]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ko.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / ko.po
index 35a8302cbd3934196554f7044de320e645806f6c..498afb09c026681cac7a537496c631f2802c78b4 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # empathy Korean translation
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
 #
-# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
+# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
 #
 # 참고:
-# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 외국어 표기법에 따라 "엠퍼시"라고 표기
+# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 "엠퍼시"라고 음역
+# - "IM"은 메신저라고 번역
+# - 관련 용어 통일
+#   - audio -> 음성, Video -> 영상
+#   - member -> 구성원
+#   - chat room -> 대화방
+#   - chat window -> 대화 표시창 (대화창 dialog와 구분)
+#   - join -> 입장하다 ("join a chat room")
+#   - away -> 자리 비움
+#   - busy -> 다른 용무 중
+#   - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다
+# - 기타 고유 명사 음역
+#   - Adium -> 에이디엄 (OS X용 메신저)
+#   - Facebook -> 페이스북
+#   - Google -> 구글
+#   - Google Talk -> 구글 토크
+#   - Jabber -> 재버
+#   - Yahoo! -> 야후!
+#   - Webkit -> 웹키트
+#   - Windows Live -> 윈도우 라이브
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 06:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 06:13+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 03:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 09:14+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "엠퍼시 인스턴스 메신저"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "ì\9d¸ì\8a¤í\84´ì\8a¤ ë©\94ì\8b\9cì§\80를 ë³´ë\82´ê³  ë°\9bì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "Empathy"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "엠퍼시 인터넷 메신저"
+
+# IM은 메신저라고 번역
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "메신저 클라이언트"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "새로운 대화는 항상 별도 창에 엽니다."
+msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
-msgstr "그룹 채팅에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
+msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "채팅 창 테마"
+msgstr "대화 표시창 테마"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 en, fr, nl)."
+"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "간략한 연락처 목록"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "연결 관리자를 사용합니다"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "연락처 목록 정렬 기준"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트를 알립니다."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올 지 질문"
+msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "엠퍼시 채팅 창 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
+msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "맞춤법 검사 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide main window"
 msgstr "메인 창 감추기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "메인 창을 감춥니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "네트워크 관리자를 사용합니다"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "대화명 완성 문자"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "새 대화 있으면 소리 내기"
+msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "로그인하면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알림"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut 계정을 만들었습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show avatars"
 msgstr "아바타 표시"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "방에 연락처 목록 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ì\98¤í\94\84ë\9d¼ì\9d¸ 연락처 표시"
+msgstr "ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80 ì\83\81í\83\9c 연락처 표시"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Show protocols"
+msgstr "프로토콜 표시"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "맞춤법 검사 언어"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "채팅 창의 대화를 표시하는 데 사용하는 테마."
+msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "알리는 소리 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "채팅 방에 테마 사용"
+msgstr "대화방에 테마 사용"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "엠퍼시가 계정을 다른 프로그램에서 가져올 지 질문 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "다른 프로그램에서 계정을 가져올지 물어봤는지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "엠퍼시의 대화 창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할 지 여부."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "처음 엠퍼시를 실행할 때 Salut 계정을 만들 지 여부."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "연결을 끊고 다시 연결하는 데 네트워크 관리자를 사용할 지 여부."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할 지 여부."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "대화할 때 이모티콘을 그림으로 변환할 지 여부."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ë\88\84êµ°ê°\80ê°\80 ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ì\97\90 ë¡\9cê·¸ì\9d¸í\95  ë\95\8c ì\95\8c림 ì\86\8c리를 ë\82¼ 지 여부."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "ì\84¤ì \95í\95\9c ì\96¸ì\96´ì\97\90 ë\94°ë\9d¼ ì\9e\85ë ¥í\95\98ë\8a\94 ì¤\91ì\97\90 ë\8b¨ì\96´ì\9d\98 ë§\9e춤ë²\95ì\9d\84 ê²\80ì\82¬í\95 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼 지 여부."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "새 대화가 있으면 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "채팅을 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할 지 여부."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
+"표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "연락처 목록과 채팅 창에 연락처의 아바타를 표시할 지 여부."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "연락처 목록에 오프라인 연락처를 표시할 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d´ê±°ë\82\98 ë\8b¤ë¥¸ ì\9a©ë¬´ ì¤\91ì\9d¼ ë\95\8c í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì°½ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95  지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\9d\84 ê°\84ë\9eµí\95\98ê²\8c í\91\9cì\8b\9cí\95 지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할 지 여부."
+"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "채팅 방에 테마를 사용할 지 여부."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
 "연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따"
 "라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
-msgid "People nearby"
-msgstr "주변 사람"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "메신저 및 VoIP 계정 관리"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "알 수 없는 이유"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
-msgid "Hidden"
-msgstr "ì\88¨ê¸°"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+msgid "Invisible"
+msgstr "ì\83\81í\83\9c ê°\90춤"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 msgid "Offline"
-msgstr "오프라인"
+msgstr "연결 중지"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "No reason specified"
+msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Network error"
+msgstr "네트워크 오류"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "인증 실패"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Encryption error"
+msgstr "암호화 오류"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Name in use"
+msgstr "이름이 사용 중입니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "인증서가 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Certificate error"
+msgstr "인증서 오류"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "연결이 거부되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "연결이 끊어졌습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "인증서가 철회되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 한계를 넘아갔습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+msgid "People Nearby"
