]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/lt.po
Merge branch 'gnome-3-6'
[empathy.git] / po / lt.po
index b47c96d532e8df939d473a118b73cc3a50908247..79a938e63f73278b776a313c4b79ca7f498f024c 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
-# translation of empathy to Lithuanian
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of Empathy to Lithuanian
+# Copyright © 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
-# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010.
 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010, 2010, 2011, 2012.
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:32+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-26 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:31+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
 
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
-"grupės pokalbiuose."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Pokalbio lango tema"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
-"fr“)."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Plepėkite naudodamiesi „Google Talk“, „Facebook“, „MSN“ ir kitomis pokalbių paslaugomis"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr "pokalbiai;pranešimai;žinutės;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-#| msgid "Contact list sort criterium"
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / prisijungimui iš naujo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
-"Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas nesinaudoja kompiuteriu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "Magiškas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti būklės patikrinimo darbus"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr "empathy-sanity-cleaning.c naudoja šį numerį patikrinimui, ar išvalymo darbai turi būti vykdomi. Naudotojai neturėtų rankomis keisti šio rakto."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius kontaktus"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ar kontaktų sąraše rodyti kontaktus, kurie yra atsijungę."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Rodyti balansą kontaktų sąraše"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ar rodyti kontaktų sąraše paskyrų balansus."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#| msgid "Path of the adium theme to use"
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
+msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos naudotojui nedelsiant."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Rodyti kontaktų grupes"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ar rodyti grupes kontaktų sąraše."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
+msgstr "Prisijungus kontaktui sugroti garsą"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams prisijungiant prie tinklo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
+msgstr "Atsijungus kontaktui sugroti garsą"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ar sugroti garsą kontaktams atsijungiant nuo tinklo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-#| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Rodyti pseudoportretus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Rodyti protokolus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas prisijungia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas prisijungia."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai kontaktas atsijungia"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai kontaktas atsijungia."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Rodyti kontaktų sąrašą kambariuose"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ar rodyti kontaktų sąrašą pokalbių kambariuose."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Pokalbio lango tema"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Pokalbio lango temos variantas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-#| "programs."
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Ar Empathy perkėlė butterfly žurnalus."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbių languose."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-#| "reasons."
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
-"icon."
-msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
+msgstr "Naudotinos „Adium“ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra „Adium“. Nebenaudojama."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
-"prisijungimui iš naujo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#| "check with."
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Pranešti kitiems naudotojams, kad jūs rašote jiems"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
+msgstr "Ar siųsti pokalbio būsenas „rašo“ arba „sustapdyta“. Šiuo metu nepaveikia „atsitraukęs“ būsenos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-#| "network."
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-#| "network."
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, fr“)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) grupės pokalbiuose."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy turėtų naudoti kontakto pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Ar naudoti kontakto pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Paskutinė paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-#| "even if the chat is already opened, but not focused."
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
-"pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto kelias."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameros įrenginys"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Numatytasis kameros įrenginys, naudojamas vaizdiniams skambučiams, pvz., /dev/video0."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kameros padėtis"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Kameros peržiūros padėtis skambučio metu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Aido atšaukimo palaikymas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ar įjungti „PulseAudio“ aido atšaukimo filtrą."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
-#| "with the 'x' button in the title bar."
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
-"antraštės juostoje."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ antraštės juostoje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-#| msgid ""
-#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#| "will sort the contact list by state."
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the "
-"contact list by state."
-msgstr ""
-"Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
-"vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
-"būseną."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo kontaktams."
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Žmonės netoliese"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nenurodyta priežastis"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nežinoma priežastis"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "Esu"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Failo siuntimas baigtas, tačiau failas buvo sugadintas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Nutolęs kontaktas nepalaiko failų siuntimo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nematomas (-a)"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+msgid "Password not found"
+msgstr "Slaptažodis nerastas"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Pranešimų paskyros %s slaptažodis (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Pokalbių kambario „%s“ slaptažodis paskyrai %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403
+#: ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Skambinta %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Skambino %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "prieš %d sekundę"
+msgstr[1] "prieš %d sekundes"
+msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "prieš %d minutę"
+msgstr[1] "prieš %d minutes"
+msgstr[2] "prieš %d minučių"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "prieš %d valandą"
+msgstr[1] "prieš %d valandas"
+msgstr[2] "prieš %d valandų"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "prieš %d dieną"
+msgstr[1] "prieš %d dienas"
+msgstr[2] "prieš %d dienų"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "prieš %d savaitę"
+msgstr[1] "prieš %d savaites"
+msgstr[2] "prieš %d savaičių"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
+msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
+msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "ateityje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+msgid "Available"
+msgstr "Esu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+msgid "Busy"
+msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+msgid "Away"
+msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nematomas (-a)"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Offline"
 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#| msgid "No reason was specified"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nenurodyta priežastis"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#| msgid "%s is now offline."
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "Tinklo klaida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Šifravimo klaida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Name in use"
 msgstr "Vardas jau naudojamas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Liudijimo klaida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Šifravimas neprieinamas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Liudijimas netinkamas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Ryšys atmestas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Ryšys nutrūko"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ši paskyra jau prisijungta prie serverio"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Liudijimas atšauktas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai silpnas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Jūsų programinė įranga per sena"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vidinė klaida"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Žmonės netoliese"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook pokalbis"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "prieš %d sekundę"
-msgstr[1] "prieš %d sekundes"
-msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+msgid "All accounts"
+msgstr "Visos paskyros"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "prieš %d minutę"
-msgstr[1] "prieš %d minutes"
-msgstr[2] "prieš %d minučių"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "S_laptažodis"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "prieš %d valandą"
-msgstr[1] "prieš %d valandas"
-msgstr[2] "prieš %d valandų"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Rodomas vardas"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "prieš %d dieną"
-msgstr[1] "prieš %d dienas"
-msgstr[2] "prieš %d dienų"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "prieš %d savaitę"
-msgstr[1] "prieš %d savaites"
-msgstr[2] "prieš %d savaičių"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Įsiminti slaptažodį"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
-msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
-msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_Prievadas"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "ateityje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Serveris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Papildomi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Įsiminti slaptažodį"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
+msgstr "Paskyra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+msgid "Port"
+msgstr "Prievadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
-#| msgid "_Username:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
 msgid "Username:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Pritaikyti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Paskyra:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
-#| msgid "This will not remove your account on the server."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
-#| msgid "_Create a new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
 
