]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Korean translation
[empathy.git] / po / ko.po
index 0755384176c4f432e891b4668efd1a5068059ab0..420d4b681607846143275c2cd61852bd3c909f06 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008-2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008-2014.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
 #
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
 #
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 06:00+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "Language: Korean\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -63,6 +63,28 @@ msgstr "엠퍼시 인터넷 메신저"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화"
 
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "구글 토크, 페이스북, MSN 및 기타 대화 서비스에서 대화"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;채팅;talk;대화;im;메신저;message;메시지;irc;voip;gtalk;지톡;지토크;"
+"facebook;페이스북;jabber;재버;"
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱 환경의 공식 메신저 프로그램입니다. 엠퍼시는 AIM, MSN, 재버(페이스북과 구글토크 포함), IRC 및 기타 여러가지 메신저 네트워크에 연결할 수 있습니다. 지정한 메신저가 허용하는 범위가 어디까지냐에 따라 문자로 대화할 수도 있고, 음성이나 영상 전화를 걸 수도 있고, 파일을 전송할 수도 있습니다."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱의 통합 메시지 전송 기능을 제공합니다. 그러므로 절대로 메시지를 놓치지 않습니다. 엠퍼시를 열 필요도 없이 보낸 사람에게 답장을 보낼 수도 있습니다!"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "연결 관리를 사용"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "연결 관리를 사용"
@@ -459,287 +481,209 @@ msgstr "사용자의 위치를 공개할 수 있습니다"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람에게 공개할지 여부."
+msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람에게 공개할지 여부."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "네트워크를 사용해 위치 파악"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "네트워크를 이용해 위치를 추측할지 파악."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 위치 파악"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS를 이용해 위치 파악"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "위치를 부정확하게 만들기"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "위치를 부정확하게 만들기"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 이유"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 이유"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "암호가 없습니다"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "메신저 계정 암호, 계정 %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "암호, 대화방 '%s' , 계정 %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "호출함: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "호출함: %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "호출 받음: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "호출 받음: %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d초 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d분 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d시간 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d일 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d주 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d달 전"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "미래"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
 msgid "Available"
 msgstr "대화 가능"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "다른 용무 중"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
 msgid "Away"
 msgstr "자리 비움"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "상태 감춤"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "상태 감춤"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "연결 중지"
 
 #. translators: presence type is unknown
 msgid "Offline"
 msgstr "연결 중지"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "네트워크 오류"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "네트워크 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "인증 실패"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "인증 실패"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "암호화 오류"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "암호화 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "이름이 사용 중입니다"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "이름이 사용 중입니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "인증서가 없습니다"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "인증서가 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "인증서가 만료되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "인증서 오류"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "인증서 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "연결이 거부되었습니다"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "연결이 거부되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "연결이 끊어졌습니다"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "연결이 끊어졌습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "이 계정은 이미 서버와 연결했습니다"
 
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "이 계정은 이미 서버와 연결했습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "인증서가 철회되었습니다"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "인증서가 철회되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -747,592 +691,33 @@ msgstr ""
 "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
 "한계를 넘아갔습니다"
 
 "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
 "한계를 넘아갔습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "소프트웨어가 너무 오래되었습니다"
 
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "소프트웨어가 너무 오래되었습니다"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "주변 사람"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "야후! 일본"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "Google Talk"
-msgstr "구글 토크"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "페이스북 대화"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
 msgid "All accounts"
 msgstr "모든 계정"
 