+msgstr "주변 사람"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "야후! 일본"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "페이스북 대화"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d초 전"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d분 전"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d시간 전"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d일 전"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d주 전"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d달 전"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "미래"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 msgid "All"
 msgstr "모두"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>고급</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "암호를 잊어버리고 입력 창을 비웁니다."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+msgid "A_pply"
+msgstr "적용(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+msgid "L_og in"
+msgstr "로그인(_O)"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "계정:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+msgid "_Enabled"
+msgstr "사용(_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "서버에 새 계정 만들기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "취소(_N)"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+msgid "New account"
+msgstr "새 계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>예:</b> 내대화명"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "암호(_W):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "대화명(_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Port:"
 msgstr "포트(_P):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "서버(_S):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>예:</b> 사용자이름"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "로그인 아이디(_D):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "문자 세트(_C):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "새 네트워크"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>네트워크</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>서버</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "문자 세트:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>예:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "새 IRC 네트워크를 만듭니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "문자 인코딩(_A):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "선택한 IRC 네트워크를 편집합니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+# keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "문자 인코딩:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 msgid "Network:"
 msgstr "네트워크:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Nickname:"
 msgstr "대화명:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Password:"
 msgstr "암호:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Quit message:"
 msgstr "나갈 때 메시지:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Real name:"
 msgstr "실제 이름:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "선택한 IRC 네트워크를 지웁니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "서버"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>예:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>예:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "암호화 필요(_Y) (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_G)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>서버 설정 무시</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "서버 설정 무시"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "우선 순위(_O):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "우선 순위(_T):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "자원(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"페이스북 로그인 아이디가 아니라 사용자 이름입니다.\n"
+"예를 들어 페이스북 페이지가 facebook.com/<b>badger</b>이면 <b>badger</b>를 입"
+"력합니다.\n"
+"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지"
+"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "암호화 필요(_E) (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "구글 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "재버 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "전자메일(_E):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "전자메일 주소(_M):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "대화명(_K):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_First Name:"
 msgstr "이름(_F):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "재버 ID(_J):"
+msgstr "재버 아이디(_J):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "성(_L):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "대화명(_N):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "공개 이름(_P):"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN 검색"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>예:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "인증 사용자 이름:"
+
+# NAT traversal 관련
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "바인딩 검색"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "자동으로 STUN 서버 검색"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "간격 (초 단위)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "연결 유지 옵션"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "느슨한 라우팅"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "방식:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "기타 옵션"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT 통과 옵션"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "프록시 옵션"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN 서버:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN 포트:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "전송 방법:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "_Username:"
 msgstr "사용자 이름(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "야후 일본 사용(_Y)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "야후 아이디(_D):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "회의 및 대화 초대 무시(_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "야후! 아이디(_D):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "방 목록 로캘(_R):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "아바타 그림 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "No Image"
 msgstr "그림 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "누르면 크게 봅니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <메시지>: <메시지>를 현재 대화에 보냅니다. 이 명령은 '/'로 시작하는 메시"
+"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
+"\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
+"용법을 표시합니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "사용법: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+msgid "Unknown command"
+msgstr "알 수 없는 명령어"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "offline"
-msgstr "ì\98¤í\94\84ë\9d¼ì\9d¸"
+msgstr "ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 msgid "too long message"
 msgstr "메시지가 너무 깁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "메시지를 보내는 데 오류, '%s': %s"
+msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "주제:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(제안 없음)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
 msgid "_Send"
 msgstr "보내기(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "ë\8b¨ì\96´ ë§\9e춤ë²\95 ê²\80ì\82¬(_C)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "ë§\9e춤ë²\95 ì \9cì\95\88(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
 msgid "Disconnected"
 msgstr "연결 끊김"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+msgid "Retry"
+msgstr "다시 시도"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+msgid "Join"
+msgstr "입장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
 msgid "Connected"