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s paskyra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
 msgid "New account"
 msgstr "Nauja paskyra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Papildomi"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Prisijungimo I_D"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "S_laptažodis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Rodomas vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Prievadas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Prisijungimo I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Simbolių koduotė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-#| msgid "_Charset:"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Simbolių koduotė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Naujas tinklas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-#| msgid "_About"
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatiška"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-#| msgid "Western"
-msgid "Register"
-msgstr "Registruoti"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-#| msgid "No"
-msgid "None"
-msgstr "Nėra"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#| msgid "Charset:"
-msgid "Character set:"
-msgstr "Simbolių koduotė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "Simbolių koduotė"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Tinklas:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Pridėti…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Slapyvardis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Išėjimo žinutė:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Tikrasis vardas:"
+msgid "Up"
+msgstr "Aukštyn"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "Žemyn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveriai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "Daugumai IRC serverių nereikia slaptažodžio, todėl jei nesate tikras, neįveskite slaptažodžio."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Slapyvardis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Išėjimo žinutė"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oritetas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Tikrasis vardas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Ištekli_us:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Naudotojo vardas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Koks IRC tinklas?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Koks jūsų „Facebook“ naudotojo vardas?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
-"Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
-"Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a "
-"href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
+"Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų „Facebook“ prisijungimo vardas.\n"
+"Jeigu jis yra facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
+"Jeigu neturite „Facebook“ naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Koks jūsų Facebook slaptažodis?"
+msgstr "Koks jūsų „Facebook“ slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#| msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Koks jūsų „Google“ ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Koks jūsų „Google“ slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Koks jūsų Google ID?"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "Pir_menybė"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "Ištekli_us"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "Slapy_vardis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Pavardė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "_Vardas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Prisistatymo vardas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "El. pašto adresas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#| msgid "What is your Windows Live password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
+msgstr "Koks jūsų „Windows Live“ ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
+msgstr "Koks jūsų „Windows Live“ slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#| msgid "_Email:"
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_El. pašto adresas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatiška"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Vardas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Pavardė:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Slapyvardis:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Registruoti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Prisistatymo vardas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "_Naudotojo vardas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#| msgid "Discover STUN"
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Aptikti susiejimą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Naudoti šią paskyrą skambinti į _laidinius ir mobiliuosius telefonus"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Išsiuntimo užklausų tarpinio serverio naudotojo vardas."
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT perėjimo parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Įgaliotojo serverio parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive parinktys"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Įvairios parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "Ieškoti paslaugos domeno DNS SRV įraše STUN serverio vardo."
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN serveris"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Įvairios parinktys"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Aptikti susiejimą"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT perėjimo parinktys"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "„Keep-Alive“ parinktys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Išsiuntimo užklausų tarpinio serverio prievadas."
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#| msgid "_Port:"
-msgid "Port:"
-msgstr "Prievadas:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN serveris:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#| msgid "_Server:"
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Nepaisyti TLS klaidų"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Naudotojo vardas SIP tapatybės nustatymui, jei skiriasi nuo SIP URI\n"
-"naudotojo vardo."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#| msgid "STUN port:"
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transportas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Vietinis IP adresas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Atnaujinti registracijos susiejimą, jei nustatoma, jog išorinis kliento "
-"adresas skiriasi nuo vietinio susiejimo."
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"Naudoti laisvą maršruto nukreipimo veikimą ir maršruto antraštę (Route) kaip "
-"rekomenduojama RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Naudotojo vardas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "S_laptažodis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Naudoti _Yahoo! Japan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "„Yahoo!“ I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#| msgid "Yahoo I_D:"
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Simbolių koduotė:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Prievadas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Koks jūsų „Yahoo!“ ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Koks jūsų „Yahoo!“ slaptažodis?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
+msgstr "Jūsų sistemoje nepalaikomi jokie priimti paveikslėlių formatai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslėlio į failą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Fotografuoti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
 msgstr "Paveikslėlio nėra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros <b>%s</b> tapatybės"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "Bandyti dar kartą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Pasirinkti..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "Pa_sirinkti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Nurodytas kontaktas nepalaiko skambučių"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-#| msgid "_Invite to chatroom"
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Kritiniai skambučiai šiuo protokolu nepalaikomi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
-#| msgid "Failed to reconnect this chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nepakanka kreditų pradėti šiam pokalbiui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
 msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Šiame pokalbyje tema yra napalaikoma"
+msgstr "Šiame pokalbyje tema yra nepalaikoma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "Netinkamas kontakto ID"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
+msgstr "/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių kambario; dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
+msgstr "/query <kontakto ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
