]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Korean translation
[empathy.git] / po / ko.po
index 498afb09c026681cac7a537496c631f2802c78b4..420d4b681607846143275c2cd61852bd3c909f06 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,22 +1,26 @@
 # empathy Korean translation
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # empathy Korean translation
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008-2014.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
 #
 # 참고:
 # - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 "엠퍼시"라고 음역
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
 #
 # 참고:
 # - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 "엠퍼시"라고 음역
-# - "IM"은 메신저라고 번역
 # - 관련 용어 통일
 # - 관련 용어 통일
+#   - IM, instance messenger -> 메신저
+#   - SMS -> 단문 문자
 #   - audio -> 음성, Video -> 영상
 #   - audio -> 음성, Video -> 영상
-#   - member -> 구성원
+#   - away -> 자리 비움
+#   - busy -> 다른 용무 중
 #   - chat room -> 대화방
 #   - chat window -> 대화 표시창 (대화창 dialog와 구분)
 #   - chat room -> 대화방
 #   - chat window -> 대화 표시창 (대화창 dialog와 구분)
+#   - connection manager -> "연결 관리" (관리자라고 쓰지 말 것)
 #   - join -> 입장하다 ("join a chat room")
 #   - join -> 입장하다 ("join a chat room")
-#   - away -> 자리 비움
-#   - busy -> 다른 용무 중
+#   - member -> 구성원
 #   - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다
 #   - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다
+#   - top up -> 잔액 충전
 # - 기타 고유 명사 음역
 #   - Adium -> 에이디엄 (OS X용 메신저)
 #   - Facebook -> 페이스북
 # - 기타 고유 명사 음역
 #   - Adium -> 에이디엄 (OS X용 메신저)
 #   - Facebook -> 페이스북
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 03:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 09:14+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 06:00+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "Language: Korean\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -42,1204 +47,773 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "엠퍼시"
 
 msgid "Empathy"
 msgstr "엠퍼시"
 
+# IM은 메신저라고 번역
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "메신저 클라이언트"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "엠퍼시 인터넷 메신저"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "엠퍼시 인터넷 메신저"
 