 msgstr "연결함"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 msgid "Conversation"
 msgstr "대화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>주제:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "그룹 채팅"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "개인 정보"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "연락처 정보 편집"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "연락처 정보"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "내 친구 목록에 추가하려 합니다."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
+msgid "Personal Information"
+msgstr "개인 정보"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
 msgid "New Contact"
 msgstr "새 연락처"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "나중에 결정(_L)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "가입 요청"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "그룹 없음"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "자주 연락하는 사람"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 msgid "Removing group"
 msgstr "그룹 지우기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "제거(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 msgid "Removing contact"
 msgstr "연락처를 지웁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "미안합니다. 내 친구 목록에서 지웁니다."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "연락처 추가(_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
-msgstr "채팅(_C)"
+msgstr "대화(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "호출(_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "음성 호출(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "영상 호출(_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "예전 대화(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+msgid "Send File"
+msgstr "파일 보내기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "예전 대화 보기(_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "내 데스크톱 공유"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-msgid "Send file"
-msgstr "파일 보내기"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+msgid "Favorite"
+msgstr "즐겨 찾기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "정보(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "이 방에 초대"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "대화방에 초대(_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "연락처 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "아바타 저장"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "전체 이름:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "전화번호:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
-msgid "Select"
-msgstr "선택"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "전자메일 주소:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "웹사이트:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>클라이언트 정보</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "생일:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>연락처 자세히</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO 국가 코드:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+msgid "Country:"
+msgstr "국가:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+msgid "State:"
+msgstr "지역:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+msgid "City:"
+msgstr "도시:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+msgid "Area:"
+msgstr "구역:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "우편번호:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+msgid "Street:"
+msgstr "길:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+msgid "Building:"
+msgstr "건물:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+msgid "Floor:"
+msgstr "층수:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+msgid "Room:"
+msgstr "방:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+msgid "Text:"
+msgstr "간판:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "정확도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+msgid "Error:"
+msgstr "오류:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "수직 오차 (미터):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "수평 오차 (미터):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+msgid "Speed:"
+msgstr "속도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+msgid "Bearing:"
+msgstr "관계:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "상승 속도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "최근 업데이트 시각:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+msgid "Longitude:"
+msgstr "경도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+msgid "Latitude:"
+msgstr "위도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+msgid "Altitude:"
+msgstr "고도:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>연락처</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>그룹</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "아바타 저장"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "계정:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 msgid "Alias:"
 msgstr "별명:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "생일:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "클라이언트 정보"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 msgid "Client:"
-msgstr "클라이언트:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "연락처 정보"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "전자메일:"
+msgstr "클라이언트:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "전체 이름:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "연락처 자세히"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 msgid "Identifier:"
 msgstr "아이디:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "요청한 정보..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "요청한 정보…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
 msgstr "운영 체제:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "버전:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -859,179 +1799,390 @@ msgstr ""
 "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
 "고르지 않을 수도 있습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "버전:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "웹사이트:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
 msgstr "그룹 추가(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "새 서버"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1250
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "포트"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "연결할 연락처"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "연결할 연락처 선택"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "새 연락처 미리 보기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "왼쪽의 목록에서 선택한 연락처를 서로 연결합니다."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "연락처 연결(_L)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 가상 연락처"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "새 네트워크"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC 네트워크 선택"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "새 서버"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
-msgid "Account"
-msgstr "계정"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "연락처 연결"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "연결 해제(_U)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "해당 가상 연락처를 그 안에 들어 있는 연락처 여러 개로 나눕니다."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "연결(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "가상 연락처 '%s' 연결을 해제하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr "정말로 이 가상 연락처의 연결을 해제하시겠습니까? 그러면 내부에 들어 있는 연락처 여러 개로 나뉩니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "연결 해제(_U)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 msgid "Date"
 msgstr "시각"
 