 msgid "All accounts"
 msgstr "모든 계정"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "암호(_W)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "대화명(_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>예:</b> 내대화명"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "암호 저장"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "포트(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "서버(_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "암호 저장"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "계정"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "암호"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "포트"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자 이름:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "적용(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "로그인(_O)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "서버에 새 계정 만들기"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s 계정"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "새 계정"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "로그인 아이디(_D)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>예:</b> 사용자이름"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ 사용자 번호(_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>예:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "문자 인코딩(_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "네트워크"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "문자 인코딩"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "추가…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "제거"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "위"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "아래"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "서버"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하"
-"지 마십시오."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "대화명"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "나갈 때 메시지"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "실제 이름"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "사용자 이름"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "어느 IRC 네트워크입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "IRC 대화명이 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"페이스북 로그인 아이디가 아니라 사용자 이름입니다.\n"
-"예를 들어 페이스북 페이지가 facebook.com/<b>badger</b>이면 <b>badger</b>를 입"
-"력합니다.\n"
-"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지"
-"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>예:</b> user@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "구글 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>예:</b> user@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_G)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "우선 순위(_T)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "자원(_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "암호화 필요(_Y) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "서버 설정 무시"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "재버 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "대화명(_K)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "성(_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "이름(_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "공개 이름(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "재버 아이디(_J)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "전자메일 주소(_M)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "자동"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-# keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-# keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "사용자 이름(_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>예:</b> user@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "이 계정을 사용해 유선 전화나 휴대 전화로 통화(_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT 통과 옵션"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "프록시 옵션"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "기타 옵션"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN 서버"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "자동으로 STUN 서버 검색"
-
-# NAT traversal 관련
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "바인딩 검색"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "연결 유지 옵션"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "방식"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "간격(초 단위)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "인증 사용자 이름"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "전송 방법"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "느슨한 라우팅"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS 오류 무시"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "로컬 IP 주소"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "암호(_W):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "야후! 아이디(_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "방 목록 로캘(_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "문자 인코딩(_A):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "포트(_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "그림을 파일로 저장할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "아바타 그림 선택"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "사진 찍기..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
-msgid "No Image"
-msgstr "그림 없음"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "누르면 크게 봅니다"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "누르면 크게 봅니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b> 계정 인증 실패"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b> 계정 인증 실패"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840
 msgid "Retry"
 msgstr "다시 시도"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "다시 시도"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1342,48 +727,45 @@ msgstr ""
 "다음 계정의 암호 입력:\n"
 "<b>%s</b>"
 
 "다음 계정의 암호 입력:\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "선택..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "선택(_S)"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "암호 저장"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다"
 
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "지정한 연락처는 연결 중지 상태입니다"
 
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "지정한 연락처는 연결 중지 상태입니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다"
 
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다"
 
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
 
@@ -1466,18 +848,18 @@ msgstr "알 수 없는 명령어"
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
@@ -1485,56 +867,56 @@ msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
 # 주의: top up - 잔액 충전한다는 뜻
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 # 주의: top up - 잔액 충전한다는 뜻
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr ""
 "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>잔액 충전</a>."
 
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr ""
 "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>잔액 충전</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
 msgid "not capable"
 msgstr "권한 없음"
 
 msgid "not capable"
 msgstr "권한 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "offline"
 msgstr "연결 중지"
 
 msgid "offline"
 msgstr "연결 중지"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "too long message"
 msgstr "메시지가 너무 깁니다"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "메시지가 너무 깁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "구현하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "주제:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "주제:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "%s이(가) 주제를 설정했습니다: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "%s이(가) 주제를 설정했습니다: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
 
@@ -1561,7 +943,7 @@ msgstr "이모티콘 입력"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "보내기(_S)"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "보내기(_S)"
 
@@ -1570,12 +952,12 @@ msgstr "보내기(_S)"
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "맞춤법 제안(_S)"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "맞춤법 제안(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다"
@@ -1584,13 +966,13 @@ msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "'%1$s'님이 '%2$s'님에 의해 퇴장당했습니다."
+msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 퇴장시켰습니다."
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다."
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다."
@@ -1599,19 +981,19 @@ msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다."
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "'%1$s'님이 '%2$s'님에 의해 입장 금지됐습니다"
+msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 입장 금지했습니다"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "'%s'님이 입장 금지됐습니다"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "'%s'님이 입장 금지됐습니다"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다"
@@ -1621,19 +1003,19 @@ msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "'%s'님이 방에 들어왔습니다"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "'%s'님이 방에 들어왔습니다"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다"
@@ -1641,82 +1023,82 @@ msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "연결 끊김"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "연결 끊김"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
 msgid "Remember"
 msgstr "저장"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "저장"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
 msgid "Not now"
 msgstr "지금 안 함"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "지금 안 함"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "입장"
 
 msgid "Join"
 msgstr "입장"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "연결함"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "연결함"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242
 msgid "Conversation"
 msgstr "대화"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "대화"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (단문 문자)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (단문 문자)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
 
