# Translation of Empathy to Lithuanian
-# Copyright © 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
-# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010.
# Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010, 2010, 2011, 2012.
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 14:16+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-24 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Plepėkite naudodamiesi Google Talk, Facebook, MSN ir kitomis pokalbių "
-"paslaugomis"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Plepėkite naudodamiesi „Google Talk“, „Facebook“, „MSN“ ir kitomis pokalbių "
+"paslaugomis"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "pokalbiai;pranešimai;žinutės;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
-"Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
-"grupės pokalbiuose."
+"Empathy yra oficiali greitųjų žinučių programa GNOME darbastalio aplinkai. "
+" Empathy gali prisijungti prie AIM, MSN, Jabber (įskaitant Facebook ir "
+"Google Talk), IRC ir daugelio kitų pranešimų tinklų. Galite bendrauti "
+"tekstu, atlikti garso ir vaizdo skambučius ar netgi persiųsti failus "
+"priklausomai nuo to, ką leidžia jūsų kontakto pokalbių programa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Pokalbio lango tema"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message. You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
msgstr ""
-"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
-"fr“)."
+"Empathy GNOME darbastaliui suteikia integruotą žinučių sistemą, tad niekad "
+"nepraleisite žinutės. Galite atsakyti savo kontaktams netgi neatvėrę "
+"Empathy lango!"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
+"Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
+"prisijungimui iš naujo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos "
-"naudotojui nedelsiant."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
+"Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas "
+"nesinaudoja kompiuteriu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Magiškas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti būklės "
+"patikrinimo darbus"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
-"Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
+"empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar išvalymo darbai "
+"turi būti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti šio rakto."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ar kontaktų sąraše rodyti kontaktus, kurie yra atsijungę."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Rodyti balansą kontaktų sąraše"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ar rodyti kontaktų sąraše paskyrų balansus."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+"Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos "
+"naudotojui nedelsiant."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Rodyti kontaktų grupes"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ar rodyti grupes kontaktų sąraše."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
+msgstr "Prisijungus kontaktui sugroti garsą"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams prisijungiant prie tinklo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
+msgstr "Atsijungus kontaktui sugroti garsą"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams atsijungiant nuo tinklo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Rodyti pseudoportretus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Rodyti protokolus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
+"pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas prisijungia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas prisijungia."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas atsijungia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas atsijungia."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Rodyti kontaktų sąrašą kambariuose"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ar rodyti kontaktų sąrašą pokalbių kambariuose."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Pokalbio lango tema"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Ar Empathy perkėlė butterfly žurnalus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Pokalbio lango temos variantas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas "
-"nesinaudoja kompiuteriu."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbių languose."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
msgstr ""
-"Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
+"Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra „Adium“. "
+"Nebenaudojama."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
-"prisijungimui iš naujo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Pranešti kitiems naudotojams, kad jūs rašote jiems"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
+"Ar siųsti pokalbio būsenas „rašo“ arba „sustapdyta“. Šiuo metu nepaveikia "
+"„atsitraukęs“ būsenos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
+"fr“)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
+"grupės pokalbiuose."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy turėtų naudoti kontakto pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Ar naudoti kontakto pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Paskutinė paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-"Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
-"pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
+"Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto "
+"kelias."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameros įrenginys"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Numatytasis kameros įrenginys, naudojamas vaizdiniams skambučiams, pvz., /"
+"dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameros padėtis"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Kameros peržiūros padėtis skambučio metu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Aido atšaukimo palaikymas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ar įjungti „PulseAudio“ aido atšaukimo filtrą."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
"antraštės juostoje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
-"vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
-"būseną."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo kontaktams."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nenurodyta priežastis"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Failo siuntimas baigtas, tačiau failas buvo sugadintas"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Nutolęs kontaktas nepalaiko failų siuntimo"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Skambinta %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Skambino %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Esu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas (-a)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs (-usi)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
-#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenurodyta priežastis"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Tinklo klaida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Šifravimo klaida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Vardas jau naudojamas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nepateiktas liudijimas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Liudijimo klaida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifravimas neprieinamas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Liudijimas netinkamas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Ryšys atmestas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Ryšys nutrūko"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Šis išteklius jau prisijungęs prie serverio"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ši paskyra jau prisijungta prie serverio"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atšauktas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai "
"silpnas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
"Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija "
"kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Žmonės netoliese"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook pokalbis"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "prieš %d sekundę"
-msgstr[1] "prieš %d sekundes"
-msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "prieš %d minutę"
-msgstr[1] "prieš %d minutes"
