]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/lt.po
Merge branch 'gnome-3-6'
[empathy.git] / po / lt.po
index d2854aa57e2f7c73f4d0bac9a0abe56524bcef45..79a938e63f73278b776a313c4b79ca7f498f024c 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
 # Translation of Empathy to Lithuanian
-# Copyright © 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010, 2010, 2011.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010, 2010, 2011, 2012.
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 23:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:31+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Plepėkite naudodamiesi Google Talk, Facebook, MSN ir kitomis pokalbių paslaugomis"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Plepėkite naudodamiesi „Google Talk“, „Facebook“, „MSN“ ir kitomis pokalbių paslaugomis"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "pokalbiai;pranešimai;žinutės;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Call from %s"
-msgid "Call volume"
-msgstr "Skambučio garsumas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Skambučio garsumas procentais."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / prisijungimui iš naujo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameros įrenginys"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kameros padėtis"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) grupės pokalbiuose."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Pokalbio lango tema"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas nesinaudoja kompiuteriu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Pokalbio lango temos variantas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, fr“)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Magiškas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti būklės patikrinimo darbus"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr "empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar išvalymo darbai turi būti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti šio rakto."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Numatytasis kameros įrenginys vaizdo skambučiams, pvz. /dev/video0."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ar kontaktų sąraše rodyti kontaktus, kurie yra atsijungę."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Rodyti balansą kontaktų sąraše"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ar rodyti kontaktų sąraše paskyrų balansus."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos naudotojui nedelsiant."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Aido atšaukimo palaikymas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Rodyti kontaktų grupes"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ar rodyti grupes kontaktų sąraše."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
+msgstr "Prisijungus kontaktui sugroti garsą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams prisijungiant prie tinklo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
+msgstr "Atsijungus kontaktui sugroti garsą"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams atsijungiant nuo tinklo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "Kameros peržiūros padėtis skambučio metu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Rodyti balansą adresatų sąraše"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Rodyti pseudoportretus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas prisijungia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas prisijungia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Rodyti protokolus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas atsijungia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas atsijungia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Rodyti kontaktų sąrašą kambariuose"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ar rodyti kontaktų sąrašą pokalbių kambariuose."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Pokalbio lango tema"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Pokalbio lango temos variantas"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbių languose."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
+msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra „Adium“. Nebenaudojama."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Pranešti kitiems naudotojams, kad jūs rašote jiems"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
+msgstr "Ar siųsti pokalbio būsenas „rašo“ arba „sustapdyta“. Šiuo metu nepaveikia „atsitraukęs“ būsenos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Ar Empathy perkėlė butterfly žurnalus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas nesinaudoja kompiuteriu."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, fr“)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / prisijungimui iš naujo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) grupės pokalbiuose."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy turėtų naudoti kontakto pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Ar naudoti kontakto pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Ar įjungti Pulseaudio aido atšaukimo filtrą."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Paskutinė paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto kelias."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameros įrenginys"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Numatytasis kameros įrenginys, naudojamas vaizdiniams skambučiams, pvz., /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameros padėtis"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Kameros peržiūros padėtis skambučio metu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Aido atšaukimo palaikymas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ar įjungti „PulseAudio“ aido atšaukimo filtrą."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ antraštės juostoje."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo kontaktams."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše paskyrų balansus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nenurodyta priežastis"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ antraštės juostoje."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal būseną."