+msgstr "/msg <kontakto ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join "
-"a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
-"siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
-"norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
-"apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <kontakto ID>: parodo informaciją apie kontaktą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Naudojimas: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nežinoma komanda"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui. <a href='%s'>Pakelti</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+msgid "not capable"
+msgstr "nepalaiko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
 msgid "offline"
 msgstr "atsijungęs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 msgid "invalid contact"
-msgstr "netinkamas adresatas"
+msgstr "netinkamas kontaktas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "permission denied"
-msgstr "prieeiga uždrausta"
+msgstr "prieiga uždrausta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 msgid "too long message"
 msgstr "per ilga žinutė"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 msgid "not implemented"
 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:979
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Tema %s nustatyta į: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Įtraukti „%s“ į %s žodyną"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "_Siųsti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s atsijungė"
@@ -1394,12 +1521,12 @@ msgstr "%s atsijungė"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s buvo išspirtas"
@@ -1407,17 +1534,17 @@ msgstr "%s buvo išspirtas"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s buvo užblokuotas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
@@ -1427,591 +1554,1168 @@ msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
 #, c-format
-#| msgid "%s is now online."
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../src/empathy-call-window.c:1582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Atsijungęs(-usi)"
+msgstr "Atsijungęs (-usi)"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Ar norėtumėte įrašyti šį slaptažodį?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+msgid "Remember"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+msgid "Not now"
+msgstr "Ne dabar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+msgid "Join"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1187
+msgid "Connected"
+msgstr "Prisijungęs (-usi)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+msgid "Conversation"
+msgstr "Pokalbis"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Nežinomas ar netinkamas identifikatorius"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Kontaktų blokavimo galimybė laikinai neprieinama"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Kontaktų blokavimas negalimas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Neleidžiama"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Nepavyko užblokuoti kontakto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Taisyti blokuotus kontaktus"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Paskyra:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Užblokuoti kontaktai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "Pilnas vardas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefono numeris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "El. pašto adresas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "Tinklalapis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "Gimtadienis"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Paskutiniai:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Susisiekta iš:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "Išėjimo žinutė:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "darbo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "namų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "mobilusis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "balso"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "pageidaujamas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "pašto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "siuntinys"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Ieškoti kontaktų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search: "
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Pridėti kontaktą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nerasta jokių kontaktų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikatorius"
+
+#. Setup nickname entry
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+msgid "Alias"
+msgstr "Alternatyvusis vardas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontakto informacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informacijos užklausta…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Kliento informacija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Klientas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį kontaktą. Galite pasirinkti daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
-msgid "Retry"
-msgstr "Bandyti dar kartą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pridėti grupę"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
-#| msgid "_Join"
-msgid "Join"
-msgstr "Prisijungti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
-msgid "Connected"
-msgstr "Prisijungęs(-usi)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Naujas kontaktas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pokalbis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Užblokuoti %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "Ar tikrai norite „%s“ nebeleisti jūsų matyti?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Ši tapatybė bus užblokuota:"
+msgstr[1] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
+msgstr[2] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Šios tapatybės nepavyko užblokuoti:"
+msgstr[1] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
+msgstr[2] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "_Blokuoti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Pranešti apie šio kontakto piktnaudžiavimą"
+msgstr[1] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
+msgstr[2] "_Pranešti apie šių kontaktų piktnaudžiavimą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Taisyti kontakto informaciją"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Susieti kontaktai"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Atverti nuorodą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts neįdiegta"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%Y %B %d (%A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Įdiekite gnome-contacts prieigai prie kontaktų duomenų."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Taisyti adresato informaciją"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Asmeninė informacija"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
-msgid "New Contact"
-msgstr "Naujas adresatas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Skambutis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Nuspręsti _vėliau"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilusis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Prenumeratos prašymas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+msgid "Work"
+msgstr "Darbas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+msgid "HOME"
+msgstr "NAMAI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
-msgid "Removing group"
-msgstr "Šalinama grupė"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blokuoti kontaktą"
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Pašalinti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Ištrinti ir _blokuoti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti kontaktą „%s“?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti susietąjį kontaktą „%s“? Atminkite, jog bus pašalinti visi kontaktai, sudarantys šį susietąjį kontaktą."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Šalinamas adresatas"
+msgstr "Šalinamas kontaktas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridėti adresatą…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Pašalinti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Pokalbis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Garsinis skambutis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+msgid "Send File"
 msgstr "Siųsti failą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Viešinti mano darbastalį"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-#| msgid "Join _Favorites"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
 msgid "Favorite"
 msgstr "Mėgiamas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_macija"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisyti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:857
-#| msgid "Inviting to this room"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Jūs kviečiamas (-a) į šį kambarį"
+msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-#| msgid "_Invite to chatroom"