-msgstr[2] "prieš %d minučių"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Jūsų programinė įranga per sena"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "prieš %d valandą"
-msgstr[1] "prieš %d valandas"
-msgstr[2] "prieš %d valandų"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vidinė klaida"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "prieš %d dieną"
-msgstr[1] "prieš %d dienas"
-msgstr[2] "prieš %d dienų"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Visos paskyros"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "prieš %d savaitę"
-msgstr[1] "prieš %d savaites"
-msgstr[2] "prieš %d savaičių"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
-msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
-msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "ateityje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "Paskyra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros <b>%s</b> tapatybės"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Serveris:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Prievadas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3845
+msgid "Retry"
+msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Pritaikyti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prisijungti"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Paskyra:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-msgid "_Enabled"
-msgstr "Įj_ungta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Atšaukti"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s serveryje %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s paskyra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
-msgid "New account"
-msgstr "Nauja paskyra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Papildomi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "S_laptažodis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Rodomas vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Prievadas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Prisijungimo I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Simbolių koduotė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatiška"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Registruoti"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "Nėra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "Simbolių koduotė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Tinklas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Tinklas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Slapyvardis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Išėjimo žinutė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Tikrasis vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveriai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Koks IRC tinklas?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Pri_oritetas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ištekli_us:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
-"Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
-"Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a "
-"href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Koks jūsų Facebook slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Koks jūsų Google ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Slapy_vardis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Pavardė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Prisistatymo vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Aptikti susiejimą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive parinktys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Įvairios parinktys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT perėjimo parinktys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "Prievadas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN serveris:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transportas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Naudotojo vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
+"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Įsiminti slaptažodį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Nurodytas kontaktas nepalaiko skambučių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "No Image"
-msgstr "Paveikslėlio nėra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
-msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi failai"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Kritiniai skambučiai šiuo protokolu nepalaikomi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nepakanka kreditų pradėti šiam pokalbiui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Šiame pokalbyje tema yra napalaikoma"
+msgstr "Šiame pokalbyje tema yra nepalaikoma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Netinkamas kontakto ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių kambario; "
+"dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
+msgstr "/query <kontakto ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
+msgstr "/msg <kontakto ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
"norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <kontakto ID>: parodo informaciją apie kontaktą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
"/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
"apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Naudojimas: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
msgid "Unknown command"
msgstr "Nežinoma komanda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui. <a href='%s'>Pakelti</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+msgid "not capable"
+msgstr "nepalaiko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
msgid "offline"
msgstr "atsijungęs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "invalid contact"
-msgstr "netinkamas adresatas"
+msgstr "netinkamas kontaktas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "permission denied"
-msgstr "prieeiga uždrausta"
+msgstr "prieiga uždrausta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "too long message"
msgstr "per ilga žinutė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "not implemented"
msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema nustatyta į: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Tema %s nustatyta į: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenurodyta jokia tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2291
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Įtraukti „%s“ į %s žodyną"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2398
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Įterpti šypsenėlę"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2827
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s atsijungė"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2834
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s buvo išspirtas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s buvo išspirtas"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s buvo užblokuotas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2852
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2861
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2886
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2911
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3098 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Atsijungęs (-usi)"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3785
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Ar norėtumėte įrašyti šį slaptažodį?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3791
+msgid "Remember"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
+msgid "Not now"
+msgstr "Ne dabar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3849
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3973
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4000
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4192 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+msgid "Connected"
+msgstr "Prisijungęs (-usi)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
+msgid "Conversation"
+msgstr "Pokalbis"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Nežinomas ar netinkamas identifikatorius"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Kontaktų blokavimo galimybė laikinai neprieinama"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Kontaktų blokavimas negalimas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Neleidžiama"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Nepavyko užblokuoti kontakto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Taisyti blokuotus kontaktus"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Paskyra:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Užblokuoti kontaktai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Ieškoti kontaktų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Pridėti kontaktą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nerasta jokių kontaktų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Su šia paskyra kontaktų paieška nepalaikoma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s buvo užblokuotas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Paskyra"