 #. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgid "Conversations"
 msgstr "대화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "다음 찾기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Previous Conversations"
 msgstr "예전 대화"
 
 #. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Search"
-msgstr "찾기"
+msgstr "검색"
 
 #. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "_For:"
-msgstr "찾을 말(_F):"
+msgstr "검색할 말(_F):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "호출(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "연락처 아이디:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 msgid "C_hat"
-msgstr "채팅(_H)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "연락처 ID:"
+msgstr "대화(_H)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 msgid "New Conversation"
 msgstr "새 대화"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "사용자 지정 메시지..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "사용자 지정 메시지"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "메시지:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "메시지 저장"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "상태:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "단어"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "단어에 대한 제시어"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+msgid "Send _Video"
+msgstr "영상 보내기(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "맞춤법 검사"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "단어에 대한 제시어:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "클래식"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "호출(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "간단"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "New Call"
+msgstr "새 호출"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "사용자 지정 메시지…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "상태 설정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "현재 상태를 설정합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "깔끔"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "파랑"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI를 열 수 없습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Match case"
+msgstr "대소문자 구별"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-msgid "Select a file"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\8b­ì\8b\9cì\98¤"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "ì°¾ì§\80 ëª»í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "대화 요청 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "연락처 연결했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "서버에 연결했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "음성 호출 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "음성 호출 보냈습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "사용자 설정 메시지 입력"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "새 미리 설정 값 추가(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "미리 설정 값 저장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "클래식"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "간단"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "깔끔"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "파랑"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "예상 호스트 이름: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "계속"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "인증서 상세 정보"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI를 열 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
+msgid "Select a file"
+msgstr "파일을 선택하십시오"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s에서 온 파일"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "현재 로캘"
@@ -1199,76 +2350,36 @@ msgstr "서양 언어"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "베트남어"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "애플릿에 표시할 연락처. 비워 두면 연락처를 표시하지 않습니다."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "연락처의 아바타 토큰. 비워두면 연락처에 아바타가 없습니다."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "확성기"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "말해!"
-
-# 아래 "_Information"과 구분하기 위해 약간 다르게 번역
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "프로그램 정보(_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "정보(_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "기본 설정(_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "연락처를 설정하십시오."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "연락처 선택..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "내 상태"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "나의 상태를 설정합니다"
-
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "선택한 연락처에서는 파일을 받을 수 없습니다."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "선택한 연락처는 연결 중지 상태입니다."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "오류 메시지 없음"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "메신저 (엠퍼시)"
+
+#: ../src/empathy.c:414
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy.c:430
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "시작할 때 연락처 목록을 표시하지 않습니다"
-
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "계정 대화 창을 표시합니다"
+#: ../src/empathy.c:418
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy.c:446
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- 엠퍼시 인스턴스 메신저"
+# IM은 메신저라고 번역
+#: ../src/empathy.c:435
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1280,7 +2391,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1292,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1302,346 +2413,742 @@ msgstr ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
-msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
+msgstr "GNOME Korea <http://gnome.or.kr/>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "계정을 가져오는데 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "계정"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "계정 정보를 파싱하는데 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "계정을 만드는데 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "오류가 발생했습니다."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "오류 메시지는: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"뒤로 돌아가서 계정 정보를 다시 입력할 수도 있고, 아니면 이 도우미를 마치고 나"
+"중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
+msgid "An error occurred"
+msgstr "오류가 발생했습니다"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "새 %s 계정"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
-#, c-format
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "설정할 또 다른 대화 계정이 있습니까?"
+
+# 도구 설명
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "계정 정보를 편집합니다"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 만드시겠습니까?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "다른 대화 계정을 더 만드시겠습니까?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "새 계정의 정보를 입력하십시오"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"엠퍼시를 사용해 주변에 연결된 사람들 및 구글 토크, AIM, 윈도우 라이브, 기타 "
+"대화 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카메라"
+"를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "다른 대화 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "예, 계정 정보를 다음에서 가져옵니다: "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "예, 지금 계정 정보를 입력합니다"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "아니오, 새 계정을 만듭니다"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "아니오, 현재 주위에 연결한 사람을 보고 싶습니다"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "아니오, 지금은 됐습니다"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr ""
-"%s 계정을 지우려 합니다!\n"
-"정말 계속 하시겠습니까?"
+"같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. 이 기능을 "
+"사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정"