-# IM은 메신저라고 번역
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "메신저 클라이언트"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;채팅;talk;대화;im;메신저;message;메시지;irc;voip;gtalk;지톡;지토크;"
+"facebook;페이스북;jabber;재버;"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱 환경의 공식 메신저 프로그램입니다. 엠퍼시는 AIM, MSN, 재버(페이스북과 구글토크 포함), IRC 및 기타 여러가지 메신저 네트워크에 연결할 수 있습니다. 지정한 메신저가 허용하는 범위가 어디까지냐에 따라 문자로 대화할 수도 있고, 음성이나 영상 전화를 걸 수도 있고, 파일을 전송할 수도 있습니다."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱의 통합 메시지 전송 기능을 제공합니다. 그러므로 절대로 메시지를 놓치지 않습니다. 엠퍼시를 열 필요도 없이 보낸 사람에게 답장을 보낼 수도 있습니다!"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "대화 표시창 테마"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "연결 관리를 사용"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "연결 관리를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "간략한 연락처 목록"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "ì\97°ê²° ê´\80리ì\9e\90를 ì\82¬ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9cê°\80 ì\8b\9cì\9e\91í\95  ë\95\8c ê³\84ì \95ì\97\90 ì\9e\90ë\8f\99 ë¡\9cê·¸ì\9d¸í\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9d ì \95ë ¬ ê¸°ì¤\80"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9cì\97\90ì\84\9c ì\9e\85ë ¥ì\9d´ ì\97\86ì\9c¼ë©´ ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d¼ ë\95\8c í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8a기"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ê¸°ë³¸ ë\8b¤ì\9a´ë¡\9cë\93\9c í\8f´ë\8d\94"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d¼ ë\95\8c ì\86\8c리 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8a기"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "ì \84ì\86¡ ë°\9bì\9d\80 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì \80ì\9e¥í\95  ê¸°ë³¸ í\8f´ë\8d\94."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트 표시"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"설정 확인 작업을 실행해야 할지 여부를 확인하는 용도로 사용하는 매직 넘버"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트를 알립니다."
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c에서 설정 확인 작업을 실행해야 하는지 검사할 때 이 "
+"숫자를 사용합니다. 사용자는 이 키를 수동으로 바꾸지 않아야 합니다."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할 수 있습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "연락처 목록에 잔액 표시"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "네트워크를 사용해 위치를 파악할 수 있습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 계정 잔액을 표시할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "메인 창 감추기"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "메인 창을 감춥니다."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9cì\97\90ì\84\9c ë²\84í\84°í\94\8cë\9d¼ì\9d´ ê¸°ë¡\9dì\9d\84 ê°\80ì ¸ì\98´"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ì\95\84ë°\94í\83\80 ê·¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95  ê¸°ë³¸ ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9cì\97\90ì\84\9c ì\9e\85ë ¥ì\9d´ ì\97\86ì\9c¼ë©´ ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "ìµ\9cê·¼ì\97\90 ì\95\84ë°\94í\83\80 ê·¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\9c ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ì\8b\9cì\9e\91í\95  ë\95\8c ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "ì\83\88ë¡\9cì\9a´ ë\8c\80í\99\94ë\8a\94 ë³\84ë\8f\84 ì°½ì\97\90 ì\97´ê¸°"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98를 ë¶\80ì \95í\99\95í\95\98ê²\8c ë§\8cë\93­ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "ì\83\88ë¡\9cì\9a´ ë\8c\80í\99\94ë\8a\94 í\95­ì\83\81 ë³\84ë\8f\84ì\9d\98 ë\8c\80í\99\94 í\91\9cì\8b\9cì°½ì\97\90 ì\97½ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ë\8c\80í\99\94 í\91\9cì\8b\9cì°½ì\9d\98 ì\95\84ì\9d´ì½\98ì\9c¼ë¡\9c ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\95\84ë°\94í\83\80 ì\82¬ì\9a©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "ì\83\81í\83\9c ì\98\81ì\97­ì\97\90 ì\83\88ë¡\9c ë\93¤ì\96´ì\98¨ ì\9d´ë²¤í\8a¸ í\91\9cì\8b\9c"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트"
+"를 알립니다."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "ë§\9e춤ë²\95 ê²\80ì\82¬ ì\82¬ì\9a©"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "ë\8c\80í\99\94 ê°\80ì\9e¥ì\9e\90리 ì°½ì\9d\98 ì \80ì\9e¥í\95\9c ì\9c\84ì¹\98\94½ì\85\80 ë\8b¨ì\9c\84)."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Hide main window"
-msgstr "메인 창 감추기"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "연락처 그룹 표시"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "메인 창을 감춥니다."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 그룹을 표시할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "대화명 완성 문자"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "알림 소리 내기"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "ì\83\88ë¡\9cì\9a´ ë\8c\80í\99\94ë\8a\94 ë³\84ë\8f\84 ì°½ì\97\90 ì\97´ê¸°"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "ì\9d´ë²¤í\8a¸ë¥¼ ì\95\8c릴 ë\95\8c ì\86\8c리를 ë\82¼ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ì\97\90ì\9d´ë\94\94ì\97\84 í\85\8cë§\88ì\9d\98 ê²½ë¡\9c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d¼ ë\95\8c ì\86\8c리 ë\82´ì§\80 ì\95\8a기"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "ì\82¬ì\9a©í\95  ì\97\90ì\9d´ë\94\94ì\97\84 í\85\8cë§\88ì\9d\98 ê²½ë¡\9c, ë\8c\80í\99\94ì\97\90 ì\82¬ì\9a©í\95  í\85\8cë§\88ê°\80 ì\95\84ë\94\94ì\9b\80ì\9d¼ ê²½ì\9a°."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d´ê±°ë\82\98 ë\8b¤ë¥¸ ì\9a©ë¬´ ì¤\91ì\9d¼ ë\95\8c ì\95\8c림 ì\86\8c리를 ë\82¼ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "로그인하면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "로그인하면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Show avatars"
-msgstr "아바타 표시"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "방에 연락처 목록 표시"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80 ì\83\81í\83\9c ì\97°ë\9d½ì²\98 í\91\9cì\8b\9c"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d¼ ë\95\8c í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80 ì\95\8a기"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Show protocols"
-msgstr "프로토콜 표시"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ë§\9e춤ë²\95 ê²\80ì\82¬ ì\96¸ì\96´"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "ë\8c\80í\99\94ì\97\90 í\8f¬ì»¤ì\8a¤ê°\80 ì\97\86ì\9c¼ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
+"표시할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "ìµ\9cê·¼ì\97\90 ì\95\84ë°\94í\83\80 ê·¸ë¦¼ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\9c ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ë\93¤ì\96´ì\98¤ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "알리는 소리 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "대화방에 테마 사용"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "방에 연락처 목록 표시"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ë¥¼ ì\9d´ì\9a©í\95´ ì\9c\84ì¹\98를 í\8c\8cì\95\85할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "ë\8c\80í\99\94ë°©ì\97\90 ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\9d\84 í\91\9cì\8b\9c할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "ë\8b¤ë¥¸ í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ì\97\90ì\84\9c ê³\84ì \95ì\9d\84 ê°\80ì ¸ì\98¬ì§\80 ë¬¼ì\96´ë´¤ë\8a\94ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "ë\8c\80í\99\94 í\91\9cì\8b\9cì°½ í\85\8cë§\88"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "대화 표시창 테마 변종"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마 변종."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우. 향후 버전에"
+"서 없어질 설정."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
+msgstr "웹키트 개발 툴을(Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "다른 사용자에게 내용을 전달하려면 알려주십시오"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'작성 중' 또는 '멈춤' 대화상태를 보낼지 여부. 현재 '보냄' 상태에 대해서는 영"
+"향을 주지 않습니다."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "대화방에 테마 사용"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "맞춤법 검사 언어"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분(예를 들어 \"en, fr, nl\")."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "맞춤법 검사 사용"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬ì\97\90 ë¡\9cê·¸ì\9d¸í\95  ë\95\8c ì\86\8c리를 ë\82¼ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "ë\8c\80í\99\94ëª\85 ì\99\84ì\84± ë¬¸ì\9e\90"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을(Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d´ê±°ë\82\98 ë\8b¤ë¥¸ ì\9a©ë¬´ ì¤\91ì\9d¼ ë\95\8c ì\95\8c림 ì\86\8c리를 ë\82¼ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ë\8c\80í\99\94 í\91\9cì\8b\9cì°½ì\9d\98 ì\95\84ì\9d´ì½\98ì\9c¼ë¡\9c ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\95\84ë°\94í\83\80 ì\82¬ì\9a©"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "방 참여 대화상자에서 선택한 최근 계정"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
-"표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "방에 참여하기 위헤 선택한 최근 계정의 D-Bus 객체 경로입니다."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "ì\83\88 ë©\94ì\8b\9cì§\80를 ë°\9bì\95\98ì\9d\84 ë\95\8c í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c림 ì°½ì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ ì\9e¥ì¹\98"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "영상 통화에 사용할 기본 카메라 장치, 예를 들어 /dev/video0."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\97\90 ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80 ì\83\81í\83\9cì\9d\98 ì\97°ë\9d½ì²\98를 í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ ì\9c\84ì¹\98"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "통화 중에 카메라 미리 보기의 위치."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\97\90 ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\9d\84 í\91\9cì\8b\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "ì\9d\8cí\96¥ ë°\98í\96¥ ì \9cê±° ê¸°ë\8a¥"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "펄스오디오의 음향 반향 제거 기능 사용 여부."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr ""
 "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따"
-"라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다."
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "메신저 및 VoIP 계정 관리"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d\80 ì\9d¼ë°\98 í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ì\95\84ë\8b\99ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "ì\82¬ì\9a©ì\9e\90ì\9d\98 ì\9c\84ì¹\98를 ì\97°ë\9d½ì²\98ì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ì\82¬ë\9e\8cì\97\90ê²\8c ê³µê°\9cí\95 ì§\80 ì\97¬ë¶\80."
 