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
 
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
 
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "차단 연락처 편집"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "차단 연락처 편집"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1726,120 +1108,63 @@ msgstr "계정:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "차단한 연락처"
 
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "차단한 연락처"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "전체 이름"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "전화번호"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "전자메일 주소"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "웹사이트"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "생일"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "최근 본 때:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "서버:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "연결 받은 위치:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "자리 비움 메시지:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "직장"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "집"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "휴대전화"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "음성"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "선호사항"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "우편"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "소포"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
 
 #. Title
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
 msgstr "연락처 검색"
 
 msgid "Search contacts"
 msgstr "연락처 검색"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
 msgstr "검색: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "검색: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "연락처 추가(_A)"
 
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "연락처 추가(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
 msgstr "연락처가 없습니다"
 
 msgid "No contacts found"
 msgstr "연락처가 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "연락처 검색은 이 계정에서 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:"
 
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "나에 대해 소개하는 메시지:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
 
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "아바타 저장"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "아바타 저장"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "계정"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
 msgid "Identifier"
 msgstr "아이디"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "아이디"
 
-#. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
 msgid "Alias"
 msgstr "별명"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "별명"
 
@@ -1873,11 +1198,11 @@ msgstr "버전"
 msgid "Client"
 msgstr "클라이언트"
 
 msgid "Client"
 msgstr "클라이언트"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "그룹"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "그룹"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1885,118 +1210,136 @@ msgstr ""
 "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
 "고르지 않을 수도 있습니다."
 
 "이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
 "고르지 않을 수도 있습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "그룹 추가(_A)"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "그룹 추가(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
 msgid "Group"
 msgstr "그룹"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "새 연락처"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "새 연락처"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
 
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
 
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "차단(_B)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "차단(_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "연락처 정보 편집"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "연락처 정보 편집"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "연결한 연락처"
 
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "연결한 연락처"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "gnome-contacts를 설치하지 않았습니다"
 
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "gnome-contacts를 설치하지 않았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십시오."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십시오."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
 
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "호출"
 
 msgid "Call"
 msgstr "호출"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
 msgid "Mobile"
 msgstr "휴대전화"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "휴대전화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
 msgid "Work"
 msgstr "직장"
 
 msgid "Work"
 msgstr "직장"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
 msgid "HOME"
 msgstr "집"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "집"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "걸기: %s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "걸기: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "연락처 차단(_B)"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "연락처 차단(_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "'%s' 그룹에서 제거(_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "삭제 및 차단(_B)"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "삭제 및 차단(_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2005,218 +1348,219 @@ msgstr ""
 "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
 "모든 연락처가 지워집니다."
 
 "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
 "모든 연락처가 지워집니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
 msgid "Removing contact"
 msgstr "연락처를 지웁니다"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "연락처를 지웁니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
 msgid "_Remove"
 msgstr "제거(_R)"
 
 #. add chat button
 msgid "_Remove"
 msgstr "제거(_R)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "대화(_C)"
 
 #. add SMS button
 msgid "_Chat"
 msgstr "대화(_C)"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "단문 문자(_S)"
 
 msgid "_SMS"
 msgstr "단문 문자(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "음성 호출(_A)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "음성 호출(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "영상 호출(_V)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "영상 호출(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "예전 대화(_P)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "예전 대화(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
 msgid "Send File"
 msgstr "파일 보내기"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "파일 보내기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "내 데스크톱 공유"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "내 데스크톱 공유"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "즐겨 찾기"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "즐겨 찾기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "정보(_M)"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "정보(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 #. send invitation
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "이 방에 초대"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "이 방에 초대"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "대화방에 초대(_I)"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "대화방에 초대(_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "연락처 추가(_A)…"
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "연락처 추가(_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
 msgid "Removing group"
 msgstr "그룹 지우기"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "그룹 지우기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 msgid "Re_name"
 msgstr "이름 바꾸기(_N)"
 
 msgid "Re_name"
 msgstr "이름 바꾸기(_N)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "채널 수:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "채널 수:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO 국가 코드:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO 국가 코드:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "국가:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "국가:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "지역:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "지역:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "도시:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "도시:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "구역:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "구역:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "우편번호:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "우편번호:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "길:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "길:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "건물:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "건물:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "층수:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "층수:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "방:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "방:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "간판:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "간판:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "정확도:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "정확도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "오류:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "오류:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "수직 오차(미터):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "수직 오차(미터):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "수평 오차(미터):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "수평 오차(미터):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "속도:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "속도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "관계:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "관계:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "상승 속도:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "상승 속도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "최근 업데이트 시각:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "최근 업데이트 시각:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "경도:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "경도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "위도:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "위도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "고도:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "고도:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 msgid "Location"
 msgstr "위치"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
 