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Nežinoma priežastis"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Failo siuntimas baigtas, tačiau failas buvo sugadintas"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
+msgstr "Nutolęs kontaktas nepalaiko failų siuntimo"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415
-#: ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Slaptažodis nerastas"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Pranešimų paskyros %s slaptažodis (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Pokalbių kambario „%s“ slaptažodis paskyrai %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403
+#: ../src/empathy-call-observer.c:116
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Skambinta %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Skambino %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nenurodyta priežastis"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "prieš %d sekundę"
+msgstr[1] "prieš %d sekundes"
+msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "prieš %d minutę"
+msgstr[1] "prieš %d minutes"
+msgstr[2] "prieš %d minučių"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "prieš %d valandą"
+msgstr[1] "prieš %d valandas"
+msgstr[2] "prieš %d valandų"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "prieš %d dieną"
+msgstr[1] "prieš %d dienas"
+msgstr[2] "prieš %d dienų"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "prieš %d savaitę"
+msgstr[1] "prieš %d savaites"
+msgstr[2] "prieš %d savaičių"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
+msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
+msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nežinoma priežastis"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "ateityje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgid "Available"
 msgstr "Esu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
 msgid "Busy"
 msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 msgid "Away"
 msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nematomas (-a)"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nenurodyta priežastis"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "Tinklo klaida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Šifravimo klaida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Name in use"
 msgstr "Vardas jau naudojamas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Liudijimo klaida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifravimas neprieinamas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Liudijimas netinkamas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Ryšys atmestas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Ryšys nutrūko"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Šis išteklius jau prisijungęs prie serverio"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ši paskyra jau prisijungta prie serverio"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atšauktas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai silpnas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Jūsų programinė įranga per sena"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vidinė klaida"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Žmonės netoliese"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+#: ../src/empathy-roster-window.c:642
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook pokalbis"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "prieš %d sekundę"
-msgstr[1] "prieš %d sekundes"
-msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+msgid "All accounts"
+msgstr "Visos paskyros"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "prieš %d minutę"
-msgstr[1] "prieš %d minutes"
-msgstr[2] "prieš %d minučių"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "S_laptažodis"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "prieš %d valandą"
-msgstr[1] "prieš %d valandas"
-msgstr[2] "prieš %d valandų"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Rodomas vardas"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "prieš %d dieną"
-msgstr[1] "prieš %d dienas"
-msgstr[2] "prieš %d dienų"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "prieš %d savaitę"
-msgstr[1] "prieš %d savaites"
-msgstr[2] "prieš %d savaičių"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Įsiminti slaptažodį"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
-msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
-msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_Prievadas"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "ateityje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Serveris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
-msgid "All accounts"
-msgstr "Visos paskyros"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Papildomi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Įsiminti slaptažodį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
 msgid "Account"
 msgstr "Paskyra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "Serveris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "Prievadas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:825
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
 #, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "Paskyra %s taisoma naudojantis mano žiniatinklio paskyromis."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Paskyros %s Empathy programoje taisyti negalima."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Paleisti mano žiniatinklio paskyras"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1532
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
 msgid "Username:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Pritaikyti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2149
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "_Atšaukti"
-
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the network. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s paskyra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
 msgid "New account"
 msgstr "Nauja paskyra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Papildomi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "S_laptažodis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Įsiminti slaptažodį"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Įsiminti slaptažodį"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Rodomas vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Prievadas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Prisijungimo I_D"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Prisijungimo I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Simbolių koduotė:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Simbolių koduotė"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatiška"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Registruoti"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Nėra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Simbolių koduotė:"
+msgid "Character set"
+msgstr "Simbolių koduotė"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "Daugumai IRC serverių nereikia slaptažodžio, todėl jei nesate tikras, neįveskite slaptažodio."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Pridėti…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Tinklas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Tinklas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Slapyvardis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Išėjimo žinutė:"
+msgid "Down"
+msgstr "Žemyn"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Tikrasis vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveriai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Daugumai IRC serverių nereikia slaptažodžio, todėl jei nesate tikras, neįveskite slaptažodžio."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Slapyvardis"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Išėjimo žinutė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Tikrasis vardas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Naudotojo vardas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Koks IRC tinklas?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Koks jūsų „Facebook“ naudotojo vardas?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų „Facebook“ prisijungimo vardas.\n"
+"Jeigu jis yra facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
+"Jeigu neturite „Facebook“ naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Koks jūsų „Facebook“ slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Koks jūsų „Google“ ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Koks jūsų „Google“ slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Pri_oritetas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ištekli_us:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
-"Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
-"Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Pir_menybė"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Ištekli_us"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Koks jūsų Facebook slaptažodis?"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Koks jūsų Google ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Slapy_vardis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Pavardė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Vardas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Prisistatymo vardas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "El. pašto adresas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
+msgstr "Koks jūsų „Windows Live“ ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
+msgstr "Koks jūsų „Windows Live“ slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "El. pašto adresas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatiška"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Slapy_vardis:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Vardas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Registruoti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Pavardė:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Prisistatymo vardas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "_Naudotojo vardas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Aptikti susiejimą"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Naudoti šią paskyrą skambinti į _laidinius ir mobiliuosius telefonus"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Nepaisyti TLS klaidų"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT perėjimo parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Įgaliotojo serverio parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive parinktys"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Įvairios parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN serveris"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmas:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Įvairios parinktys"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Aptikti susiejimą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT perėjimo parinktys"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "„Keep-Alive“ parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Prievadas:"
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN serveris:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transportas:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Nepaisyti TLS klaidų"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Naudoti šią paskyrą skambinimui _laidiniams ir mobiliems telefonams"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Vietinis IP adresas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Naudotojo vardas:"
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "S_laptažodis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "„Yahoo!“ I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Simbolių koduotė:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Prievadas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Koks jūsų „Yahoo!“ ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Koks jūsų „Yahoo!“ slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
+msgstr "Jūsų sistemoje nepalaikomi jokie priimti paveikslėlių formatai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-#| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
 msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti paveikslėlio į failą"
+msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslėlio į failą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
 msgid "Take a picture..."