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ë¹\88 í\8c\8cì\9d¼ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "ì\9c\84ì¹\98를 ë¶\80ì \95í\99\95í\95\98ê²\8c ë§\8cë\93¤ê¸°"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
 
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 이유"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 이유"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "호출함: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "호출 받음: %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "상태 감춤"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "상태 감춤"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "연결 중지"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "연결 중지"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
-#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "네트워크 오류"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "네트워크 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "인증 실패"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "인증 실패"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "암호화 오류"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "암호화 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "이름이 사용 중입니다"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "이름이 사용 중입니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "인증서가 없습니다"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "인증서가 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "인증서 오류"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "인증서 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "연결이 거부되었습니다"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "연결이 거부되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "연결이 끊어졌습니다"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "연결이 끊어졌습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "이 ë¦¬ì\86\8cì\8a¤ë\8a\94 ì\9d´ë¯¸ ì\84\9cë²\84ì\99\80 ì\97°ê²°ë\90\98ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "이 ê³\84ì \95ì\9d\80 ì\9d´ë¯¸ ì\84\9cë²\84ì\99\80 ì\97°ê²°í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "인증서가 철회되었습니다"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "인증서가 철회되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
+msgstr ""
+"인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 한계를 넘아갔습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "주변 사람"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "야후! 일본"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "페이스북 대화"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d초 전"
+msgstr ""
+"서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
+"한계를 넘아갔습니다"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d분 전"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "소프트웨어가 너무 오래되었습니다"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d시간 전"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "내부 오류"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d일 전"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "모든 계정"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d주 전"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "누르면 크게 봅니다"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d달 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "미래"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
-msgid "All"
-msgstr "모두"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "계정"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
-msgid "Password"
-msgstr "암호"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> 계정 인증 실패"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "포트"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
+msgid "Retry"
+msgstr "다시 시도"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자 이름:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
-msgid "A_pply"
-msgstr "적용(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
-msgid "L_og in"
-msgstr "로그인(_O)"
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "계정:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
-msgid "_Enabled"
-msgstr "사용(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "서버에 새 계정 만들기"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "취소(_N)"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s 계정"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
-msgid "New account"
-msgstr "새 계정"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>예:</b> 내대화명"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "암호(_W):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "대화명(_N):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "포트(_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "서버(_S):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>예:</b> 사용자이름"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "로그인 아이디(_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>예:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "문자 인코딩(_A):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "Auto"
-msgstr "자동"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-# keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-# keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Character set:"
-msgstr "문자 인코딩:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "네트워크"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "네트워크:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "대화명:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "암호:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "나갈 때 메시지:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "실제 이름:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "서버"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>예:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>예:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "암호화 필요(_Y) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_G)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "서버 설정 무시"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "우선 순위(_T):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "자원(_U):"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid ""
 msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"페이스북 로그인 아이디가 아니라 사용자 이름입니다.\n"
-"예를 들어 페이스북 페이지가 facebook.com/<b>badger</b>이면 <b>badger</b>를 입"
-"력합니다.\n"
-"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지"
-"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "구글 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "재버 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "전자메일 주소(_M):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "대화명(_K):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "이름(_F):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "재버 아이디(_J):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "성(_L):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "공개 이름(_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>예:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "인증 사용자 이름:"
-
-# NAT traversal 관련
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "바인딩 검색"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "자동으로 STUN 서버 검색"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "간격 (초 단위)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "연결 유지 옵션"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "느슨한 라우팅"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "방식:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "기타 옵션"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT 통과 옵션"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "포트:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "프록시 옵션"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN 서버:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Server:"
-msgstr "서버:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "전송 방법:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
+"다음 계정의 암호 입력:\n"
+"<b>%s</b>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "암호 저장"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자 이름(_U):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "ì\95¼í\9b\84! ì\95\84ì\9d´ë\94\94ê°\80 ë¬´ì\97\87ì\9e\85ë\8b\88ê¹\8c?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "ì§\80ì \95í\95\9c ì\97°ë\9d½ì²\98ë\8a\94 ì\97°ê²° ì¤\91ì§\80 ì\83\81í\83\9cì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "ì\95¼í\9b\84! ì\95\94í\98¸ê°\80 ë¬´ì\97\87ì\9e\85ë\8b\88ê¹\8c?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "ì§\80ì \95í\95\9c ì\97°ë\9d½ì²\98ë\8a\94 ì\98¬ë°\94르ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "ì\95¼í\9b\84! ì\95\84ì\9d´ë\94\94(_D):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "ì\9d´ í\94\84ë¡\9cí\86 ì½\9cì\97\90ì\84\9cë\8a\94 ë¹\84ì\83\81 í\86µí\99\94를 ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "방 목록 로캘(_R):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "아바타 그림 선택"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
-msgid "No Image"
-msgstr "그림 없음"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "누르면 크게 봅니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "연락처 아이디가 잘못되었습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
+"납니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1249,7 +823,11 @@ msgstr ""
 "지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
 "\""
 
 "지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
 "\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1257,727 +835,1011 @@ msgstr ""
 "/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
 "용법을 표시합니다."
 
 "/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
 "용법을 표시합니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "사용법: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "사용법: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 msgid "Unknown command"
 msgstr "알 수 없는 명령어"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "알 수 없는 명령어"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
+
+# 주의: top up - 잔액 충전한다는 뜻
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>잔액 충전</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+msgid "not capable"
+msgstr "권한 없음"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "offline"
 msgstr "연결 중지"
 
 msgid "offline"
 msgstr "연결 중지"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "too long message"
 msgstr "메시지가 너무 깁니다"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "메시지가 너무 깁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "주제:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "주제:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s이(가) 주제를 설정했습니다: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(제안 없음)"
 
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(제안 없음)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "사전에 '%s' 추가"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력"
 
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
-msgid "_Send"
-msgstr "보내기(_S)"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
+msgid "_Send"
+msgstr "보내기(_S)"
+
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "맞춤법 제안(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
+
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다"
+
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 퇴장시켰습니다."
+
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다."
+
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 입장 금지했습니다"
+
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "'%s'님이 입장 금지됐습니다"
+
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "'%s'님이 방에 들어왔습니다"
+
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
+msgid "Disconnected"
+msgstr "연결 끊김"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+msgid "Remember"
+msgstr "저장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
+msgid "Not now"
+msgstr "지금 안 함"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
+msgid "Join"
+msgstr "입장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
+msgid "Connected"
+msgstr "연결함"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
+msgid "Conversation"
+msgstr "대화"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (단문 문자)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "권한이 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "차단 연락처 편집"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "계정:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "차단한 연락처"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "연락처 검색"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "검색: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "연락처 추가(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "연락처가 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "연락처 검색은 이 계정에서 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "아바타 저장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "계정"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "아이디"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "별명"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "연락처 자세히"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "요청한 정보…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "클라이언트 정보"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "맞춤법 제안(_S)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "운영 체제"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
-msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "클라이언트"
 
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "그룹"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
+"고르지 않을 수도 있습니다."
 