+"을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "편집->계정"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "이 기능 사용하지 않기"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
 msgstr ""
-"계정을 지우더라도 관련된 대화 내용과 대화 방은 지우지 않습니다.\n"
-"\n"
-"나중에 계정을 다시 만들면, 관련된 대화 내용과 대화 방을 다시 사용할 수 있습니"
-"다."
+"telepathy-salut를 설치하지 않았으므로 로컬 네트워크에 연결된 사람과 대화할 "
+"수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대"
+"화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다"
+
+# tooltip
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "개인 정보를 입력하십시오"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+msgid "Connecting…"
+msgstr "연결하는 중…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "연결 중지 상태 — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "연결 끊김 — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>새 계정</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "알 수 없는 상태"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>프로토콜을 설치하지 않았습니다</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>설정</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시"
+"겠습니까?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 "
+"하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "만들기(_E)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠습"
+"니까?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "이미 사용할 계정이 있음"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "계정 가져오기..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Protocol:"
+msgstr "프로토콜:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "종류:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "추가(_A)…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "가져오기(_I)…"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "주변 사람"
+
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "대비"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "밝기"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "감마"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "볼륨"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "가장자리 창(_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
+msgid "Audio input"
+msgstr "음성 입력"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+msgid "Video input"
+msgstr "영상 입력"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
 msgid "Dialpad"
 msgstr "숫자판"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
-msgid "Audio input"
-msgstr "ì\98¤ë\94\94ì\98¤ ì\9e\85ë ¥"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
+msgid "Details"
+msgstr "ì\9e\90ì\84¸í\9e\88"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
-msgid "Video input"
-msgstr "비디오 입력"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "호출: %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
+msgid "Call"
+msgstr "호출"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "연결 — %d:%02d"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술 정보"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
+"음성 형식이 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
+"영상 형식이 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
+"있을 수도 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
-msgid "Connecting..."
-msgstr "연결하는 중..."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:572
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
 #, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "연결함 -- %d:%02d"
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
+"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "스트림이 끝났습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "음성"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "이 연락처에 다시 호출"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "카메라 끄기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "카메라 켜기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "디코딩 코덱:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "카메라를 사용하지 않고 영상 보내기를 중지합니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "카메라를 사용하지만 영상을 보내지 않습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "인코딩 코덱:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "끊기"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "현재 호출을 끊습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "로컬 후보:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "다시 걸기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "원격 후보:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
-msgstr "오디오 보내기"
+msgstr "음성 보내기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "영상(_I)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "영상"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "비디오 보내기"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "영상 끄기"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
-msgstr "비디오 미리 보기"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "영상 켜기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "영상 미리 보기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "호출(_C)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "대화 (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "주제:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "%s 님이 보낸 새 메시지"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+msgid "Typing a message."
+msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "지우기(_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "연락처(_O)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
-msgstr "채팅"
+msgstr "대화"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력(_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "초대 메시지(_M):"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "초대"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "참석자 초대(_P)…"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "초대하려는 사람을 선택하십시오:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "채팅 회의에 초대 받았습니다."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "연락처(_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "모든 메시지 알리기"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
 msgstr "대화(_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "탭 떼어내기(_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "즐겨 찾기 대화방(_F)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
 msgstr "탭(_T)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "방"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "자동 연결"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "즐겨 찾기 대화방 편집"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "시작할 때 방에 참가(_U)"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "엠퍼시가 시작하고 연결하면 이 대화 방에 참가합니다"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "이름(_A):"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "서버(_E):"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "대화방(_R):"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "영상 호출 받음"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 msgid "Incoming call"
-msgstr "받는 호출"
+msgstr "호출 받음"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s에서 온 호출"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s에서 온 호출"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s 님이 초대합니다"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s에서 온 영상 호출"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:565
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "처리하는 데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "처리하는 데 필요한 외부 프로그램이 없습니다."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 msgid "Room invitation"
 msgstr "방 초대"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s 방에 초대"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
 