-msgstr "Padaryti nuotrauką..."
+msgstr "Fotografuoti..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "Paveikslėlio nėra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -1268,200 +1274,246 @@ msgstr "Visi failai"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros <b>%s</b> tapatybės"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "Bandyti dar kartą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Pasirinkti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "Pa_sirinkti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Nurodytas adresatas nepalaiko skambučių"
+msgstr "Nurodytas kontaktas nepalaiko skambučių"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Nurodytas adresatas yra atsijungęs"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Nurodytas adresatas yra neteisingas"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Kritiniai skambučiai šiuo protokolu nepalaikomi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nepakanka kreditų pradėti šiam pokalbiui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Šiame pokalbyje tema yra napalaikoma"
+msgstr "Šiame pokalbyje tema yra nepalaikoma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "„%s“ yra netinkamas adresato ID"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Netinkamas kontakto ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
 msgstr "/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių kambario; dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
+msgstr "/query <kontakto ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
+msgstr "/msg <kontakto ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
 msgstr "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <adresato ID>: parodo informaciją apie adresatą"
+msgstr "/whois <kontakto ID>: parodo informaciją apie kontaktą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Naudojimas: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nežinoma komanda"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui. <a href='%s'>Pakelti</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
 msgid "not capable"
 msgstr "nepalaiko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
 msgid "offline"
 msgstr "atsijungęs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "invalid contact"
-msgstr "netinkamas adresatas"
+msgstr "netinkamas kontaktas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "permission denied"
-msgstr "prieeiga uždrausta"
+msgstr "prieiga uždrausta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "too long message"
 msgstr "per ilga žinutė"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "not implemented"
 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
-#: ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Tema %s nustatyta į: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Įtraukti „%s“ į %s žodyną"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "_Siųsti"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s atsijungė"
@@ -1469,12 +1521,12 @@ msgstr "%s atsijungė"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s buvo išspirtas"
@@ -1482,17 +1534,17 @@ msgstr "%s buvo išspirtas"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s buvo užblokuotas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
@@ -1502,712 +1554,630 @@ msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
-#: ../src/empathy-call-window.c:2335
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Ar norėtumėte įrašyti šį slaptažodį?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
 msgid "Remember"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne dabar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
-msgid "Retry"
-msgstr "Bandyti dar kartą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "Prisijungęs (-usi)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pokalbis"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Nežinomas ar netinkamas identifikatorius"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Adresatų blokavimo galimybė laikinai neprieinama"
+msgstr "Kontaktų blokavimo galimybė laikinai neprieinama"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Adresatų blokavimas negalimas"
+msgstr "Kontaktų blokavimas negalimas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Neleidžiama"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
-msgstr "Nepavyko užblokuoti adresato"
+msgstr "Nepavyko užblokuoti kontakto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Taisyti blokuotus adresatus"
+msgstr "Taisyti blokuotus kontaktus"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Paskyra:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Blocked Contacts"
 msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Užblokuoti adresatai"
+msgstr "Užblokuoti kontaktai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "Pilnas vardas"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono numeris"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atverti nuorodą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "El. pašto adresas"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%Y %B %d (%A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Taisyti adresato informaciją"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "Gimtadienis"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Paskutiniai:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Susisiekta iš:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "Išėjimo žinutė:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "darbo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "namų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilusis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "balso"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "pageidaujamas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "pašto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "siuntinys"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Ieškoti kontaktų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Pridėti kontaktą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nerasta jokių kontaktų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikatorius"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "Alternatyvusis vardas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontakto informacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informacijos užklausta…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Kliento informacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį kontaktą. Galite pasirinkti daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pridėti grupę"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Asmeninė informacija"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
-msgstr "Naujas adresatas"
+msgstr "Naujas kontaktas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Užblokuoti %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Ar tikrai norite „%s“ nebeleisti jūsų matyti?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Ši tapatybė bus užblokuota:"
+msgstr[1] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
+msgstr[2] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Šios tapatybės nepavyko užblokuoti:"
+msgstr[1] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
+msgstr[2] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokuoti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Pranešti apie šio adresato piktnaudžiavimą"
-msgstr[1] "_Pranešti apie šių adresatų piktnaudžiavimą"
-msgstr[2] "_Pranešti apie šių adresatų piktnaudžiavimą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Nuspręsti _vėliau"
+msgstr[0] "_Pranešti apie šio kontakto piktnaudžiavimą"
+msgstr[1] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
+msgstr[2] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prenumeratos prašymas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Taisyti kontakto informaciją"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blokuoti naudotoją"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Susieti kontaktai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Nesugrupuota"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts neįdiegta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Mėgiami žmonės"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Įdiekite gnome-contacts prieigai prie kontaktų duomenų."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Šalinama grupė"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Skambutis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilusis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+msgid "Work"
+msgstr "Darbas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+msgid "HOME"
+msgstr "NAMAI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokuoti kontaktą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Ištrinti ir _blokuoti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti kontaktą „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Šalinamas adresatas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti susietąjį kontaktą „%s“? Atminkite, jog bus pašalinti visi kontaktai, sudarantys šį susietąjį kontaktą."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridėti adresatą…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Šalinamas kontaktas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blokuoti adresatą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Pokalbis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Garsinis skambutis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
 msgid "Send File"