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikatorius"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Alternatyvusis vardas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontakto informacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Atsijungęs(-usi)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informacijos užklausta…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
-msgid "Retry"
-msgstr "Bandyti dar kartą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Kliento informacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
-msgid "Join"
-msgstr "Prisijungti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
-msgid "Connected"
-msgstr "Prisijungęs(-usi)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pokalbis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį kontaktą. Galite pasirinkti "
+"daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atverti nuorodą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pridėti grupę"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%Y %B %d (%A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "Naujas kontaktas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Užblokuoti %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Ar tikrai norite „%s“ nebeleisti jūsų matyti?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Ši tapatybė bus užblokuota:"
+msgstr[1] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
+msgstr[2] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Šios tapatybės nepavyko užblokuoti:"
+msgstr[1] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
+msgstr[2] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokuoti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Pranešti apie šio kontakto piktnaudžiavimą"
+msgstr[1] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
+msgstr[2] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Taisyti adresato informaciją"
+msgstr "Taisyti kontakto informaciją"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Asmeninė informacija"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Susieti kontaktai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
-msgid "New Contact"
-msgstr "Naujas adresatas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts neįdiegta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Nuspręsti _vėliau"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Įdiekite gnome-contacts prieigai prie kontaktų duomenų."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prenumeratos prašymas"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Nesugrupuota"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Skambutis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilusis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Darbas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Mėgiami žmonės"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "NAMAI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "Skambinti %s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
-msgid "Removing group"
-msgstr "Šalinama grupė"
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Skambinti %s"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokuoti kontaktą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Pašalinti iš _grupės „%s“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Ištrinti ir _blokuoti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti kontaktą „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite pašalinti susietąjį kontaktą „%s“? Atminkite, jog bus "
+"pašalinti visi kontaktai, sudarantys šį susietąjį kontaktą."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
-msgstr "Šalinamas adresatas"
+msgstr "Šalinamas kontaktas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridėti adresatą…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Pokalbis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Garsinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Vaizdinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
msgid "Send File"
msgstr "Siųsti failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Mėgiamas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisyti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Pasirinkite adresatą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Full name:"
-msgstr "Vardas ir pavardė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefono numeris:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Website:"
-msgstr "Tinklalapis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Gimtadienis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridėti kontaktą…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Šalinama grupė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Per_vadinti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalai:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Šalies ISO kodas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Miestas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Sritis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Pašto kodas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Gatvė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Pastatas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Aukštas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Kambarys:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Tekstas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Tikslumo lygis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Paklaida:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimutas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Kilimo greitis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
+msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Ilguma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Platuma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudė:"
+msgstr "Aukštuma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Vietovė"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
+msgstr "%Y m. %B %e d., %R UTC"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Alternatyvusis vardas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Kliento informacija"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Klientas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Adresato informacija"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatorius:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informacijos užklausta…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktą"
+msgstr[1] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktus"
+msgstr[2] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Versija:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Prisijungta naudojant telefoną ar kitą mobiliojo ryšio įrenginį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupės"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip "
+"ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
+"pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Žmonės netoliese"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
-"Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
-"daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
+"Jūs galite pakeisti šiuos duomenis vėliau arba išjungti šią savybę "
+"pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti → Paskyros</span> kontaktų sąraše."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridėti grupę"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Retrospektyva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Rodyti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Susieti adresatai"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Kalbėti kanale %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Pasirinkite susietinus adresatus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Kalbėti su %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Naujo adresato peržiūra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %Y m. %B %e d., %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Kairėje esančiame sąraše pažymėti adresatai bus susieti kartu."