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "그룹 추가(_A)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "그룹"
 
 
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
+msgid "New Contact"
+msgstr "새 연락처"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
-msgid "Disconnected"
-msgstr "연결 끊김"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
-msgid "Retry"
-msgstr "다시 시도"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "차단(_B)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
-msgid "Join"
-msgstr "ì\9e\85ì\9e¥"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ì \95ë³´ í\8e¸ì§\91"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
-msgid "Connected"
-msgstr "연결함"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "연결한 연락처"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
-msgid "Conversation"
-msgstr "대화"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts를 설치하지 않았습니다"
 
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "링크 주소 복사(_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십시오."
 
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
-msgid "_Open Link"
-msgstr "링크 열기(_O)"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "연락처 정보 편집"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "호출"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
-msgid "Personal Information"
-msgstr "개인 정보"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "휴대전화"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
-msgid "New Contact"
-msgstr "새 연락처"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "직장"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "나중에 결정(_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr ""
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "가입 요청"
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "걸기: %s (%s)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "그룹 없음"
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "걸기: %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "ì\9e\90주 ì\97°ë\9d½í\95\98ë\8a\94 ì\82¬ë\9e\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ì°¨ë\8b¨(_B)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
-msgid "Removing group"
-msgstr "그룹 지우기"
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' 그룹에서 제거(_G)"
 
 
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "삭제 및 차단(_B)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
+"모든 연락처가 지워집니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "연락처를 지웁니다"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "연락처를 지웁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ì¶\94ê°\80(_A)â\80¦"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "ì \9cê±°(_R)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "대화(_C)"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "대화(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "단문 문자(_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "음성 호출(_A)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "음성 호출(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "영상 호출(_V)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "영상 호출(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "예전 대화(_P)"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "예전 대화(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
 msgid "Send File"
 msgstr "파일 보내기"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "파일 보내기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "내 데스크톱 공유"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "내 데스크톱 공유"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "즐겨 찾기"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "즐겨 찾기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "정보(_M)"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "정보(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "이 방에 초대"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "이 방에 초대"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "대화방에 초대(_I)"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "대화방에 초대(_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "연락처 선택"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
-msgid "Full name:"
-msgstr "전체 이름:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
-msgid "Phone number:"
-msgstr "전화번호:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "전자메일 주소:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
-msgid "Website:"
-msgstr "웹사이트:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
-msgid "Birthday:"
-msgstr "생일:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "연락처 추가(_A)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "그룹 지우기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "이름 바꾸기(_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
+msgid "Channels:"
+msgstr "채널 수:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO 국가 코드:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO 국가 코드:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "국가:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "국가:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "지역:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "지역:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "도시:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "도시:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "구역:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "구역:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "우편번호:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "우편번호:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "길:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "길:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "건물:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "건물:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "층수:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "층수:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "방:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "방:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "간판:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "간판:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "정확도:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "정확도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "오류:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "오류:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "수직 오차 (미터):"
+msgstr "수직 오차(미터):"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "수평 오차 (미터):"
+msgstr "수평 오차(미터):"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "속도:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "속도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "관계:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "관계:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "상승 속도:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "상승 속도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "최근 업데이트 시각:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "최근 업데이트 시각:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "경도:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "경도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "위도:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "위도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "고도:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "고도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "아바타 저장"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
-
 #. Alias
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "별명:"
 
 msgid "Alias:"
 msgstr "별명:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "클라이언트 정보"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "클라이언트:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "연락처 자세히"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "아이디:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "아이디:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "요청한 정보…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 연결된 연락처"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "운영 체제:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "버전:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "전화 및 휴대전화 장치에서 연결"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
-msgid "Groups"
-msgstr "그룹"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"엠퍼시는 같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. "
+"이 기능을 사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "주변 사람"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ì\9d´ ì\97°ë\9d½ì²\98ê°\80 ë\82\98í\83\80ë\82  ê·¸ë£¹ì\9d\84 ê³ ë¥´ì\8b­ì\8b\9cì\98¤. ì\97¬ë\9f¬ ê°\9cì\9d\98 ê·¸ë£¹ì\9d\84 ê³ ë¥¼ ì\88\98ë\8f\84 ì\9e\88ê³  ê·¸ë£¹ì\9d\84 "
-"고르ì§\80 ì\95\8aì\9d\84 ì\88\98ë\8f\84 있습니다."
+"ì\9d´ ì\84¸ë¶\80 ë\82´ì\9a©ì\9d\84 ë\82\98ì¤\91ì\97\90 ë°\94꾸거ë\82\98, ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9dì\9d\98 <span style=\"italic\">í\8e¸ì§\91 â\86\92 "
+"ê³\84ì \95</span>ì\9d\84 ì\84 í\83\9dí\95\98ì\97¬ ì\9d´ ê¸°ë\8a¥ì\9d\84 ë¹\84í\99\9cì\84±í\99\94í\95  ì\88\98 있습니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
-msgid "_Add Group"
-msgstr "그룹 ì¶\94ê°\80(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "기ë¡\9d"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
-msgid "Select"
-msgstr "선택"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "보이기"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1250
-msgid "Group"
-msgstr "그룹"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
 
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "연결할 연락처"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "대화, 장소: %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "연결할 연락처 선택"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "대화, 상대: %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-msgid "New contact preview"
-msgstr "새 연락처 미리 보기"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "왼쪽의 목록에서 선택한 연락처를 서로 연결합니다."
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s초"
 
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "연락처 연결(_L)…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s분"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 가상 연락처"
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
-msgid "New Network"
-msgstr "ì\83\88 ë\84¤í\8a¸ì\9b\8cí\81¬"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ì\96´ì \9c"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC 네트워크 선택"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Y년 %B %e일"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "새 서버"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "모든 시간"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "모든 상대"
 
 
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "연락처 연결"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "상대"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "연결 해제(_U)…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "시간"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "해당 가상 연락처를 그 안에 들어 있는 연락처 여러 개로 나눕니다."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "모두"
 
 
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "연결(_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "텍스트 채팅"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "가상 연락처 '%s' 연결을 해제하시겠습니까?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "통화"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "정말로 이 가상 연락처의 연결을 해제하시겠습니까? 그러면 내부에 들어 있는 연락처 여러 개로 나뉩니다."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "받은 통화"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "연결 해제(_U)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "보낸 통화"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
-msgid "Date"
-msgstr "시각"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "놓친 통화"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "내용"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "모두 지우기"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "삭제할 곳:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
 