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "_Decline"
 msgstr "거절(_D)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
-msgstr "ì°¸ì\97¬(_J)"
+msgstr "ì\9e\85ì\9e¥(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:958
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1650,308 +3157,305 @@ msgstr ""
 "\n"
 "메시지: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s 님이 연결 중지 상태입니다."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s 님이 연결되어 있습니다."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "상태 변경을 요청했습니다"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "알 수 없는 이유"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s (전체 %s)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "파일을 받는데 오류"
 
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s (전체 %s)"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "상대의 응답을 기다리는 중입니다"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "파일을 보내는데 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "파일 전송 완료"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "파일 전송 취소: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 msgid "Remaining"
 msgstr "남음"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "이 위치에 파일을 저장할 수 없습니다"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
-msgid "Save file as..."
-msgstr "파일을 다른 이름으로 저장..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
-msgid "unknown size"
-msgstr "알 수 없는 크기"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s 님이 파일을 보내려 합니다"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "\"%s\" (%s) 파일을 허용하시겠습니까?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "_Accept"
-msgstr "허용(_A)"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
 msgstr "파일 전송"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
-msgid "Import"
-msgstr "가져오기"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
-msgid "Protocol"
-msgstr "프로토콜"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
-msgid "Source"
-msgstr "소스"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "계정 가져오기"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "오류를 지정하지 않았습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "네트워크 오류"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "인증 실패"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "암호화 오류"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "이름이 사용 중입니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "인증서가 없습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+msgid "Import"
+msgstr "가져오기"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ì\9d¸ì¦\9dì\84\9c í\95\91ê±°í\94\84린í\8a¸ê°\80 ë§\9eì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+msgid "Source"
+msgstr "ì\86\8cì\8a¤"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "해당 사항이 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "인증서 오류"
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
+msgid "Reconnect"
+msgstr "다시 연결"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
+msgid "Edit Account"
+msgstr "계정 편집"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "계정을 보고 편집합니다"
+#: ../src/empathy-main-window.c:550
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:1232
 msgid "Contact"
 msgstr "연락처"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "계정 편집(_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.c:1557
 msgid "Contact List"
 msgstr "연락처 목록"
 