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Pasirinkti adresatą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridėti kontaktą…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+msgid "Removing group"
+msgstr "Šalinama grupė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+msgid "Re_name"
+msgstr "Per_vadinti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalai:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Šalies ISO kodas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Šalis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Būsena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Miestas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Sritis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Pašto kodas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Gatvė:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Pastatas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Aukštas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Kambarys:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekstas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Aprašymas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Tikslumo lygis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Paklaida:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Greitis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimutas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Kilimo greitis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
+msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Ilguma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Platuma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
-msgstr "Altitudė:"
+msgstr "Aukštuma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "Vietovė"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Vietovė</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
+msgstr "%Y m. %B %e d., %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alternatyvusis vardas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatorius:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktą"
+msgstr[1] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktus"
+msgstr[2] "Susietasis kontaktas, apimantis %u kontaktų"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alternatyvusis vardas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Gimtadienis:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Prisijungta naudojant telefoną ar kitą mobiliojo ryšio įrenginį"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Kliento informacija"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Naujas tinklas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Klientas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Pasirinkite IRC tinklą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Adresato informacija"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Atstatyti _tinklų sąrašą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "El. pašto adresas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#| msgid "Fullname:"
-msgid "Full name:"
-msgstr "Vardas ir pavardė:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "naujas serveris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupės"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikatorius:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
+msgstr "Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-#| msgid "Information requested..."
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informacijos užklausta…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "Žmonės netoliese"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "Jūs galite pakeisti šiuos duomenis vėliau arba išjungti šią savybę pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti → Paskyros</span> kontaktų sąraše."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
-"daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "Retrospektyva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Versija:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Rodyti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-#| msgid "Web site:"
-msgid "Website:"
-msgstr "Tinklalapis:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridėti grupę"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Kalbėti kanale %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "naujas serveris"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Kalbėti su %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Serveris:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %Y m. %B %e d., %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Prievadas:"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Paskyra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekundė"
+msgstr[1] "%s sekundės"
+msgstr[2] "%s sekundžių"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minutė"
+msgstr[1] "%s minutės"
+msgstr[2] "%s minučių"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Pokalbis truko %s, baigėsi %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+msgid "Today"
+msgstr "Šiandien"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y m. %B %e d."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+msgid "Anytime"
+msgstr "Bet kada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bet kas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+msgid "Who"
+msgstr "Kas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+msgid "When"
+msgstr "Kada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+msgid "Anything"
+msgstr "Bet kas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Text chats"
+msgstr "Tekstiniai pokalbiai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Skambučiai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Įeinantys skambučiai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Išeinantys skambučiai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Praleisti skambučiai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+msgid "What"
+msgstr "Kas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų ankstesnių pokalbių žurnalus?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+msgid "Clear All"
+msgstr "Išvalyti visus"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Trinti nuo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Pokalbiai"
+msgid "_File"
+msgstr "_Failas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Ankstesni pokalbiai"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisyti"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Ištrinti visą retrospektyvą..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Kam:"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Adresato ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdo įrašas"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Pokalbis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "2 puslapis"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Naujas pokalbis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Įkeliama...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-#| msgid "Send video"
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Siųsti _vaizdą"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Pridedama nauja paskyra"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Skambutis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Įveskite kontakto atpažinimo žymą arba telefono numerį:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Vaizdinis skambutis"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Garsinis skambutis"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-#| msgid "Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "New Call"
 msgstr "Naujas skambutis"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra atsijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Nurodytas kontaktas yra neteisingas arba nežinomas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Šiame pokalbyje tokia tema yra nepalaikoma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Šiam protokolui reikalaujamas funkcionalumas dar neįdiegtas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Su pasirinktu kontaktu užmegzti pokalbio nepavyko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Jūs šiame kanale užblokuotas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Šis kanalas pilnas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Jūs turite būti pakviestas, jei norite prisijungti prie šio kanalo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Negalima tęsti, kol atsijungta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Prieiga uždrausta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Naujas pokalbis"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-#| msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#| msgid "Edit Custom Messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>Dabartinė žinutė: %s</b>\n"
+"<small><i>Norėdami nustatyti naują žinutę, spauskite „Enter“, norėdami atšaukti – „Esc“.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
 msgstr "Nustatyti būseną"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
 