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "대화"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "다음 찾기"
+msgid "Delete All History…"
+msgstr "모든 기록 삭제…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "이전 찾기"
+msgid "Profile"
+msgstr "프로파일"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "대화"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "영상"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "페이지 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">읽어들이는 중…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "새 계정 추가"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "연락처 식별자나 전화 번호를 입력하십시오:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "영상 호출(_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "음성 호출(_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "새 호출"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "연락처는 연결 중지 상태입니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "지정한 연락처가 올바르지 않거나 알 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "연락처에서는 이 대화의 종류를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "요청한 기능은 이 프로토콜에서 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "주어진 연락처로 대화를 시작할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "이 채널에서 추방되었습니다"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "ì\98\88ì \84 ë\8c\80í\99\94"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "This channel is full"
+msgstr "ì\9d´ ì±\84ë\84\90ì\9d\80 ê°\80ë\93\9d ì°¼ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "이 채널에 참여하려면 초대받아야 합니다"
 
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "검색할 말(_F):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "연결을 끊는 동안 수행할 수 없습니다"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "연락처 아이디:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "권한이 없습니다"
 
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
-msgid "C_hat"
-msgstr "대화(_H)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "대화를 시작하는 중 오류가 발생했습니다"
 
 #. Tweak the dialog
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "새 대화"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "새 대화"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
-msgid "Send _Video"
-msgstr "영상 보내기(_V)"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
-msgid "C_all"
-msgstr "호출(_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-msgid "New Call"
-msgstr "새 호출"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "암호 필요"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1985,665 +1847,381 @@ msgstr "새 호출"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+"<b>현재 메시지: %s</b>\n"
+"<small><i>새 메시지를 설정하려면 Enter를 누르시고, 취소하려면 Esc를 누르십시"
+"오.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "상태 설정"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "상태 설정"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "현재 상태를 설정합니다"
-
 #. Custom messages
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "대소문자 구별(_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "이전(_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "다음(_N)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "대소문자 구별"
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "대소문자 구별(_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "찾지 못했습니다"
 
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "찾지 못했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "대화 요청 받았습니다"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "대화 요청 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "연락처 연결했습니다"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "연락처 연결했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "서버에 연결했습니다"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "서버에 연결했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "음성 호출 받았습니다"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "음성 호출 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "음성 호출 보냈습니다"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "음성 호출 보냈습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "사용자 설정 메시지 입력"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "새 미리 설정 값 추가(_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "가입 요청"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "미리 설정 값 저장"
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "'%s'님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "클래식"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "거절(_D)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "간단"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "허용(_A)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "깔끔"
+# 상태 메시지
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "메시지 편집, %s"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "파랑"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다.\n"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "인증서가 만료되었습니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
 
 msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "자기만 서명한 인증서입니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "인증 기관이 인증서를 철회했습니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "예상 호스트 이름: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "예상 호스트 이름: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
-msgid "Continue"
-msgstr "계속"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "계속(_O)"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "신뢰할 수 없는 연결"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
 
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
 
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "인증서 상세 정보"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "인증서 상세 정보"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다"
+"른 위치를 선택하십시오."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s에서 온 파일"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s에서 온 파일"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "현재 로캘"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "아랍어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "아르메니아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "발트어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "켈트어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "중부 유럽 언어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "중국어 간체"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "중국어 번체"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "크로아티아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "키릴 문자"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "키릴 문자/러시아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "키릴 문자/우크라니아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "그루지야어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "구자라트"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "구르무키"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "히브리어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "히브리어 비주얼"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "힌디어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "아이슬랜드어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "한국어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "노르웨이어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "페르시아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "루마니아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "남부 유럽 언어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "타이어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "유니코드"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "서양 언어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "베트남어"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "선택한 연락처에서는 파일을 받을 수 없습니다."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "선택한 연락처는 연결 중지 상태입니다."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "오류 메시지 없음"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "메신저 (엠퍼시)"
-
-#: ../src/empathy.c:414
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 
-#: ../src/empathy.c:418
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "링크 열기(_O)"
 
 
-# IM은 메신저라고 번역
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML 검사"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "상위 연락처"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "주변 사람"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "그룹 없음"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "서버에서 연락처를 찾을 수 없습니다: %s"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME Korea <http://gnome.or.kr/>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "계정을 가져오는데 오류가 발생했습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "계정 정보를 파싱하는데 오류가 발생했습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "계정을 만드는데 오류가 발생했습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "오류가 발생했습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "오류 메시지는: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"뒤로 돌아가서 계정 정보를 다시 입력할 수도 있고, 아니면 이 도우미를 마치고 나"
-"중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
-msgid "An error occurred"
-msgstr "오류가 발생했습니다"
-
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "새 %s 계정"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "설정할 또 다른 대화 계정이 있습니까?"
-
-# 도구 설명
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "계정 정보를 편집합니다"
+"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
+"조성호<darkcircle.0426@gmail.com>"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 만드시겠습니까?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "다른 대화 계정을 더 만드시겠습니까?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "새 계정의 정보를 입력하십시오"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"엠퍼시를 사용해 주변에 연결된 사람들 및 구글 토크, AIM, 윈도우 라이브, 기타 "
-"대화 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카메라"
-"를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "다른 대화 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "예, 계정 정보를 다음에서 가져옵니다: "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "예, 지금 계정 정보를 입력합니다"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "아니오, 새 계정을 만듭니다"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "아니오, 현재 주위에 연결한 사람을 보고 싶습니다"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
+"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을(예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "아니오, 지금은 됐습니다"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. 이 기능을 "
-"사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정"
-"을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "편집->계정"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "이 기능 사용하지 않기"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"telepathy-salut를 설치하지 않았으므로 로컬 네트워크에 연결된 사람과 대화할 "
-"수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대"
-"화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미"
+"최초에 주어진 계정을 선택합니다(예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다"
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<계정아이디>"
 
 
-# tooltip
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- 엠퍼시 계정"
 
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "개인 정보를 입력하십시오"
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "엠퍼시 계정"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "%.50s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "연결하는 중…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "연결하는 중…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "연결 중지 상태 — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "연결 중지 상태 — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "연결 끊김 — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "연결 끊김 — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "알 수 없는 상태"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "알 수 없는 상태"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"이 계정은 너무 오래되었고 백엔드를 지원하지 않기 때문에 비활성화 되었습니다. "
+"이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하십시오."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시"
-"겠습니까?"
+# 주의: 창 제목, 문장으로 번역하지 않는다
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "연결 설정 편집"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "연결 설정 편집(_E)…"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "정말로 컴퓨터에서 %.50s 계정을 제거하시겠습니까?"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2651,7 +2229,25 @@ msgstr ""
 "다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 "
 "하시겠습니까?"
 