+#: ../src/empathy-main-window.c:1666
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "계정을 보고 편집합니다"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "지도 위에 연락처(_M)"
+
 # 뭐지?
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Context"
 msgstr "컨텍스트"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "ì¦\90겨 ì°¾ê¸°ì\97\90 ì°¸ê°\80(_F)"
+msgstr "ì¦\90겨 ì°¾ê¸°ì\97\90 ì\9e\85ì\9e¥(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "새로 참가(_N)..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "즐겨 찾기 관리"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "오프라인 연락처 표시(_O)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "보통 크기(_O)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "새 호출(_C)…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "P_references"
+msgstr "기본 설정(_R)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "프로토콜 표시(_R)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "상태 순서로 정렬(_S)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Accounts"
 msgstr "계정(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "연락처 추가(_A)..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "작은 크기(_C)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Debug"
+msgstr "디버깅(_D)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "파일 전송(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "ì\83\88 ë\8c\80í\99\94(_N)..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Join…"
+msgstr "ì\9e\85ì\9e¥(_J)â\80¦"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "새 대화(_N)…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "개인 정보(_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Room"
 msgstr "방(_R)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "채팅 방"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+msgid "Chat Room"
+msgstr "대화방"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+msgid "Members"
+msgstr "구성원"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"초대 필요: %s\n"
+"암호 필요: %s\n"
+"구성원: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "살펴보기:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "ì°¸ê°\80하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
+msgstr "ì\9e\85ì\9e¥하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
@@ -1959,256 +3463,402 @@ msgstr ""
 "방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십"
 "시오."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "참여"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "새로 참여"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "방 입장"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "새로 고침(_F)"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "방 목록"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "이 목록은 들어간 서버의 모든 채팅 방입니다."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "대화방(_R):"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "메시지 받음"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "메시지 보냄"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "새 대화"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "연락처가 온라인"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ê°\80 ì\98¤í\94\84ë\9d¼ì\9d¸"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ê°\80 ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80 ì\83\81í\83\9c"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "계정 연결"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+# 상태 메시지
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "계정 연결 끊김"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>모양</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>동작</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>연락처 목록</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>맞춤법 검사를 사용할 언어:</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>이벤트 소리 내기</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_C)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "모양"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "아바타는 사용자가 선택한 연락처 목록에 표시할 그림입니다"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "동작"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "채팅 테마(_E):"
+msgstr "대화 테마(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "알림 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
+msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+# 위치 정보를 알아내는 방법
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "위치 검색 방법:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "대화 내용 기록"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "알림"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "이벤트 소리 내기"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "아바타 표시(_A)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "개인 정보"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 "
+"않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "간략한 연락처 목록 표시(_M)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "상태 순서로 정렬(_T)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
 msgstr "소리"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "테마"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "휴대전화(_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
+msgid "Respond"
+msgstr "응답"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "거부"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "응답"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "거절"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "허용"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "연락처 지도 보기"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s 서비스에 대한 프로그램을 시작할 수 없습니다: %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
-#, c-format
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+msgid "Debug Window"
+msgstr "디버깅 창"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 중지"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+msgid "Level "
+msgstr "단계 "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+msgid "Debug"
+msgstr "디버깅"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+msgid "Critical"
+msgstr "치명적"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+msgid "Time"
+msgstr "시각"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+msgid "Domain"
+msgstr "범위"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+msgid "Category"
+msgstr "분류"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+msgid "Level"
+msgstr "단계"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "%s 서비스에 초대 받았지만, 처리하는 데 필요한 프로그램이 없습니다."
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "선택한 연결 관리자는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
 
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "연락처가 대화 가능하면 팝업 사용"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "참석자 초대"
 
-#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-#~ msgstr "연락처의 누군가가 대화 가능 상태가 되면 팝업을 표시할 지 여부."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "초대"
 
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "닫힘"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
 
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "이 호출을 끝내시겠습니까?"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgstr "Salut이 아닌 계정이 있으면 대화창을 표시하지 않습니다"
 
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "이 창을 닫으면 진행 중인 호출을 끝냅니다."
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "호출 끝(_E)"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<계정아이디>"
 
-#~ msgid "Empathy Call"
-#~ msgstr "엠퍼시 호출"
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- 엠퍼시 계정"
 
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "준비하는 중"
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "엠퍼시 계정"
 
-#~ msgid "%s - Empathy Call"
-#~ msgstr "%s - 엠퍼시 호출"
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "엠퍼시 디버깅"
 
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "벨ì\86\8c리"
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "ë©\94ì\8b\9cì§\80를 ë³´ë\82´ê³  ë°\9bì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr "진행 중인 호출이 있기 때문에 %s에서 온 호출을 거부합니다."
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 계정을 가져옴"
 
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 계정을 가져왔습니다."
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "_Character set:"
+#~ msgstr "문자 인코딩(_C):"
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "우선 순위(_O):"
 
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "_E-mail address:"
+#~ msgstr "전자메일 주소(_E):"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "대화명(_N):"
 
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 호스트 이름."
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "STUN 서버의 호스트 이름을 알아내는데 해당 서비스 도메인의 DNS SRV 레코드"
+#~ "를 이용합니다."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 포트."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "SIP 인증에 사용할 사용자 이름. SIP URI에 있는 사용자 이름과 다를 경우."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "클라이언트의 외부 주소가 로컬 바인딩과 다른 경우에 레지스트레이션 바인딩"
+#~ "을 업데이트합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "RFC 3261에 추천된 방법대로 느슨한 라우팅 방법 및 Route 헤더를 사용합니다."
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "야후! 일본 사용(_Y)"
 
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "이 대화에 다시 연결하는데 실패했습니다"
 
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "대화방에 입장하는데 실패했습니다"
 
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>위치</b>, "
 
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "대상 선택"
 
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>숫자판</b>"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s 계정"