai redzēt tuvumā atrodamos cilvēkus"
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Rādīt kontu dialogu"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Izvēlieties kontus, kurus vēlaties importēt:"
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "Kļūdas ziņojums bija: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nē, pagaidām tas ir viss"
-#~| msgid "_Next Tab"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nākamais"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Rediģēt->Konti"
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Jauns konts"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Es pagaidām _nevēlos ieslēgt šo iespēju"
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Izv_eidot"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdosies tērzēt ar cilvēkiem lokālajā tīklā, jo telepathy-salut nav "
+#~ "instalēts. Ja vēlaties ieslēgt šo iespēju, lūdzu, instalējiet telepathy-"
+#~ "salut pakotni un izveidojiet atbilstošo kontu Kontu dialogā"
-#~| msgid "_Add Contact..."
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Pievienot..."
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Ziņojumapmaiņas un IP balss pārraides kontu asistents"
-#~| msgid "Import"
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "_Importēt..."
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Laipni lūdzam Empathy"
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "Atkā_rtoti izmantot esošu kontu"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Lūdzu, ievadiet savus datus"
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Kontakts"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokols:"
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s jums piedāvā ielūgumu"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Zvana skaļums"
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Tiks palaista ārējā lietotne, lai ar to apietos."
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Zvana skaļums, izteikts procentos."
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "Jums nav vajadzīgās ārējās lietotnes, lai ar to apietos."
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy ir pārnesusi butterfly žurnālus"
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "Kļūda netika norādīta"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Vai Empathy ir pārnesusi butterfly žurnālus."
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Nezināma kļūda"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Ligzdas tips nav atbalstīts"
-#~| msgid "Join"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Pievienoties..."
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Konts %s tika rediģēts ar %s."
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "Jau_na saruna..."
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Kontu %s nevar rediģēt, izmantojot Empathy."
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Iestatījumi"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Palaist \"Mani tīmekļa konti\""
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "Nevar palaist lietotni servisam %s: %s"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Rediģēt %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-#~ "application to handle it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tika piedāvāts ielūgums servisam %s, bet jums nav vajadzīgās lietotnes, "
-#~ "kura varētu to apieties"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "A_tcelt"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Personīgā informācija"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Īpašie cilvēki"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediģēt"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Kontakta ID:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Tērzēt"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Sūtīt _video"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Zv_anīt"
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Vārds"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Iestatiet savu klātbūtni un statusu"
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Pareizrakstības pārbaudītājs"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Izvēlētais kontakts nevar saņemt failus."
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informācija"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Izvēlētais kontakts ir nesaistē."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs tūlīt izveidosiet jaunu kontu, kas izmetīs jūsu izmaiņas.\n"
+#~ "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Klātbūtne"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_erveris:"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
-#~ msgctxt "file size"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nezināms"
-#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nezināms"
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Saglabāt failu kā..."
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Personīgā informācija"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Ievades līmenis:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Ievades skaļums:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Atvērt jaunas sarakstes atsevišķos l_ogos"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Meklēt nākamo"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Meklēt iepriekšējo"
+
+#~| msgid "Dialpad"
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "_Ciparnīca"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Rādīt un labot kontus"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Pieņemt"
+#~| msgid "Call with %s"
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Zvans ar %d dalībniekiem"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Visi"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datums"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Sarunas"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Iepriekšējās sarunas"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Frāze:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Ievadiet pielāgotu ziņojumu"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Saglabāt jau_nu statusa ziņojumu"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Saglabātie statusa ziņojumi"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Sūtīt un saņemt ziņojumus"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 konti ir importēti"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 konti ir importēti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr "Vai Empathy ir jautājusi par kontu importēšanu no citām programmām."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "Saņemtā un nosūtītā faila jaucējsumma nesakrīt"
+
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "_Rakstzīmju kopa:"
+
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "_E-pasta adrese:"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Iesauka:"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Lietot _Yahoo! Japan"
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Neizdevās atkārtoti pieslēgties šai tērzēšanas istabai"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>Vieta</b>, "
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Pievienot jau_nu iepriekšnoteikto"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Saglabātie iepriekšnoteiktie"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Izvēlieties galamērķi"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s prasa pierakstīšanās atļauju"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s tagad ir nesaistē."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s tagad ir tiešsaistē."
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s konts"
+
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Izejošo pieprasījumu starpniekserveris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "Meklēt STUN servera vārdu servisa domēna DNS SRV ierakstā."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Starpniekservera ports izejošajiem pieprasījumiem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lietotāja vārds SIP autentifikācijai, ja atšķirīgs no SIP URI vārda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atjaunināt reģistrācijas piesaisti, ja klienta ārējā adrese izrādās "
+#~ "atšķirīga no lokālās piesaistes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lietot brīvo (loose) maršrutēšanu un Route galveni, kā ieteikts RFC 3261."
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Pievienot…"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_Importēt…"