 msgstr "Siųsti failą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Mėgiamas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_macija"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisyti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Ieškoti kontaktų"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-msgid "Search: "
-msgstr "Ieškoti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Pridėti adresatą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nerasta jokių adresatų"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Pasirinkite adresatą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Vardas ir pavardė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefono numeris:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Tinklalapis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Gimtadienis:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridėti kontaktą…"
 
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Paskutiniai:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Susisiekta iš:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "Šalinama grupė"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Išėjimo žinutė:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "Per_vadinti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalai:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Šalies ISO kodas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Šalis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Būsena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Miestas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Sritis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Pašto kodas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Gatvė:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Pastatas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Aukštas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Kambarys:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekstas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Aprašymas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Tikslumo lygis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Paklaida:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
-msgid "Speed:"
-msgstr "Greitis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Azimutas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Kilimo greitis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Ilguma:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Platuma:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Vietovė"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alternatyvusis vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Kliento informacija"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Klientas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Adresato informacija"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatorius:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informacijos užklausta…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Versija:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupės"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridėti grupę"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Ši tapatybė bus užblokuota:"
-msgstr[1] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
-msgstr[2] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Šios tapatybės nepavyko užblokuoti:"
-msgstr[1] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
-msgstr[2] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Susieti adresatai"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Pasirinkite susietinus adresatus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Naujo adresato peržiūra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "Kairėje esančiame sąraše pažymėti adresatai bus susieti kartu."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Skambutis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Greitis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#| msgid "Profile"
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilusis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Azimutas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
-msgid "Work"
-msgstr "Darbas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Kilimo greitis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
-msgid "HOME"
-msgstr "NAMAI"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta:"
 
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Ilguma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Platuma:"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Susieti adresatus…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Aukštuma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Ištrinti ir _blokuoti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "Vietovė"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti susietąjį adresatą „%s“? Atminkite, jog bus pašalinti visi adresatai, sudarantys šį susietąjį adresatą."
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%Y m. %B %e d., %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alternatyvusis vardas:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatorius:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Susietasis adresatas, apimantys %u adresatą"
-msgstr[1] "Susietieji adresatai, apimantys %u adresatų"
-msgstr[2] "Susietieji adresatai, apimantys %u adresatų"
+msgstr[0] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktą"
+msgstr[1] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktus"
+msgstr[2] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktų"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Prisijungta naudojant telefoną ar kitą mobiliojo ryšio įrenginį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "Naujas tinklas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Pasirinkite IRC tinklą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Atstatyti _tinklų sąrašą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
@@ -2216,248 +2186,269 @@ msgstr "Pasirinkti"
 msgid "new server"
 msgstr "naujas serveris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Susieti adresatus"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Išskaidyti…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Visiškai išskaidyti rodomus susietuosius adresatus į atskirus adresatus."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Susieti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Išskaidyti susietuosius adresatus „%s“?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "Ar tikrai norite išskaityti šiuos susietuosius adresatus? Susietieji adresatai bus visiškai išskaidytas į atskirus adresatus."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "Žmonės netoliese"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Išskaityti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "Jūs galite pakeisti šiuos duomenis vėliau arba išjungti šią savybę pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti → Paskyros</span> kontaktų sąraše."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
 msgid "History"
-msgstr "Istorija"
+msgstr "Retrospektyva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
 msgid "Show"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 #, c-format
-#| msgid "Chat with %s"
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Kalbėti kanale %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Kalbėti su %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %Y m. %B %e d., %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekundė"
+msgstr[1] "%s sekundės"
+msgstr[2] "%s sekundžių"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minutė"
+msgstr[1] "%s minutės"
+msgstr[2] "%s minučių"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Pokalbis truko %s, baigėsi %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1734
-msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
 msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+msgstr "%Y m. %B %e d."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1815
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
 msgid "Anytime"
 msgstr "Bet kada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1895
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
 msgid "Anyone"
 msgstr "Bet kas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
 msgid "Who"
 msgstr "Kas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
 msgid "When"
 msgstr "Kada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
 msgid "Anything"
 msgstr "Bet kas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Text chats"
-msgstr "Tekstiniai pakalbiai"
+msgstr "Tekstiniai pokalbiai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2961
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Skambučiai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Įeinantys skambučiai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Išeinantys skambučiai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Missed calls"
-msgstr "Praleistas skambučiai"
+msgstr "Praleisti skambučiai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
 msgid "What"
 msgstr "Kas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų buvusių pokalbių žurnalus?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų ankstesnių pokalbių žurnalus?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
 msgid "Clear All"
 msgstr "Išvalyti visus"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Trinti nuo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Įkeliama...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Pokalbis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisyti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Delete All History..."