 #. Alias
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "별명:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 msgid "Alias:"
 msgstr "별명:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "아이디:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "아이디:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2230,32 +1574,7 @@ msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "전화 및 휴대전화 장치에서 연결"
 
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "전화 및 휴대전화 장치에서 연결"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "새 네트워크"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC 네트워크 선택"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "네트워크 목록 초기화(_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "선택"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "새 서버"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2264,11 +1583,11 @@ msgstr ""
 "엠퍼시는 같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. "
 "이 기능을 사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오."
 
 "엠퍼시는 같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. "
 "이 기능을 사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
 msgid "People nearby"
 msgstr "주변 사람"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "주변 사람"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2276,133 +1595,133 @@ msgstr ""
 "이 세부 내용을 나중에 바꾸거나, 연락처 목록의 <span style=\"italic\">편집 → "
 "계정</span>을 선택하여 이 기능을 비활성화할 수 있습니다."
 
 "이 세부 내용을 나중에 바꾸거나, 연락처 목록의 <span style=\"italic\">편집 → "
 "계정</span>을 선택하여 이 기능을 비활성화할 수 있습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "보이기"
 
 msgid "Show"
 msgstr "보이기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "대화, 장소: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "대화, 장소: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "대화, 상대: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "대화, 상대: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s초"
 
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s초"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s분"
 
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s분"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "오늘"
 
 msgid "Today"
 msgstr "오늘"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y년 %B %e일"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y년 %B %e일"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "모든 시간"
 
 msgid "Anytime"
 msgstr "모든 시간"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "모든 상대"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "모든 상대"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "상대"
 
 msgid "Who"
 msgstr "상대"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "시간"
 
 msgid "When"
 msgstr "시간"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "모두"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "모두"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "텍스트 채팅"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "텍스트 채팅"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "통화"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "통화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "받은 통화"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "받은 통화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "보낸 통화"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "보낸 통화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "놓친 통화"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "놓친 통화"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "내용"
 
 msgid "What"
 msgstr "내용"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "삭제할 곳:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "삭제할 곳:"
 
@@ -2411,25 +1730,25 @@ msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgstr "파일(_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "모든 기록 삭제..."
+msgid "Delete All History"
+msgstr "모든 기록 삭제"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "프로파일"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "프로파일"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "대화"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 msgid "Chat"
 msgstr "대화"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "영상"
 
 msgid "Video"
 msgstr "영상"
 
@@ -2438,112 +1757,116 @@ msgid "page 2"
 msgstr "페이지 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgstr "페이지 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">읽어들이는 중...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">읽어들이는 중</span>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
 
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
 msgstr "새 계정 추가"
 
 msgstr "새 계정 추가"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "연락처 식별자나 전화 번호를 입력하십시오:"
 
 #. add video button
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "연락처 식별자나 전화 번호를 입력하십시오:"
 
 #. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
 msgid "_Video Call"
 msgstr "영상 호출(_V)"
 
 #. add audio button
 msgid "_Video Call"
 msgstr "영상 호출(_V)"
 
 #. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "음성 호출(_A)"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "음성 호출(_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "새 호출"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "새 호출"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "연락처는 연결 중지 상태입니다"
 
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "연락처는 연결 중지 상태입니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "지정한 연락처가 올바르지 않거나 알 수 없습니다"
 
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "지정한 연락처가 올바르지 않거나 알 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "연락처에서는 이 대화의 종류를 지원하지 않습니다"
 
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "연락처에서는 이 대화의 종류를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "요청한 기능은 이 프로토콜에서 지원하지 않습니다"
 
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "요청한 기능은 이 프로토콜에서 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "주어진 연락처로 대화를 시작할 수 없습니다"
 