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekundė"
+msgstr[1] "%s sekundės"
+msgstr[2] "%s sekundžių"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Susieti adresatus…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minutė"
+msgstr[1] "%s minutės"
+msgstr[2] "%s minučių"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Metaadresatas, apimantis %u adresatą"
-msgstr[1] "Metaadresatas, apimantis %u adresatus"
-msgstr[2] "Metaadresatas, apimantis %u adresatų"
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Pokalbis truko %s, baigėsi %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "Šiandien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
-msgid "New Network"
-msgstr "Naujas tinklas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Pasirinkite IRC tinklą"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y m. %B %e d."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "naujas serveris"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "Bet kada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bet kas"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Susieti adresatus"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "Kas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Išskaidyti…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "Kada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "Visiškai išskaidyti parodytą metaadresatą į jo apimamus adresatus."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "Bet kas"
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Susieti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "Tekstiniai pokalbiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "Išskaidyti metaadresatą „%s“?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Skambučiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite išskaityti šį metaadresatą? Metaadresatas bus visiškai "
-"išskaidytas į jo apimamus pavienius adresatus."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Įeinantys skambučiai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Išeinantys skambučiai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Praleisti skambučiai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "Kas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Išskaityti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų ankstesnių pokalbių žurnalus?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "Išvalyti visus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Trinti nuo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Pokalbiai"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisyti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Ieškoti kito"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "Ištrinti visą retrospektyvą…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdo įrašas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "2 puslapis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Įkeliama…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Pridėti naują paskyrą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Įveskite kontakto atpažinimo žymą arba telefono numerį:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Vaizdinis skambutis"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Garsinis skambutis"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Naujas skambutis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas arba nežinomas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Šiame pokalbyje tokia tema yra nepalaikoma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Šiam protokolui reikalaujamas funkcionalumas dar neįdiegtas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Ieškoti ankstesnio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Su pasirinktu kontaktu užmegzti pokalbio nepavyko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Ankstesni pokalbiai"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Jūs šiame kanale užblokuotas"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Šis kanalas pilnas"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Kam:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Jūs turite būti pakviestas, jei norite prisijungti prie šio kanalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Adresato ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Negalima tęsti, kol atsijungta"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Pokalbis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Prieiga uždrausta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Naujas pokalbis"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Siųsti _vaizdą"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "_Skambutis"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "New Call"
-msgstr "Naujas skambutis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Dabartinė žinutė: %s</b>\n"
+"<small><i>Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami "
+"atšaukti – „Esc“.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Nustatyti būseną"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Ieškoti:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ankstesnis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kitas"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Skirti raidžių registrą"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Skirti raidžių _registrą"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frazė nerasta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Gauta žinutė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Išsiųsta žinutė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
-msgstr "Adresatas prisijungęs"
+msgstr "Kontaktas prisijungęs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Adresatas atsijungęs"
+msgstr "Konataktas atsijungęs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Prisijungėte prie serverio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Pridėti _naują žinutę"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Prenumeratos prašymas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Išsaugoti žinutes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasikinė"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Atmesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Paprasta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Priimti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Tvarkinga"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Žinutė redaguota %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Mėlyna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės.\n"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Liudijimas nebegalioja"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Liudijimas nebegalioja."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nepatikimas ryšys"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Liudijimo informacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nepavyko atverti URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui įrašyti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Šiam failui įrašyti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. "
+"Pasirinkite kitą vietą."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Failas jums nuo %s"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Dabartinė lokalė"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armėnų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centrinės Europos"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kinų supaprastinta"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kinų tradicinė"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirilica"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirilica/rusų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzinų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Graikų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžaratų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrajų vizuali"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korėjiečių"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Šiaurės Europos"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Pietinės Europos"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkų"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikodas"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Vakariečių"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamiečių"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Pasirinktas adresatas negali priimti failų."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Pasirinktas adresatas yra atsijungęs."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Nagrinėti HTML"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
-"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
-"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
-"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Populiariausi kontaktai"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
-"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
-"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Žmonės netoliese"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
-"Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Negrupuoti"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Serveris negali rasti kontakto: %s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka\n"
"Justina Klingaitė\n"
"Saulius Šopaga"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Klaida importuojant paskyras."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Įvyko klaida."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Klaidos pranešimas buvo: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
-"uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Įvyko klaida"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nauja %s paskyra"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
-"bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
-"pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
-"pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
+"Nerodyti jokių dialogų, atlikti pageidaujamas užduotis (pvz., importuoti) ir "
+"baigti darbą"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, kol kas viskas"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip "
-"ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
-"pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti "
-"bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją paskyrų dialoge"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Taisa → Paskyros"
+"Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jūsų vietiniame tinkle, kadangi "
-"neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti šią funkciją, įdiekite "
-"telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės "
-"netoliese“"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
+"Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/"
+"foo_40pavyzdys_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<paskyros-id>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Empathy paskyros"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy paskyros"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Jūsų %.50s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Jungiamasi…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Neprisijungta – %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Atsijungta – %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "Nežinoma būsena"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Ši paskyra buvo išjungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. "
+"Įdiekite telepathy-haze ir iš naujo paleiskite savo seansą paskyros "