 "다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 "
 "하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "사용(_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 바꾸기"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "건너 뛰기(_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "연결(_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2659,132 +2255,169 @@ msgstr ""
 "창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠습"
 "니까?"
 
 "창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠습"
 "니까?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Loading account information"
-msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다"
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "추가…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Protocol:"
-msgstr "프로토콜:"
+msgid "_Import…"
+msgstr "가져오기(_I)…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "계정 정보를 읽어들이는 중입니다"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
 
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "추가(_A)…"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "가져오기(_I)…"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "설치한 백엔드 프로토콜이 없습니다"
 
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "주변 사람"
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
+
+# IM은 메신저라고 번역
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"텔레파시 계정 관리에 연결하는데 오류가 발생했습니다. 오류 내용:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "통화 중"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
-msgid "Contrast"
-msgstr "대비"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
-msgid "Brightness"
-msgstr "밝기"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
-msgid "Gamma"
-msgstr "감마"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
-msgid "Volume"
-msgstr "볼륨"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s에서 통화를 시도했지만, 다른 통화 중이었습니다."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "가장자리 창(_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "통화 받음"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
-msgid "Audio input"
-msgstr "음성 입력"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s에서 온 영상 통화"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
-msgid "Video input"
-msgstr "영상 입력"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s에서 온 통화"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1202
-msgid "Dialpad"
-msgstr "숫자판"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "거부"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1207
-msgid "Details"
-msgstr "자세히"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "응답"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1275
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "호출: %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1354
-msgid "Call"
-msgstr "호출"
+msgstr "통화: %s"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2263
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "일시 중지"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "묵음"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "시간"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "연결 — %d:%02d"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2324
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "기술 정보"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "기술 정보"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2362
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2793,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "음성 형식이 있습니다."
 
 "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "음성 형식이 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2802,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "영상 형식이 있습니다."
 
 "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "영상 형식이 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2373
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2811,23 +2444,23 @@ msgstr ""
 "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
 "있을 수도 있습니다."
 
 "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
 "있을 수도 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2383
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2386
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2396
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2837,318 +2470,494 @@ msgstr ""
 "텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
 "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
 
 "텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
 "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2404
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "스트림이 끝났습니다"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "스트림이 끝났습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2447
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2457
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "음성"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "현재 잔액은 %s 입니다."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "이 연락처에 다시 호출"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다."
+
+# 주의: 돈이 모자라서 충전해야 할 때 누르는 단추
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "잔액 충전"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "통화(_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "카메라 끄기"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "마이크(_M)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "카메라 켜기"
+msgid "_Camera"
+msgstr "카메라(_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "디코딩 코덱:"
+msgid "_Settings"
+msgstr "설정(_S)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "카메라를 사용하지 않고 영상 보내기를 중지합니다"
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\95\98ì§\80ë§\8c ì\98\81ì\83\81ì\9d\84 ë³´ë\82´ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "ì°¨ë¡\80(_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "인코딩 코덱:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "디버깅(_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "끊기"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "지스트리머(_G)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "í\98\84ì\9e¬ í\98¸ì¶\9cì\9d\84 ë\81\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "í\85\94ë \88í\8c\8cì\8b\9c(_T)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "로컬 후보:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "카메라 바꾸기"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "미리 보기"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "최소화"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "다시 걸기"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "최대화"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "ì\9b\90격 í\9b\84ë³´:"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "ì¹´ë©\94ë\9d¼ ì\82¬ì\9a© ì\95\8a기"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "음성 보내기"
+msgid "Hang up"
+msgstr "기"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "현재 호출을 끊습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "영상 통화"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "영상 통화 시작"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "음성 통화 시작"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "숫자판 표시"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "숫자판 표시"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "비디오 전송을 켜고 끕니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
 
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "영상(_I)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "인코딩 코덱:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "디코딩 코덱:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "원격 후보:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "로컬 후보:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "음성"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "방"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "자동 연결"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ì°½ì\9d\84 ë\8b«ì\9c¼ì\8b\9cê² ì\8aµë\8b\88ê¹\8c?"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "영상 끄기"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 "
+"수 없게 됩니다."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "영상 켜기"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"이 창을 닫으면 대화방 %u개를 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시지"
+"를 받을 수 없습니다."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "영상 미리 보기"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "%s에서 나가시겠습니까?"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "호출(_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다."
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "창 닫기"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "방 나가기"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "단문 문자:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 msgid "Typing a message."
 msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "지우기(_L)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "대화(_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98(_O)"
+msgid "C_lear"
+msgstr "ì§\80ì\9a°ê¸°(_L)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "대화"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력(_S)"
 
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "이모티콘 입력(_S)"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "참석자 초대(_P)…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "모든 메시지 알리기"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "참석자 초대(_P)…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "모ë\93  ë©\94ì\8b\9cì§\80 ì\95\8c리기"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "ë\8c\80í\99\94 ì\9e\85ì\9e¥(_J)"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "대화 떠나기(_A)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "대화(_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "탭 떼어내기(_D)"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "연락처(_O)"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "í\8e¸ì§\91(_E)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "í\83­(_T)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "이전 탭(_P)"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "이전 탭(_P)"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "탭(_T)"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "탭 떼어내기(_D)"
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "í\83­ ë\8b«ê¸° ì\8b¤í\96\89 ì·¨ì\86\8c(_U)"
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "í\8a¹ì \95 ì\84\9cë¹\84ì\8a¤ í\91\9cì\8b\9c"
 
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- 엠퍼시 디버깅"
 
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
-msgid "Room"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "엠퍼시 디버깅"
 
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ì\9e\90ë\8f\99 ì\97°ê²°"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "ì \80ì\9e¥"
 
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin 연결"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "영상 호출 받음"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin 응답"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
-msgid "Incoming call"
-msgstr "호출 받음"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"한 번에 붙여넣을 데이터가 너무 큽니다. 로그를 파일로 저장하여 주십시오."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "디버깅 창"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pastebin으로 보내기"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "일시 중지"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "단계 "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "디버깅"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "치명적"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"암호를 표시하지 않더라도, 최근에 주고받은 연락처나 메시지 같은 민감한 정보가 "
+"로그에 들어 있을 수 있습니다.\n"
+"<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">버그 보"
+"고</a>에 이러한 정보가 공개되지 않으고 앰퍼시 개발자에게 표시할 수준을 정하려"
+"면, 보고할 때 고급 필드를 이용할 수 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "시각"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "범위"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "분류"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "단계"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "선택한 연결 관리는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "영상 통화 받음"
+
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
+msgstr "'%s'님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s에서 온 호출"
+msgstr "'%s'님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s에서 온 영상 호출"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "영상으로 응답(_A)"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "방 초대"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "방 초대"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
+msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대합니다"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "_Decline"
-msgstr "거절(_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "입장(_J)"
 
 msgid "_Join"
 msgstr "입장(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+# 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
+msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대했습니다"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
+msgstr "파일 전송을 받았습니다(%s에서)"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "암호 필요"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3157,116 +2966,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "메시지: %s"
 