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "주어진 연락처로 대화를 시작할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "이 채널에서 추방되었습니다"
 
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "이 채널에서 추방되었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "이 채널은 가득 찼습니다"
 
 msgid "This channel is full"
 msgstr "이 채널은 가득 찼습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "이 채널에 참여하려면 초대받아야 합니다"
 
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "이 채널에 참여하려면 초대받아야 합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "연결을 끊는 동안 수행할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "연결을 끊는 동안 수행할 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "권한이 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "대화를 시작하는 중 오류가 발생했습니다"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "대화를 시작하는 중 오류가 발생했습니다"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "새 대화"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "새 대화"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "암호 필요"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2553,25 +1876,16 @@ msgstr ""
 "<small><i>새 메시지를 설정하려면 Enter를 누르시고, 취소하려면 Esc를 누르십시"
 "오.</i></small>"
 
 "<small><i>새 메시지를 설정하려면 Enter를 누르시고, 취소하려면 Esc를 누르십시"
 "오.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "상태 설정"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set status"
 msgstr "상태 설정"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "사용자 지정 메시지…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "새 %s 계정"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
 msgid "_Match case"
 msgstr "대소문자 구별(_M)"
 
 msgid "_Match case"
 msgstr "대소문자 구별(_M)"
 
@@ -2595,47 +1909,47 @@ msgstr "대소문자 구별(_C)"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "찾지 못했습니다"
 
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "찾지 못했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "대화 요청 받았습니다"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "대화 요청 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "연락처 연결했습니다"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "연락처 연결했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "서버에 연결했습니다"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "서버에 연결했습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "음성 호출 받았습니다"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "음성 호출 받았습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "음성 호출 보냈습니다"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "음성 호출 보냈습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
 
@@ -2645,13 +1959,13 @@ msgstr "가입 요청"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "'%s'님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "'%s'님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
 msgid "_Decline"
 msgstr "거절(_D)"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "거절(_D)"
 
@@ -2660,103 +1974,103 @@ msgid "_Accept"
 msgstr "허용(_A)"
 
 # 상태 메시지
 msgstr "허용(_A)"
 
 # 상태 메시지
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "메시지 편집, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "메시지 편집, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다."
 
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다."
 
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "인증서가 만료되었습니다."
 
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "인증서가 만료되었습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
 
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
 
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
 
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다."
 
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "자기만 서명한 인증서입니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "인증ì\84\9cê°\80 ì\9d¸ì¦\9d ê¸°ê´\80ì\97\90 ì\9d\98í\95´ ì² í\9a\8cë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "인증 ê¸°ê´\80ì\9d´ ì\9d¸ì¦\9dì\84\9c를 ì² í\9a\8cí\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다."
 
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다."
 
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다."
 
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "예상 호스트 이름: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "예상 호스트 이름: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "계속(_O)"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "계속(_O)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "신뢰할 수 없는 연결"
 
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "신뢰할 수 없는 연결"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
 
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
 
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "인증서 상세 정보"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "인증서 상세 정보"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "파일을 선택하십시오"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2765,351 +2079,149 @@ msgstr ""
 "이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다"
 "른 위치를 선택하십시오."
 
 "이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다"
 "른 위치를 선택하십시오."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s에서 온 파일"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s에서 온 파일"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "개인 정보를 편집하려면 온라인으로 이동하십시오."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>개인 상세정보</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 #. Open Link menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "현재 로캘"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "아랍어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "아르메니아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "발트어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "켈트어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "중부 유럽 언어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "중국어 간체"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "중국어 번체"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "크로아티아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "키릴 문자"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "키릴 문자/러시아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "키릴 문자/우크라니아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "그루지야어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "구자라트"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "구르무키"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "히브리어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "히브리어 비주얼"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "힌디어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "아이슬랜드어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "한국어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "노르웨이어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "페르시아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "루마니아어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "남부 유럽 언어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "타이어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "유니코드"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "서양 언어"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "베트남어"
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "HTML 검사"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "상위 연락처"
 
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "상위 연락처"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "주변 사람"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "그룹 없음"
 