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nauja %s paskyra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-#| msgid "Hindi"
 msgid "Find:"
 msgstr "Ieškoti:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Match case"
-msgstr "Skirti raidžių registrą"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ankstesnis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kitas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Skirti raidžių _registrą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frazė nerasta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Gauta žinutė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Išsiųsta žinutė"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontaktas prisijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Konataktas atsijungęs"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Prisijungėte prie serverio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Prenumeratos prašymas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Atmesti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Priimti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Žinutė redaguota %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frazė nerasta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Gauta žinutė"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Išsiųsta žinutė"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Liudijimas nebegalioja."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Adresatas prisijungęs"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Adresatas atsijungęs"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Prisijungėte prie serverio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Pridėti _naują žinutę"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Išsaugoti žinutes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Tęsti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasikinė"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nepatikimas ryšys"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Paprasta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Tvarkinga"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Mėlyna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Liudijimo informacija"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nepavyko atverti URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
 msgid "Select a file"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Pasirinkite paskirtį"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui įrašyti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#, c-format
+msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
+msgstr "Šiam failui įrašyti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. Pasirinkite kitą vietą."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Failas jums nuo %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Prisijunkite prie interneto asmeniniams duomenims taisyti."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>Asmeniniai duomenys</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "Nagrinėti HTML"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -2107,7 +2811,7 @@ msgstr "Hebrajų"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrajų vizuali"
+msgstr "Hebrajų vizualioji"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -2145,7 +2849,7 @@ msgstr "Rumunų"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr "Pietinės Europos"
+msgstr "Pietų Europos"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
@@ -2172,7 +2876,7 @@ msgstr "Unikodas"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
 msgid "Western"
-msgstr "Vakariečių"
+msgstr "Vakarietiškoji"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
@@ -2180,557 +2884,570 @@ msgstr "Vakariečių"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamiečių"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-#| msgid "The selected file is not a regular file"
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Pasirinktas adresatas negali priimti failų."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Populiariausi kontaktai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Negrupuoti"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-#| msgid "The selected file is empty"
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Pasirinktas adresatas yra atsijungęs."
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Serveris negali rasti kontakto: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-#| msgid "too long message"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
-
-#: ../src/empathy.c:600
-#| msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
-
-#: ../src/empathy.c:612
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "„Empathy“ yra laisvoji programinė įranga. Galite ją platinti ir / arba modifikuoti pagal GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygas, paskelbtas Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (savo nuožiūra) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygas."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
-"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
-"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
-"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "„Empathy“ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ, netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnės informacijos ieškokite GNU Bendrojoje viešojoje licencijoje."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
-"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
-"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
-"Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Jūs turėjote gauti GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su „Empathy“ programa. Jei negavote, rašykite adresu: Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas Beručka\n"
 "Justina Klingaitė\n"
 "Saulius Šopaga"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Klaida importuojant paskyras."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-#| msgid "There has been an error while creating the account."
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-#| msgid "There has been an error."
-msgid "There was an error."
-msgstr "Įvyko klaida."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Klaidos pranešimas buvo: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
-"uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Įvyko klaida"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nauja %s paskyra"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
-"bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
-"pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
-"pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, kol kas viskas"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy gali automatiškai atrasti ir leisti kalbėtis su žmonėmis, esančiais "
-"tame pačiame tinkle kaip ir jūs. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
-"patikrinkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti "
-"bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją „Accounts“ dialoge"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Taisyti->Paskyros"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jūsų vietiniame tinkla, kadangi "
-"neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti šią funkciją, įdiekite "
-"telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės "
-"netoliese“"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti pageidaujamas užduotis (pvz., importuoti) ir baigti darbą"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<paskyros-id>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Empathy paskyros"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy paskyros"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 #, c-format
-#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
-#| msgid "Connecting..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-call-window.c:1274
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Jungiamasi…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Atsijungta – %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
 #, c-format
-#| msgid "Offline"
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Neprisijungta – %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Atsijungta – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Nežinoma būsena"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
+msgstr "Ši paskyra buvo išjungta, nes ji naudoja seną, nepalaikomą realizaciją. Įdiekite telepathy-haze ir iš naujo paleiskite savo seansą paskyros migravimui."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus!\n"
-"Ar tikrai norite tęsti?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Taisyti ryšio parametrus"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Taisyti ryšio parametrus..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Tai nepašalins jūsų paskyros serveryje."
+msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus.\n"
+"Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
 "Ar tikrai norite tęsti?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Įj_ungta"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+msgid "Rename"
+msgstr "Pervadinti"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+msgid "_Skip"
+msgstr "P_raleisti"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Ketinate užverti šį langą. Tai panaikins jūsų pakeitimus.\n"
+"Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
 "Ar tikrai norite tęsti?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokolas:"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
-"naudoti protokolo posistemę."
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importuoti…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Pridėti…"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Įkeliama paskyros informacija"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importuoti…"
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo naudoti protokolo posistemę."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Neįdiegta jokių protokolų realizacijų"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastas"
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
+
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Paleidus nerodyti kontaktų sąrašo ar kitų dialogų"
+
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