-msgstr "Ištrinti visą istoriją..."
+msgstr "Ištrinti visą retrospektyvą..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbis"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdo įrašas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "2 puslapis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Adresato ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Įkeliama...</span>"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Pokalbis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Naujas pokalbis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Pridedama nauja paskyra"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Siųsti _vaizdą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Įveskite kontakto atpažinimo žymą arba telefono numerį:"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Skambutis"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Vaizdinis skambutis"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Garsinis skambutis"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "New Call"
 msgstr "Naujas skambutis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas arba nežinomas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Šiame pokalbyje tokia tema yra nepalaikoma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Šiam protokolui reikalaujamas funkcionalumas dar neįdiegtas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Su pasirinktu kontaktu užmegzti pokalbio nepavyko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Jūs šiame kanale užblokuotas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Šis kanalas pilnas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Jūs turite būti pakviestas, jei norite prisijungti prie šio kanalo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Negalima tęsti, kol atsijungta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Prieiga uždrausta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Naujas pokalbis"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2465,34 +2456,40 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Dabartinė žinutė: %s</b>\n"
+"<small><i>Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami atšaukti – „Esc“.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
 msgstr "Nustatyti būseną"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
 
@@ -2500,33 +2497,34 @@ msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nauja %s paskyra"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Ieškoti:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "Match case"
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ankstesnis"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frazė nerasta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "_Next Tab"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Kitas"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Ankstesnis"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frazė nerasta"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
@@ -2542,11 +2540,11 @@ msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
-msgstr "Adresatas prisijungęs"
+msgstr "Kontaktas prisijungęs"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Adresatas atsijungęs"
+msgstr "Konataktas atsijungęs"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
@@ -2572,31 +2570,34 @@ msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Prenumeratos prašymas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Atmesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Priimti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Žinutė redaguota %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasikinė"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Paprasta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Tvarkinga"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Mėlyna"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės."
@@ -2652,43 +2653,70 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Tęsti"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nepatikimas ryšys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Liudijimo informacija"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nepavyko atverti URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui įrašyti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
 msgstr "Šiam failui įrašyti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. Pasirinkite kitą vietą."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Failas jums nuo %s"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Prisijunkite prie interneto asmeniniams duomenims taisyti."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Asmeniniai duomenys</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Nagrinėti HTML"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Dabartinė lokalė"
@@ -2783,7 +2811,7 @@ msgstr "Hebrajų"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrajų vizuali"
+msgstr "Hebrajų vizualioji"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -2821,7 +2849,7 @@ msgstr "Rumunų"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr "Pietinės Europos"
+msgstr "Pietų Europos"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
@@ -2848,7 +2876,7 @@ msgstr "Unikodas"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
 msgid "Western"
-msgstr "Vakariečių"
+msgstr "Vakarietiškoji"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
@@ -2856,260 +2884,138 @@ msgstr "Vakariečių"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamiečių"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Pasirinktas adresatas negali priimti failų."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Populiariausi kontaktai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Negrupuoti"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Pasirinktas adresatas yra atsijungęs."