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "그룹 없음"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "오류 메시지 없음"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "메신저(엠퍼시)"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "서버에서 연락처를 찾을 수 없습니다: %s"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "류창우 <cwryu@debian.org>\n"
 "조성호<darkcircle.0426@gmail.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "류창우 <cwryu@debian.org>\n"
 "조성호<darkcircle.0426@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을(예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을(예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
 
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "최초에 주어진 계정을 선택합니다(예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "최초에 주어진 계정을 선택합니다(예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<계정아이디>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<계정아이디>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- 엠퍼시 계정"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- 엠퍼시 계정"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "엠퍼시 계정"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "엠퍼시 계정"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "%.50s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "연결하는 중…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "연결하는 중…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "연결 중지 상태 — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "연결 중지 상태 — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "연결 끊김 — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "연결 끊김 — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "알 수 없는 상태"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "알 수 없는 상태"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 msgstr ""
 "이 계정은 너무 오래되었고 백엔드를 지원하지 않기 때문에 비활성화 되었습니다. "
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 msgstr ""
 "이 계정은 너무 오래되었고 백엔드를 지원하지 않기 때문에 비활성화 되었습니다. "
-"이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하여 주시기 바"
-"랍니다."
+"이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하십시오."
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
 
 # 주의: 창 제목, 문장으로 번역하지 않는다
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
 
 # 주의: 창 제목, 문장으로 번역하지 않는다
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "연결 설정 편집"
 
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "연결 설정 편집"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "연결 설정 편집(_E)..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters"
+msgstr "연결 설정 편집(_E)"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "정말로 컴퓨터에서 %.50s 계정을 제거하시겠습니까?"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3118,24 +2230,24 @@ msgstr ""
 "하시겠습니까?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
 "하시겠습니까?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
 msgid "_Enabled"
 msgstr "사용(_E)"
 
 #. Menu item: Rename
 msgid "_Enabled"
 msgstr "사용(_E)"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
 msgid "Rename"
 msgstr "이름 바꾸기"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "이름 바꾸기"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
 msgid "_Skip"
 msgstr "건너 뛰기(_S)"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "건너 뛰기(_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
 msgid "_Connect"
 msgstr "연결(_C)"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "연결(_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3144,10 +2256,14 @@ msgstr ""
 "니까?"
 
 #. Tweak the dialog
 "니까?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "추가…"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "가져오기(_I)…"
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "가져오기(_I)…"
@@ -3166,32 +2282,32 @@ msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "설치한 백엔드 프로토콜이 없습니다"
 
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "설치한 백엔드 프로토콜이 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:407
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:411
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
 
 # IM은 메신저라고 번역
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
 
 # IM은 메신저라고 번역
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:440
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:626
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
 
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3203,107 +2319,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "통화 중"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%sì\97\90ì\84\9c í\98¸ì¶\9cì\9d\84 ì\8b\9cë\8f\84í\96\88ì§\80ë§\8c, ë\8b¤ë¥¸ í\98¸ì¶\9c 중이었습니다."
+msgstr "%sì\97\90ì\84\9c í\86µí\99\94를 ì\8b\9cë\8f\84í\96\88ì§\80ë§\8c, ë\8b¤ë¥¸ í\86µí\99\94 중이었습니다."
 
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming call"
 msgid "Incoming call"
-msgstr "í\98¸ì¶\9c 받음"
+msgstr "í\86µí\99\94 받음"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%sì\97\90ì\84\9c ì\98¨ ì\98\81ì\83\81 í\98¸ì¶\9c"
+msgstr "%sì\97\90ì\84\9c ì\98¨ ì\98\81ì\83\81 í\86µí\99\94"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%sì\97\90ì\84\9c ì\98¨ í\98¸ì¶\9c"
+msgstr "%sì\97\90ì\84\9c ì\98¨ í\86µí\99\94"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "거부"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "거부"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 msgstr "응답"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Answer"
 msgstr "응답"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "í\98¸ì¶\9c: %s"
+msgstr "í\86µí\99\94: %s"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "일시 중지"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "일시 중지"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "묵음"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "묵음"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "시간"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "시간"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02d"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02d"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "기술 정보"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "기술 정보"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3312,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "음성 형식이 있습니다."
 
 "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "음성 형식이 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3321,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "영상 형식이 있습니다."
 
 "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
 "영상 형식이 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3330,23 +2444,23 @@ msgstr ""
 "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
 "있을 수도 있습니다."
 