+"migravimui."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ketinate sukurti naują paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai!\n"
-"Ar tikrai norite tęsti?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Taisyti ryšio parametrus"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "_Taisyti ryšio parametrus…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %.50s iš savo kompiuterio?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Įj_ungta"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "P_raleisti"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Įkeliama adresato informacija"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Pridėti…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolas:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importuoti…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Įkeliama paskyros informacija"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo "
"naudoti protokolo posistemę."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Pridėti…"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importuoti…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Neįdiegta jokių protokolų realizacijų"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Žmonės netoliese"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Paleidus nerodyti kontaktų sąrašo ar kitų dialogų"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida "
+"buvo:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Pokalbyje"
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-call.c:223
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-call.c:247
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastas"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "Skaistis"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "Garsumas"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Š_oninė juosta"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Skambutis jums"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
-msgid "Audio input"
-msgstr "Garso įvestis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Video input"
-msgstr "Vaizdo įvestis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Skambutis jums nuo %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1202
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tel. klaviatūra"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1207
-msgid "Details"
-msgstr "Išsami informacija"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Atsiliepti"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1275
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Skambinti su %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1354
-msgid "Call"
-msgstr "Skambutis"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2263
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "Laukia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Nutildyti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Trukmė"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2324
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
msgid "Technical Details"
msgstr "Techninė informacija"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2362
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
+"Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
"formatų"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
-"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
+"Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
"vaizdo įrašų formatų"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2373
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
"nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Tinkle yra triktis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2383
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2386
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2396
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
"„Derinimo“ lange."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2404
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2447
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2457
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Garsas"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Jūsų balansas yra %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Perskambinti adresatui"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Pakelti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Skambutis"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera išjungta"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofonas"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera įjungta"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Dekodavimo kodekas:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nustatymai"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodavimo kodekas:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Derinti"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Sukeisti kameras"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Išdidinti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Išjungti kamerą"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "Padėti ragelį"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Vaizdo skambutis"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Pradėti garso skambutį"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Perjungti vaizdo transliavimą"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Įjungti garso transliavimą"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodavimo kodekas:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Dekodavimo kodekas:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Vietos kandidatas:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Rinkti iš naujo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Siųsti garsą"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Įjungti garso transliavimą"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Kambarys"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Va_izdas"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatiškai prisijungti"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vaizdas išjungtas"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Užverti šį langą?"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Vaizdas įjungtas"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Užvėrę šį langą, išeisite iš %s. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie "
+"jo neprisijungsite."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Vaizdo peržiūra"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambario. Nebegausite jokių "
+"pranešimų, kol vėl prie jo neprisijungsite."
+msgstr[1] ""
+"Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių "
+"pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
+msgstr[2] ""
+"Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių "
+"pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Išeiti iš %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Negausite jokių tolesnių pranešimų iš šio pokalbių kambario, kol vėl prie jo "
+"neprisijungsite."
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Skambutis"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Užverti langą"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "_Rodymas"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Išeiti iš kambario"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Siunčiama %d žinutė"
+msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės"
+msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "Rašoma žinutė."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Iš_valyti"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pokalbis"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "A_dresatas"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Iš_valyti"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Pokalbis"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Rodyti kontaktų sąrašą"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Prisijungti prie pokalbio"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Palikti pokalbį"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Pokalbis"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Atkabinti kortelę"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "A_dresatas"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Kortelės"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kortelės"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Atkabinti kortelę"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Empathy derintuvė"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr "Kambarys"
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy derintuvė"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatiškai prisijungti"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "„Pastebin“ saitas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "„Pastebin“ atsakas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Per daug duomenų įkelti vienu kartu. Įrašykite žurnalus į failą."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Derinimo langas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Siūsti į „pastebin“"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzė"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Lygis "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Derinimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritinė"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Net jei nerodo slaptažodžių, žurnalai turi jautrios informacijos, tokios "
+"kaip jūsų kontaktų ar neseniai siųstų bei gautų žinučių sąrašai.\n"
+"Jei nenorite tokios informacijos matyti viešumoje pranešime apie klaidą, "
+"galite apriboti pranešomos klaidos matomumą tik Empathy kūrėjams parodydami "
+"sudėtingesnius laukus <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy\">pranešime apie klaidą</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Sritis"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
msgid "Incoming video call"
msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Skambutis jums"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
+msgstr "%s jums skambina su vaizdiniu ryšiu, ar atsiliepsite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Skambutis jums nuo %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Reject"
msgstr "A_tmesti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
msgid "_Answer"
msgstr "_Atsiliepti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Atsakyti vaizdo įrašu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
msgid "Room invitation"
msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Atmesti"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
msgid "_Join"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Reikalingas slaptažodis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Žinutė: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s iš %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
+msgstr "Siunčiama „%s“ kontaktui %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Klaida priimant failą"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
+msgstr "Klaida siunčiant „%s“ kontaktui %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Klaida siunčiant failą"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ gautas iš %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
-msgstr "Failo siuntimas baigtas"
+msgstr "Atsiųsta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importuoti"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
-"iš Pidgin."