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Serveris negali rasti kontakto: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
-
-#: ../src/empathy.c:404
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
-
-#: ../src/empathy.c:419
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
-
-#: ../src/empathy.c:606
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"
-
-#: ../src/empathy.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida buvo:\n"
-"\n"
-"%s"
-
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+msgstr "„Empathy“ yra laisvoji programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba modifikuoti pagal GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygas, paskelbtas Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo nuožiūra) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygas."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
+msgstr "„Empathy“ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ, netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnės informacijos ieškokite GNU Bendrojoje viešojoje licencijoje."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su „Empathy“ programa. Jei negavote, rašykite adresu: Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka\n"
 "Justina Klingaitė\n"
 "Saulius Šopaga"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Klaida importuojant paskyras."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Įvyko klaida."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Klaidos pranešimas buvo: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Įvyko klaida"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, kol kas viskas"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją paskyrų dialoge"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Taisa → Paskyros"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jūsų vietiniame tinkle, kadangi neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti šią funkciją, įdiekite telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės netoliese“"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti pageidaujamas užduotis (pvz., importuoti) ir baigti darbą"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<paskyros-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Empathy paskyros"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy paskyros"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1159
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Jungiamasi…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Neprisijungta – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Atsijungta – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Nežinoma būsena"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr "Ši paskyra buvo išjungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. Įdiekite telepathy-haze ir iš naujo paleiskite savo seansą paskyros migravimui."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ketinate sukurti naują paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai!\n"
-"Ar tikrai norite tęsti?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Taisyti ryšio parametrus"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Taisyti ryšio parametrus..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3117,16 +3023,25 @@ msgstr ""
 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
 "Ar tikrai norite tęsti?"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "Įj_ungti"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Įj_ungta"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "Išju_ngti"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+msgid "_Skip"
+msgstr "P_raleisti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3134,359 +3049,405 @@ msgstr ""
 "Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
 "Ar tikrai norite tęsti?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Pridėti…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Įkeliama adresato informacija"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importuoti…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolas:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Įkeliama paskyros informacija"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
 msgstr "Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo naudoti protokolo posistemę."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importuoti…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Neįdiegta jokių protokolų realizacijų"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Žmonės netoliese"
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
+
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Paleidus nerodyti kontaktų sąrašo ar kitų dialogų"
+
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"
+
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida buvo:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "Pokalbyje"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-call.c:224
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-call.c:248
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastas"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
-msgid "Brightness"
-msgstr "Skaistis"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
-msgid "Volume"
-msgstr "Garsumas"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131
+#: ../src/empathy-call-window.c:1147
+msgid "i"
+msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Š_oninė juosta"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Skambutis jums"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
-msgid "Audio input"
-msgstr "Garso įvestis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
-msgid "Video input"
-msgstr "Vaizdo įvestis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Skambutis jums nuo %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tel. klaviatūra"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-msgid "Details"
-msgstr "Išsami informacija"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Atsiliepti"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1667
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Skambinti su %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1911
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1915
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1917
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1919
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+msgid "On hold"
+msgstr "Laukia"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+msgid "Mute"
+msgstr "Nutildyti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+msgid "Duration"
+msgstr "Trukmė"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2654
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Techninė informacija"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2692
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų formatų"
+msgstr "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų formatų"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2697
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų vaizdo įrašų formatų"
+msgstr "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų vaizdo įrašų formatų"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2703
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2709
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Tinkle yra triktis"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2713
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2716
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2728
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba „Derinimo“ lange."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2737
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2740
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2790
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Jūsų balansas yra %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+msgid "Top Up"
+msgstr "Pakelti"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Garsas"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Skambutis"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Dekodavimo kodekas:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofonas"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#| msgid "_Disable"
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Išjungti kamerą"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kodavimo kodekas:"
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodymas"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Padėti ragelį"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Vietos kandidatas:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Derinti"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Išdidinti"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Sumažinti"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Sukeisti kameras"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Siųsti garsą"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Sumažinti"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#| msgid "Send _Video"
-msgid "Send Video"
-msgstr "Siųsti vaizdą"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Išdidinti"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#| msgid "Dialpad"
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Išjungti kamerą"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Padėti ragelį"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Pradėti garso skambutį"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Sukeisti kameras"
+msgid "Video call"
+msgstr "Vaizdo skambutis"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Įjungti garso transliavimą"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#| msgid "Toggle audio transmission"
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Perjungti vaizdo transliavimą"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2287
-#: ../src/empathy-call-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2289
-#: ../src/empathy-call-window.c:2290
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Pradėti garso skambutį"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
-msgid "Video call"
-msgstr "Vaizdo skambutis"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Skambutis"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Perjungti vaizdo transliavimą"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#| msgid "Camera On"
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Įjungti garso transliavimą"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Derinti"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodavimo kodekas:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Dekodavimo kodekas:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofonas"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nustatymai"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Vietos kandidatas:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Rodymas"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Kambarys"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
-#: ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatiškai prisijungti"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Užverti šį langą?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr "Užvėrę šį langą, išeisite iš %s. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie jo neprisijungsite."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambario. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie jo neprisijungsite."