-msgid "Brightness"
-msgstr "Skaistis"
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida buvo:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:124
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "In a call"
+msgstr "Pokalbyje"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../src/empathy-call.c:224
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
-msgid "Volume"
-msgstr "Garsumas"
+#: ../src/empathy-call.c:248
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1131
+#: ../src/empathy-call-window.c:1147
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Skambutis jums"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Š_oninė juosta"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Audio input"
-msgstr "Garso įvestis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Skambutis jums nuo %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
-msgid "Video input"
-msgstr "Vaizdo įvestis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "Atmesti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tel. klaviatūra"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "Atsiliepti"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Skambinti su %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Call"
-msgstr "Skambutis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598
+#: ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+msgid "On hold"
+msgstr "Laukia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+msgid "Mute"
+msgstr "Nutildyti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+msgid "Duration"
+msgstr "Trukmė"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
-#| msgid "Contact Details"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3064
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Techninė informacija"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:3103
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
-"formatų"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų formatų"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
-"vaizdo įrašų formatų"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Kontakto %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų vaizdo įrašų formatų"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
-"nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Tinkle yra triktis"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam "
-"skambučiui"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3139
+#, c-format
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba „Derinimo“ lange."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3148
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3201
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Jūsų balansas yra %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+msgid "Top Up"
+msgstr "Pakelti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Skambutis"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofonas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodymas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Derinti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Sukeisti kameras"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Išdidinti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Išjungti kamerą"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "Padėti ragelį"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Vaizdo skambutis"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%"
-"s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
-"apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
-"„Derinimo“ lange."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Pradėti garso skambutį"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Perjungti vaizdo transliavimą"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#| msgid "Compact contact list"
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Perskambinti adresatui"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Įjungti garso transliavimą"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera išjungta"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kodavimo kodekas:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera įjungta"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Dekodavimo kodekas:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Vietos kandidatas:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Garsas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "Padėti ragelį"
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Kambarys"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "Rinkti iš naujo"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Automatiškai prisijungti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Siųsti garsą"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Įjungti garso transliavimą"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Užverti šį langą?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Va_izdas"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgstr "Užvėrę šį langą, išeisite iš %s. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie jo neprisijungsite."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vaizdas išjungtas"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#, c-format
+msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
+msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambario. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie jo neprisijungsite."
+msgstr[1] "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
+msgstr[2] "Užvėrę šį langą, išeisite iš %u pokalbių kambarių. Nebegausite jokių pranešimų, kol vėl prie jų neprisijungsite."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video On"
-msgstr "Vaizdas įjungtas"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Išeiti iš %s?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Vaizdo peržiūra"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
+msgstr "Negausite jokių tolesnių pranešimų iš šio pokalbių kambario, kol vėl prie jo neprisijungsite."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Rodymas"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Close window"
+msgstr "Užverti langą"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+msgid "Leave room"
+msgstr "Išeiti iš kambario"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2738,7 +3455,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
 msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2746,7 +3463,7 @@ msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
 msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
 msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2754,7 +3471,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2762,170 +3479,246 @@ msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
 msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Siunčiama %d žinutė"
+msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės"
+msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Rašoma žinutė."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Iš_valyti"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pokalbis"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact"
-msgid "C_ontact"
-msgstr "A_dresatas"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Iš_valyti"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Pokalbis"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Rodyti kontaktų sąrašą"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "A_dresatas"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Kortelės"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Kita kortelė"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Pokalbis"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atkabinti kortelę"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisyti"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "– Empathy derintuvė"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy derintuvė"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Kita kortelė"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "„Pastebin“ saitas"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "„Pastebin“ atsakas"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Kortelės"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Per daug duomenų įkelti vienu kartu. Įrašykite žurnalus į failą."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Derinimo langas"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "Kambarys"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Siūsti į „pastebin“"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Automatiškai prisijungti"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzė"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+msgid "Level "
+msgstr "Lygis "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+msgid "Debug"
+msgstr "Derinimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritinė"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Net jei nerodo slaptažodžių, žurnalai turi jautrios informacijos, tokios kaip jūsų kontaktų ar neseniai siųstų bei gautų žinučių sąrašai.\n"
+"Jei nenorite tokios informacijos matyti viešumoje pranešime apie klaidą, galite apriboti pranešomos klaidos matomumą tik Empathy kūrėjams parodydami sudėtingesnius laukus <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">pranešime apie klaidą</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-#| msgid "Incoming voice call"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Domain"
+msgstr "Sritis"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Skambutis jums"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
+msgstr "%s jums skambina su vaizdiniu ryšiu, ar atsiliepsite?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 msgid "_Reject"
 msgstr "A_tmesti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Atsiliepti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Skambutis jums nuo %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Atsakyti vaizdo įrašu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Atmesti"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
 msgid "_Join"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973
+#: ../src/empathy-roster-window.c:227
+msgid "Password required"
+msgstr "Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2934,712 +3727,677 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Žinutė: %s"
 