+"Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
+"iš Pidgin programos."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
-msgstr "Paskyrų importavimas"
+msgstr "Importuoti paskyras"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-msgid "No match found"
-msgstr "Nerasta atitikmenų"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Prisijungti iš naujo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Taisyti paskyrą"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
-msgid "Contact"
-msgstr "Adresatas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
-msgid "Contact List"
-msgstr "Adresatų sąrašas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekstas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormalus dydis"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Naujas _skambutis…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "P_askyros"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktiškas dydis"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Derinti"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Failų siuntimai"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Prisijungti…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Naujas pokalbis..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Atsijungę adresatai"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pakviesti dalyvį"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Asmeninė informacija"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną kontaktą:"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "_Kambarys"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Pakviesti"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Pokalbių kambarys"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Nariai"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Reikia slaptažodžio: %s\n"
"Nariai: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Prisijungti prie kambario"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
+"ar daugiau kambarių sąraše."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Kambarys:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
-"ar daugiau kambarių sąraše."
+"Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
+"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Prisijungti prie kambario"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Kambarių sąrašas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Kambarys:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Atsakyti"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Atsakyti vaizdu"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Teikia"
#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Naujas pokalbis"
#: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Adresatas prisijungė"
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontaktas prisijungė"
#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Adresatas atsijungė"
+msgstr "Kontaktas atsijungė"
#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgid "Account disconnected"
msgstr "Paskyra atjungta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Džiuljeta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, todėl esi Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Atsisakyk savo tėvo ir atsisakyk savo vardo;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "O jei ne, pasilik, bet prisiek man meilę"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Ir aš nebebūsių Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Ar turiu išgirsti daugiau, ar turiu kalbėti apie tai?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Džiuljeta atsijungė"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Išvaizda"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Rodyti grupes"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Pokalbio t_ema:"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Rodyti paskyrų sąskaitas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktų sąrašas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Kur pradėti pokalbius:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "naujos _kortelės"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
+msgid "new _windows"
+msgstr "nauji _langai"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Rodyti kontaktų _sąrašą kambariuose"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Vietovės šaltiniai:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgsena"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Išjungti pranešimus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia kontaktas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia kontaktas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Išjungti garsus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Groti garsus įvykiams"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatumas"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Garsai"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Naudoti _aido šalinimą, skambučio kokybei pagerinti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Aido panaikinimas padeda padaryti jūsų balsą aiškesnį kitam asmeniui, bet "
+"gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jūs arba kitas asmuo "
+"girdi keistus triukšmus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite išjungti "
+"aido panaikinimą ir skambinti iš naujo."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Rodyti vietovę mano kontaktams"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
"šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Garsai"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Sumažinti vietovės nustatymo tikslumą"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rašybos tikrinimas"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatumas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rašybos tikrinimas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Pokalbio t_ema:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variantas:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Nurodykite slaptažodį"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilusis telefonas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad čia matytumėte kontaktus."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė "
+"įranga %s."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s paskyrai reikia patvirtinti tapatybę"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Internetinės paskyros"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Atsakyti"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Atnaujinti programinę įrangą…"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Atmesti"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Prisijungti iš naujo"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Atsiliepti"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Taisyti paskyrą"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Atsisakyti"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Priimti"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "Papildyti paskyros kreditą"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr ""
+"Jums reikia įjungti vieną iš jūsų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus."
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Iš_eiti"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus."
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Keisti jūsų būvimo būseną, kad ten matytumėte kontaktus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "Irašyti"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Nerasta atitikmenų"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Derinimo langas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Dar nepridėjote jokių kontaktų"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzė"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Nėra kontaktų internete"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "Lygis "
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Naujas pokalbis…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "Derinimas"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Naujas _skambutis…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktai"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "Pranešimas"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Pridėti kontaktus…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimas"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Ieškoti kontaktų…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritinė"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Užblokuoti kontaktai"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Kambariai"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "Laikas"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Prisijungti…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "Sritis"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Tvarkyti mėgiamus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "Lygis"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Failų siuntimai"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "P_askyros"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pakviesti dalyvį"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Žinynas"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "Pakviesti"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Apie"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Nerodyti jokių dialogų, jei yra ne Salut paskyrų"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Paskyros nustatymai"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Iš pradžių pasirinktoji paskyra (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Prisijungti prie tinklo"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<paskyros-id>"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius k_ontaktus"
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "– Empathy paskyros"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy paskyros"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy derintuvė"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Įveskite savo paskyros duomenis"
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Taisyti %s paskyros parinktis"
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integruokite savo pranešimų paskyras"
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."