 "\n"
 "메시지: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s 님이 연결 중지 상태입니다."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s 님이 연결되어 있습니다."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s (전체 %s)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s (전체 %s)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
+msgstr "\"%s\" 파일 받는 중(%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
+msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중(%s에게)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "파일을 받는데 오류"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "파일을 받는데 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "파일을 보내는데 오류"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "파일을 보내는데 오류"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
+msgstr "\"%s\" 파일 받음(%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
+msgstr "\"%s\" 파일 보냄(%s에게)"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "파일 전송 완료"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "파일 전송 완료"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "남음"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "남음"
 
@@ -3278,149 +3077,59 @@ msgstr "파일 전송"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거"
 
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "가져오기(_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다."
 
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "계정 가져오기"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "계정 가져오기"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "가져오기"
 
 msgid "Import"
 msgstr "가져오기"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "프로토콜"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "프로토콜"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "소스"
 
 msgid "Source"
 msgstr "소스"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
-msgid "No match found"
-msgstr "해당 사항이 없습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Reconnect"
-msgstr "다시 연결"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
-msgid "Edit Account"
-msgstr "계정 편집"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:550
-msgid "Close"
-msgstr "닫기"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1232
-msgid "Contact"
-msgstr "연락처"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1557
-msgid "Contact List"
-msgstr "연락처 목록"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1666
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "계정을 보고 편집합니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "지도 위에 연락처(_M)"
-
-# 뭐지?
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "컨텍스트"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "즐겨 찾기 관리"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "보통 크기(_O)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "새 호출(_C)…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "기본 설정(_R)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "프로토콜 표시(_R)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "상태 순서로 정렬(_S)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Accounts"
-msgstr "계정(_A)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "작은 크기(_C)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Debug"
-msgstr "디버깅(_D)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "파일 전송(_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-msgid "_Join…"
-msgstr "입장(_J)…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "새 대화(_N)…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "참석자 초대"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "개인 정보(_P)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Room"
-msgstr "방(_R)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "초대"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "대화방"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "대화방"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "구성원"
 
 msgid "Members"
 msgstr "구성원"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "방 목록을 표시하는데 실패했습니다"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3433,27 +3142,36 @@ msgstr ""
 "암호 필요: %s\n"
 "구성원: %s"
 
 "암호 필요: %s\n"
 "구성원: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgid "No"
-msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\98¤"
+msgstr "ì\95\84ë\8b\88ì\9a\94"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "방 입장"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "입장하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "ë°© ëª©ë¡\9dì\9d\84 ì\9d½ì\96´ë\93¤ì\9d¼ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "_Room:"
+msgstr "ë\8c\80í\99\94ë°©(_R):"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "입장하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"방이 있는 서버를 입력하십시오. 현재 계정의 서버에 그 방이 있는 경우 비워 두십"
+"시오."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -3464,16 +3182,41 @@ msgstr ""
 "시오."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 "시오."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "방 입장"
+msgid "_Server:"
+msgstr "서버(_S):"
 
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 msgid "Room List"
 msgstr "방 목록"
 
 msgid "Room List"
 msgstr "방 목록"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "대화방(_R):"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "응답"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "영상으로 응답"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "거절"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "허용"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "입력"
 
 # 상태 메시지
 #: ../src/empathy-preferences.c:138
 
 # 상태 메시지
 #: ../src/empathy-preferences.c:138
@@ -3492,7 +3235,7 @@ msgstr "새 대화"
 
 # 상태 메시지
 #: ../src/empathy-preferences.c:141
 
 # 상태 메시지
 #: ../src/empathy-preferences.c:141
-msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
 msgstr "연락처가 온라인"
 
 # 상태 메시지
 msgstr "연락처가 온라인"
 
 # 상태 메시지
@@ -3510,355 +3253,393 @@ msgstr "계정 연결"
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "계정 연결 끊김"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "계정 연결 끊김"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "줄리엣"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "로미오"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플릿 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "줄리엣님의 연결이 끊겼습니다"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "모양"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "동작"
+msgid "Show groups"
+msgstr "그룹 표시"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "대화 테마(_E):"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "계정 잔액 표시"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "ì\9e\90리 ë¹\84ì\9b\80ì\9d´ê±°ë\82\98 ë\8b¤ë¥¸ ì\9a©ë¬´ ì¤\91ì\9d¼ ë\95\8c ì\95\8c리ì§\80 ì\95\8a기(_A)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9d"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "다음에서 대화를 시작합니다:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "ì\95\8c림 ì\98\81ì\97­ì\97\90 ì\83\88ë¡\9c ë\93¤ì\96´ì\98¨ ì\9d´ë²¤í\8a¸ í\91\9cì\8b\9c"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "ì\83\88 í\83­(_B)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ì\97°ê²°í\95\98ë©´ ì\95\8c리기"
+msgid "new _windows"
+msgstr "ì\83\88 ì°½(_W)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ì\97°ê²°ì\9d´ ë\81\8aì\96´ì§\80ë©´ ì\95\8c리기"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ì\9d´ëª¨í\8b°ì½\98ì\9d\84 ê·¸ë¦¼ì\9c¼ë¡\9c í\91\9cì\8b\9c(_S)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "ë\8c\80í\99\94ì\97\90 í\8f¬ì»¤ì\8a¤ê°\80 ì\97\86ì\9c¼ë©´ í\8c\9dì\97\85 ì\95\8c리기(_C)"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ë°©ì\97\90 ì\97°ë\9d½ì²\98 ëª©ë¡\9d í\91\9cì\8b\9c(_L)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "ë§\9e춤ë²\95 ê²\80ì\82¬ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\95  ì\96¸ì\96´:"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "ë\8c\80í\99\94 ë\82´ì\9a© ê¸°ë¡\9d"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "ì\9d¼ë°\98"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "ì\95\8c림 ì\98\81ì\97­ì\97\90 ì\83\88ë¡\9c ë\93¤ì\96´ì\98¨ ì\9d´ë²¤í\8a¸ í\91\9cì\8b\9c"
 