+msgstr[1] "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
+msgstr[2] "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Išeiti iš %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
+msgstr "Negausite jokių tolesnių pranešimų iš šio pokalbių kambario, kol vėl prie jo neprisijungsite."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Close window"
+msgstr "Užverti langą"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Leave room"
+msgstr "Išeiti iš kambario"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3494,7 +3455,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
 msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3502,7 +3463,7 @@ msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
 msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
 msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3510,7 +3471,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3518,11 +3479,11 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
 msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3530,180 +3491,234 @@ msgstr[0] "Siunčiama %d žinutė"
 msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės"
 msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Rašoma žinutė."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Iš_valyti"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pokalbis"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "A_dresatas"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Iš_valyti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Rodyti kontaktų sąrašą"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "A_dresatas"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Pokalbis"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Kortelės"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Atkabinti kortelę"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Kita kortelė"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Kita kortelė"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Atkabinti kortelę"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kortelės"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Empathy derintuvė"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy derintuvė"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Kambarys"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "„Pastebin“ saitas"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatiškai prisijungti"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "„Pastebin“ atsakas"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Per daug duomenų įkelti vienu kartu. Įrašykite žurnalus į failą."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Derinimo langas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Siūsti į „pastebin“"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzė"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+msgid "Level "
+msgstr "Lygis "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+msgid "Debug"
+msgstr "Derinimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritinė"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Net jei nerodo slaptažodžių, žurnalai turi jautrios informacijos, tokios kaip jūsų kontaktų ar neseniai siųstų bei gautų žinučių sąrašai.\n"
+"Jei nenorite tokios informacijos matyti viešumoje pranešime apie klaidą, galite apriboti pranešomos klaidos matomumą tik Empathy kūrėjams parodydami sudėtingesnius laukus <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">pranešime apie klaidą</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Domain"
+msgstr "Sritis"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Skambutis jums"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
+msgstr "%s jums skambina su vaizdiniu ryšiu, ar atsiliepsite?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Skambutis jums nuo %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 msgid "_Reject"
 msgstr "A_tmesti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Atsiliepti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Atsakyti vaizdu"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
+msgstr "_Atsakyti vaizdo įrašu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Atmesti"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
 msgid "_Join"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
-#: ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973
+#: ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3713,104 +3728,108 @@ msgstr ""
 "Žinutė: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s iš %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
+msgstr "Siunčiama „%s“ kontaktui %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Klaida priimant failą"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
+msgstr "Klaida siunčiant „%s“ kontaktui %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Klaida siunčiant failą"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Failo siuntimas baigtas"
+msgstr "Atsiųsta"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Liko"
 
@@ -3822,176 +3841,57 @@ msgstr "Failų siuntimai"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importuoti"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik iš Pidgin."
+msgstr "Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik iš Pidgin programos."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Importuoti paskyras"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
 msgid "Import"
 msgstr "Importuoti"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokolas"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Nurodykite slaptažodį"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atsijungti"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-msgid "No match found"
-msgstr "Nerasta atitikmenų"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Prisijungti iš naujo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Taisyti paskyrą"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Pakelti %s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Pakelti paskyros kreditą"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Pakelti..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
-msgid "Contact"
-msgstr "Adresatas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
-msgid "Contact List"
-msgstr "Adresatų sąrašas"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Kredito balansas"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Surasti adresatų _sąraše"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormalus dydis"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Naujas _skambutis…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "P_askyros"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "_Užblokuoti adresatai"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktiškas dydis"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Failų siuntimai"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Prisijungti…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Naujas pokalbis…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Atsijungę adresatai"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Asmeninė informacija"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pakviesti dalyvį"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Kambarys"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną kontaktą:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Ieškoti adresatų…"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Pakviesti"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Pokalbių kambarys"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
 msgid "Members"
 msgstr "Nariai"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4004,503 +3904,500 @@ msgstr ""
 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
 "Nariai: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Prisijungti prie kambario"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių sąraše."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Kambarys:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių sąraše."