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s iš %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
+msgstr "Siunčiama „%s“ kontaktui %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Klaida priimant failą"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
+msgstr "Klaida siunčiant „%s“ kontaktui %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Klaida siunčiant failą"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Failo siuntimas baigtas"
+msgstr "Atsiųsta"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr "Failas"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "Liko"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Failų siuntimai"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
-"iš Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Paskyrų importavimas"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "Importuoti"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolas"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "Šaltinis"
-
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s paskyra"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
-#| msgid "Disconnected"
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Prisijungti iš naujo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Taisyti paskyrą"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
-#| msgid "Clean"
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
-msgid "Contact"
-msgstr "Adresatas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Adresatų sąrašas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekstas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormalus dydis"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Naujas _skambutis…"
+msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Preferences"
-msgid "P_references"
-msgstr "_Nustatymai"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "Failas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "Liko"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Failų siuntimai"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "P_askyros"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importuoti"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Kompaktiškas dydis"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Nerasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik iš Pidgin programos."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Derinti"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importuoti paskyras"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Failų siuntimai"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+msgid "Import"
+msgstr "Importuoti"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join…"
-msgstr "_Prisijungti…"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#| msgid "New Conversation"
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Naujas pokalbis..."
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+msgid "Source"
+msgstr "Šaltinis"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Atsijungę adresatai"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pakviesti dalyvį"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Asmeninė informacija"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną kontaktą:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_Room"
-msgstr "_Kambarys"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Pakviesti"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Pokalbių kambarys"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
 msgid "Members"
 msgstr "Nariai"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, c-format
-#| msgctxt ""
-#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
-#| "no and a number."
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Reikia pakvietimo: %s\n"
 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
 "Nariai: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+msgid "Join Room"
+msgstr "Prisijungti prie kambario"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių sąraše."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Kambarys:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
-"ar daugiau kambarių sąraše."
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
+msgstr "Nurodykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
-"nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Prisijungti prie kambario"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveris:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "Kambarių sąrašas"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Kambarys:"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Atsakyti"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Atsakyti vaizdu"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Priimti"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Teikia"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Message received"
 msgstr "Gauta žinutė"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Message sent"
 msgstr "Žinutė išsiųsta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "New conversation"
 msgstr "Naujas pokalbis"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Adresatas prisijungė"
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontaktas prisijungė"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Adresatas atsijungė"
+msgstr "Kontaktas atsijungė"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Account connected"
 msgstr "Paskyra prijungta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Paskyra atjungta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Išvaizda"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Juliet"
+msgstr "Džiuljeta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, todėl esi Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Atsisakyk savo tėvo ir atsisakyk savo vardo;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "O jei ne, pasilik, bet prisiek man meilę"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Ir aš nebebūsių Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Ar turiu išgirsti daugiau, ar turiu kalbėti apie tai?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Džiuljeta  atsijungė"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
+msgid "Show groups"
+msgstr "Rodyti grupes"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Elgsena"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Rodyti paskyrų sąskaitas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Pokalbio t_ema:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2202
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktų sąrašas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Kur pradėti pokalbius:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "naujos _kortelės"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
+msgid "new _windows"
+msgstr "nauji _langai"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Rodyti kontaktų _sąrašą kambariuose"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Bendra"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "Location"
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Vietovės šaltiniai:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Pranešimai"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Elgsena"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Groti garsus įvykiams"
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatumas"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Išjungti pranešimus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
-"šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia kontaktas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia kontaktas"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Garsai"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Pranešimai"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rašybos tikrinimas"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Išjungti garsus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Temos"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Groti garsus įvykiams"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#| msgid "Megaphone"