 "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
 "있을 수도 있습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3356,33 +2470,33 @@ msgstr ""
 "텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
 "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
 
 "텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
 "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "스트림이 끝났습니다"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "스트림이 끝났습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "현재 잔액은 %s 입니다."
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "현재 잔액은 %s 입니다."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다."
 
 # 주의: 돈이 모자라서 충전해야 할 때 누르는 단추
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다."
 
 # 주의: 돈이 모자라서 충전해야 할 때 누르는 단추
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "잔액 충전"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "잔액 충전"
 
@@ -3406,11 +2520,11 @@ msgstr "설정(_S)"
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
@@ -3419,90 +2533,98 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "디버깅(_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgstr "디버깅(_D)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "지스트리머(_G)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "텔레파시(_T)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "카메라 바꾸기"
 
 msgid "Swap camera"
 msgstr "카메라 바꾸기"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "최소화"
 
 msgid "Minimise me"
 msgstr "최소화"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "최대화"
 
 msgid "Maximise me"
 msgstr "최대화"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "카메라 사용 않기"
 
 msgid "Disable camera"
 msgstr "카메라 사용 않기"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "끊기"
 
 msgid "Hang up"
 msgstr "끊기"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "현재 호출을 끊습니다"
 
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "현재 호출을 끊습니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "영상 통화"
 
 msgid "Video call"
 msgstr "영상 통화"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "영상 통화 시작"
 
 msgid "Start a video call"
 msgstr "영상 통화 시작"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "음성 통화 시작"
 
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "음성 통화 시작"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "숫자판 표시"
 
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "숫자판 표시"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "숫자판 표시"
 
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "숫자판 표시"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "비디오 전송을 켜고 끕니다"
 
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "비디오 전송을 켜고 끕니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
 
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "인코딩 코덱:"
 
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "인코딩 코덱:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "디코딩 코덱:"
 
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "디코딩 코덱:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "원격 후보:"
 
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "원격 후보:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "로컬 후보:"
 
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "로컬 후보:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "음성"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "음성"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:100
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "방"
 
 msgid "Room"
 msgstr "방"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "자동 연결"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "자동 연결"
 
@@ -3510,11 +2632,11 @@ msgstr "자동 연결"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
 msgid "Close this window?"
 msgstr "창을 닫으시겠습니까?"
 
 msgid "Close this window?"
 msgstr "창을 닫으시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3523,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 "
 "수 없게 됩니다."
 
 "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 "
 "수 없게 됩니다."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3532,64 +2654,64 @@ msgid_plural ""
 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 "further messages until you rejoin them."
 msgstr[0] ""
 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 "further messages until you rejoin them."
 msgstr[0] ""
-"이 창을 닫으면 %u개의 대화방을 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시"
-"를 받을 수 없습니다."
+"이 창을 닫으면 대화방 %u개를 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시지"
+"를 받을 수 없습니다."
 
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s에서 나가시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%s에서 나가시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
 "다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다."
 
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
 "다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Close window"
 msgstr "창 닫기"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "창 닫기"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Leave room"
 msgstr "방 나가기"
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "방 나가기"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "단문 문자:"
 
 msgid "SMS:"
 msgstr "단문 문자:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중"
 
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
 
@@ -3622,196 +2744,220 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "참석자 초대(_P)…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgstr "참석자 초대(_P)…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "대화 입장(_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "대화 떠나기(_A)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "연락처(_O)"
 
 msgid "C_ontact"
 msgstr "연락처(_O)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "탭(_T)"
 
 msgid "_Tabs"
 msgstr "탭(_T)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
 
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "탭 닫기 실행 취소(_U)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
 
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
 
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "탭 떼어내기(_D)"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "탭 떼어내기(_D)"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "특정 서비스 표시"
 
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "특정 서비스 표시"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- 엠퍼시 디버깅"
 
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- 엠퍼시 디버깅"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "엠퍼시 디버깅"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "엠퍼시 디버깅"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Pastebin 연결"
 
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Pastebin 연결"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Pastebin 응답"
 
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Pastebin 응답"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "한 번에 붙여넣을 데이터가 너무 큽니다. 로그를 파일로 저장하여 주십시오."
 