 
-# 위치 정보를 알아내는 방법
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ì\9c\84ì¹\98 ê²\80ì\83\89 ë°©ë²\95:"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "ì\8b\9cì\9e\91í\95  ë\95\8c ì\9e\90ë\8f\99ì\9c¼ë¡\9c ì\97°ê²°(_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Log conversations"
-msgstr "ë\8c\80í\99\94 ë\82´ì\9a© ê¸°ë¡\9d"
+msgid "Behavior"
+msgstr "ë\8f\99ì\9e\91"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "ì\95\8c림"
+msgid "General"
+msgstr "ì\9d¼ë°\98"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "이벤트 소리 내기"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "개인 정보"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 "
-"않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다."
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ì\9d´ëª¨í\8b°ì½\98ì\9d\84 ê·¸ë¦¼ì\9c¼ë¡\9c í\91\9cì\8b\9c(_S)"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98ì\9d\98 ì\82¬ë\9e\8cì\9d´ ì\97°ê²°í\95\98ë©´ ì\95\8c리기"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "ì\86\8c리"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ì\95\8c림"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "맞춤법 검사"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "테마"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "이벤트 소리 내기"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "ì\8b\9cì\9e\91í\95  ë\95\8c ì\9e\90ë\8f\99ì\9c¼ë¡\9c ì\97°ê²°(_A)"
+msgid "Sounds"
+msgstr "ì\86\8c리"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "휴대전화(_C)"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "음향 반향 제거 기능으로 통화 품질 높이기(_E)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하"
+"지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 "
+"잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "위치를 연락처에 있는 사람에게 공개(_P)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 "
+"않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다."
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "응답"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "거부"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "개인 정보"
 
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "응답"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
 
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "거절"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
 
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "허용"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "맞춤법 검사"
 
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "대화 테마(_E):"
 
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "ë\81\9dë\82´ê¸°(_Q)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "ë³\80ì¢\85:"
 
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "연락처 지도 보기"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "테마"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
-msgid "Save"
-msgstr "ì \80ì\9e¥"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ ì\9e\85ë ¥"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
-msgid "Debug Window"
-msgstr "디버깅 창"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊기"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
-msgid "Pause"
-msgstr "ì\9d¼ì\8b\9c ì¤\91ì§\80"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "ì\9d´ ì\97°ë\9d½ì²\98를 ë³´ë ¤ë©´ ê³\84ì \95ì\9d\84 ì\84¤ì \95í\95´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
-msgid "Level "
-msgstr "단계 "
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니"
+"다."
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
-msgid "Debug"
-msgstr "디버깅"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "윈도우 라이브"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
-msgid "Info"
-msgstr "정보"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "구글 토크"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
-msgid "Message"
-msgstr "메시지"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "페이스북"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s 계정에 인증이 필요합니다"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
-msgid "Critical"
-msgstr "ì¹\98ëª\85ì \81"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ì\98¨ë\9d¼ì\9d¸ ê³\84ì \95"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
-msgid "Error"
-msgstr "ì\98¤ë¥\98"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "ì\86\8cí\94\84í\8a¸ì\9b¨ì\96´ ì\97\85ë\8d°ì\9d´í\8a¸â\80¦"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
-msgid "Time"
-msgstr "시각"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "다시 연결"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
-msgid "Domain"
-msgstr "범위"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "계정 편집"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
-msgid "Category"
-msgstr "ë\84ë¥\98"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "ë\8b«ê¸°"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
-msgid "Level"
-msgstr "ë\8b¨ê³\84"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+msgid "Top up account"
+msgstr "ê³\84ì \95 ì¶©ì \84"
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "선택한 연결 관리자는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다."
 
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "참석자 초대"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다."
 
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "연락처를 보려면 내 상태를 바꾸십시오"
 
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
-msgid "Invite"
-msgstr "초대"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "해당 사항이 없습니다"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "아직 연락처를 추가하지 않았습니다"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Salut이 아닌 계정이 있으면 대화창을 표시하지 않습니다"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "온라인 연락처 없음"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "새 대화(_N)…"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<계정아이디>"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "새 호출(_C)…"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- 엠퍼시 계정"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "연락처"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ê³\84ì \95"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ì¶\94ê°\80(_A)â\80¦"
 
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ë\94\94ë²\84ê¹\85"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "ì\97°ë\9d½ì²\98 ê²\80ì\83\89(_S)â\80¦"
 
 
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "메시지를 보내고 받습니다"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "차단한 연락처(_B)"
 
 
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "MC 4 계정을 가져옴"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "방(_R)"
 
 
-#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
-#~ msgstr "MC 4 계정을 가져왔습니다."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "입장(_J)…"
 
 
-#~ msgid "_Character set:"
-#~ msgstr "문자 인코딩(_C):"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)"
 
 
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "우선 순위(_O):"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "즐겨 찾기 관리(_M)"
 
 
-#~ msgid "_E-mail address:"
-#~ msgstr "전자메일 주소(_E):"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "파일 전송(_F)"
 
 
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "대화명(_N):"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "계정(_A)"
 
 
-#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 호스트 이름."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "기본 설정(_R)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-#~ "STUN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN 서버의 호스트 이름을 알아내는데 해당 서비스 도메인의 DNS SRV 레코드"
-#~ "를 이용합니다."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
 
 
-#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 포트."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "정보"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-#~ "username."
-#~ msgstr ""
-#~ "SIP 인증에 사용할 사용자 이름. SIP URI에 있는 사용자 이름과 다를 경우."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
-#~ "discovered to be different from the local binding."
-#~ msgstr ""
-#~ "클라이언트의 외부 주소가 로컬 바인딩과 다른 경우에 레지스트레이션 바인딩"
-#~ "을 업데이트합니다."
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "계정 설정"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-#~ "3261."
-#~ msgstr ""
-#~ "RFC 3261에 추천된 방법대로 느슨한 라우팅 방법 및 Route 헤더를 사용합니다."
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "온라인 연결(_O)"
 
 
-#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
-#~ msgstr "야후! 일본 사용(_Y)"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시(_O)"
 
 
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "이 대화에 다시 연결하는데 실패했습니다"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
 
 
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "대화방에 입장하는데 실패했습니다"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
 
 
-#~ msgid "<b>Location</b>, "
-#~ msgstr "<b>위치</b>, "
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "계정의 상세 정보를 입력하십시오"
 
 
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "대상 선택"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "%s 계정 옵션 편집"
 
 
-#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "%s 계정"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "메신저 계정을 통합합니다"