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilusis telefonas"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Garsai"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Naudoti _aido šalinimą, skambučio kokybei pagerinti"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
+msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
+msgstr "Aido panaikinimas padeda padaryti jūsų balsą aiškesnį kitam asmeniui, bet gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jūs arba kitas asmuo girdi keistus triukšmus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite išjungti aido panaikinimą ir skambinti iš naujo."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Rodyti vietovę mano kontaktams"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Sumažinti vietovės nustatymo tikslumą"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatumas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobilusis telefonas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Vietovės šaltiniai:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
-msgid "Respond"
-msgstr "Atsakyti"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rašybos tikrinimas"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Pokalbio t_ema:"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "Iš_eiti"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variantas:"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Themes"
+msgstr "Temos"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
-msgid "Save"
-msgstr "Irašyti"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Nurodykite slaptažodį"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Derinimo langas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzė"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:464
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrą, kad ten matytumėte kontaktus."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
-msgid "Level "
-msgstr "Lygis "
+#: ../src/empathy-roster-window.c:540
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė įranga %s."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Debug"
-msgstr "Derinimas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:640
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:644
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
-msgid "Message"
-msgstr "Pranešimas"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s paskyrai reikia patvirtinti tapatybę"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#| msgid "Edit Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Internetinės paskyros"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritinė"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:717
+msgid "Update software..."
+msgstr "Atnaujinti programinę įrangą..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:723
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Prisijungti iš naujo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
-msgid "Time"
-msgstr "Laikas"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:727
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Taisyti paskyrą"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
-msgid "Domain"
-msgstr "Sritis"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:732
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:869
+msgid "Top up account"
+msgstr "Papildyti paskyros kreditą"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
-msgid "Level"
-msgstr "Lygis"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1551
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia įjungti vieną iš jūsų paskyrų, kad ten matytumėte kontaktus."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1559
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Jums reikia įjungti %s, kad ten matytumėte kontaktus."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Pakviesti dalyvį"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1637
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Keisti jūsų būvimo būseną, kad ten matytumėte kontaktus"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1646
+msgid "No match found"
+msgstr "Nerasta atitikmenų"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1653
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "Dar nepridėjote jokių kontaktų"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "Nerodyti jokiu dialogų, jei yra daug ne salut paskyrų"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1656
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Nėra kontaktų internete"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Iš pradžių pasirinktoji paskyra (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Naujas pokalbis…"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
-#| msgid "account"
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<paskyros-id>"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Naujas _skambutis…"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "– Empathy paskyros"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktai"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy paskyros"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Pridėti kontaktų…"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-#| msgid "Empathy"
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy derintuvė"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Ieškoti kontaktų…"
 
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Salut paskyra sukurta"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Užblokuoti kontaktai"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
-#~ "run."
-#~ msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "_Kambariai"
 
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Prisijungti…"
 
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
 
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Nepalaikoma komanda"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Tvarkyti mėgiamus"
 
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Failų siuntimai"
 
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Vietovė</b>"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "P_askyros"
 
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "El. paštas:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Nustatymai"
 
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_Skambutis"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Žinynas"
 
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Apie „Empathy“"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Iš_eiti"
 
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Paskyros nustatymai"
 
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Kalbėk!"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "_Prisijungti prie tinklo"
 
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informacija"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Rodyti atsijungusius k_ontaktus"
 
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Nustatymai"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Pridėti kontaktą…"
 
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Naujas pokalbis…"
 
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Pasirinkti adresatą..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Naujas _skambutis…"
 
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Buvimas"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
 
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Nustatyti savo buvimą"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
 
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Įveskite savo paskyros duomenis"
 
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "Klaidos pranešimas: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "Taisyti %s paskyros parinktis"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
-#~ "Ar tikrai norite tęsti?"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Integruokite savo pranešimų paskyras"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
-#~ "ištrinti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."