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
+msgstr "Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
 msgstr "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Prisijungti prie kambario"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Kambarių sąrašas"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Kambarys:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Atsakyti"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Atsakyti vaizdu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Teikia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Message received"
 msgstr "Gauta žinutė"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message sent"
 msgstr "Žinutė išsiųsta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "New conversation"
 msgstr "Naujas pokalbis"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Adresatas prisijungė"
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontaktas prisijungė"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Adresatas atsijungė"
+msgstr "Kontaktas atsijungė"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Account connected"
 msgstr "Paskyra prijungta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Paskyra atjungta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Juliet"
 msgstr "Džiuljeta"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "O Romeo, Romeo, todėl esi Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Atsisakyk savo tėvo ir atsisakyk savo vardo;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "O jei ne, pasilik, bet prisiek man meilę"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Ir aš nebebūsių Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Ar turiu išgirsti daugiau, ar turiu kalbėti apie tai?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Džiuljeta  atsijungė"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Išvaizda"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Rodyti grupes"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Rodyti paskyrų sąskaitas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2202
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktų sąrašas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Pokalbio t_ema:"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Kur pradėti pokalbius:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Išjungti pranešimus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "naujos _kortelės"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Išjungti garsus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
+msgid "new _windows"
+msgstr "nauji _langai"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Rodyti kontaktų _sąrašą kambariuose"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Input level"
-msgstr "Įvesties lygis"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgsena"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input volume"
-msgstr "Įvesties garsumas"
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Vietovės šaltiniai:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Išjungti pranešimus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Notifications"
-msgstr "Pranešimai"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia kontaktas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Groti garsus įvykiams"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia kontaktas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatumas"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Pranešimai"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Išjungti garsus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Groti garsus įvykiams"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "Garsai"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rašybos tikrinimas"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Naudoti _aido šalinimą, skambučio kokybei pagerinti"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Themes"
-msgstr "Temos"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variantas:"
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Aido panaikinimas padeda padaryti jūsų balsą aiškesnį kitam asmeniui, bet gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jūs arba kitas asmuo girdi keistus triukšmus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite išjungti aido panaikinimą ir skambinti iš naujo."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Rodyti vietovę mano kontaktams"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilusis telefonas"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
 
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Sumažinti vietovės nustatymo tikslumą"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatumas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobilusis telefonas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
-
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Iš_eiti"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Perskambinti adresatui"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera išjungta"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera įjungta"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Vietovės šaltiniai:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rašybos tikrinimas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Pokalbio t_ema:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Rinkti iš naujo"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variantas:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Va_izdas"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Temos"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vaizdas išjungtas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Nurodykite slaptažodį"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Vaizdas įjungtas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Vaizdo peržiūra"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:464
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad ten matytumėte kontaktus."
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:540
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė įranga %s."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Irašyti"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:640
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Derinimo langas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:644
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzė"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s paskyrai reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Lygis "
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Internetinės paskyros"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Derinimas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:717
+msgid "Update software..."
+msgstr "Atnaujinti programinę įrangą..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:723
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Prisijungti iš naujo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Pranešimas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:727
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Taisyti paskyrą"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:732
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritinė"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:869
+msgid "Top up account"
+msgstr "Papildyti paskyros kreditą"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1551
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia įjungti vieną iš jūsų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Laikas"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1559
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Sritis"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1637
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Keisti jūsų būvimo būseną, kad ten matytumėte kontaktus"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1646
+msgid "No match found"
+msgstr "Nerasta atitikmenų"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Lygis"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1653
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Dar nepridėjote jokių kontaktų"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1656
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Nėra kontaktų internete"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pakviesti dalyvį"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Naujas pokalbis…"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Naujas _skambutis…"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
-msgid "Invite"
-msgstr "Pakviesti"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktai"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Pridėti kontaktų…"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Ieškoti kontaktų…"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Užblokuoti kontaktai"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<paskyros-id>"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Kambariai"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "– Empathy paskyros"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Prisijungti…"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy paskyros"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Tvarkyti mėgiamus"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-#| msgid "Empathy Debugger"
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy derintuvė"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Failų siuntimai"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy derintuvė"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "P_askyros"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
-msgid "Respond"
-msgstr "Atsakyti"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Žinynas"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-msgid "Reject"
-msgstr "Atmesti"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Apie „Empathy“"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer"
-msgstr "Atsiliepti"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Atsakyti vaizdu"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Paskyros nustatymai"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-msgid "Decline"
-msgstr "Atsisakyti"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Prisijungti prie tinklo"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-msgid "Accept"
-msgstr "Priimti"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius k_ontaktus"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-msgid "Provide"
-msgstr "Teikia"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Pridėti kontaktą…"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Naujas pokalbis…"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1031
-#: ../src/empathy-call-window.c:1054
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Naujas _skambutis…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "On hold"
-msgstr "Laukia"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586
-msgid "Mute"
-msgstr "Nutildyti"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2588
-#| msgid "Location"
-msgid "Duration"
-msgstr "Trukmė"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Įveskite savo paskyros duomenis"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2591
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Taisyti %s paskyros parinktis"
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Ieškoti kito"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integruokite savo pranešimų paskyras"
 
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Ieškoti ankstesnio"