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "한 번에 붙여넣을 데이터가 너무 큽니다. 로그를 파일로 저장하여 주십시오."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
 msgid "Debug Window"
 msgstr "디버깅 창"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "디버깅 창"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Pastebin으로 보내기"
 
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Pastebin으로 보내기"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
 msgid "Pause"
 msgstr "일시 중지"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "일시 중지"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
 msgid "Level "
 msgstr "단계 "
 
 msgid "Level "
 msgstr "단계 "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
 msgid "Debug"
 msgstr "디버깅"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "디버깅"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
 msgid "Info"
 msgstr "정보"
 
 msgid "Info"
 msgstr "정보"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
 msgid "Message"
 msgstr "메시지"
 
 msgid "Message"
 msgstr "메시지"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "경고"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
 msgid "Critical"
 msgstr "치명적"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "치명적"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"암호를 표시하지 않더라도, 최근에 주고받은 연락처나 메시지 같은 민감한 정보가 "
+"로그에 들어 있을 수 있습니다.\n"
+"<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">버그 보"
+"고</a>에 이러한 정보가 공개되지 않으고 앰퍼시 개발자에게 표시할 수준을 정하려"
+"면, 보고할 때 고급 필드를 이용할 수 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
 msgid "Time"
 msgstr "시각"
 
 msgid "Time"
 msgstr "시각"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
 msgid "Domain"
 msgstr "범위"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "범위"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
 msgid "Category"
 msgstr "분류"
 
 msgid "Category"
 msgstr "분류"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
 msgid "Level"
 msgstr "단계"
 
 msgid "Level"
 msgstr "단계"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "선택한 연결 관리는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "선택한 연결 관리는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming video call"
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\98¸ì¶\9c 받음"
+msgstr "ì\98\81ì\83\81 í\86µí\99\94 받음"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "'%s'님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "'%s'님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "'%s'님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "'%s'님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "거부(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "응답(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "영상으로 응답(_A)"
 
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "영상으로 응답(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "방 초대"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "방 초대"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대합니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대합니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "입장(_J)"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
 msgid "_Join"
 msgstr "입장(_J)"
 
 # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대했습니다"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대했습니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
+msgstr "파일 전송을 받았습니다(%s에서)"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "암호 필요"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "암호 필요"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3821,105 +2967,105 @@ msgstr ""
 "메시지: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 "메시지: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s (전체 %s)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s (전체 %s)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
+msgstr "\"%s\" 파일 받는 중(%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
+msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중(%s에게)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "파일을 받는데 오류"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "파일을 받는데 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "파일을 보내는데 오류"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "파일을 보내는데 오류"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
+msgstr "\"%s\" 파일 받음(%s에서)"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
+msgstr "\"%s\" 파일 보냄(%s에게)"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "파일 전송 완료"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "파일 전송 완료"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
 msgid "File"
 msgstr "파일"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "남음"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "남음"
 
@@ -3931,59 +3077,59 @@ msgstr "파일 전송"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거"
 
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
 msgstr "가져오기(_I)"
 
 msgid "_Import"
 msgstr "가져오기(_I)"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다."
 
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가져오기만 지원합니다."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "계정 가져오기"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "계정 가져오기"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "가져오기"
 
 msgid "Import"
 msgstr "가져오기"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "프로토콜"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "프로토콜"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "소스"
 
 msgid "Source"
 msgstr "소스"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "참석자 초대"
 
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "참석자 초대"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
 
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
 msgid "Invite"
 msgstr "초대"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "초대"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "대화방"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "대화방"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "구성원"
 
 msgid "Members"
 msgstr "구성원"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "방 목록을 표시하는데 실패했습니다"
 
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "방 목록을 표시하는데 실패했습니다"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3996,17 +3142,17 @@ msgstr ""
 "암호 필요: %s\n"
 "구성원: %s"
 
 "암호 필요: %s\n"
 "구성원: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "아니요"
 
 msgid "No"
 msgstr "아니요"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 msgid "Join Room"
 msgstr "방 입장"
 
 msgid "Join Room"
 msgstr "방 입장"
 
@@ -4047,112 +3193,111 @@ msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다"
 msgid "Room List"
 msgstr "방 목록"
 
 msgid "Room List"
 msgstr "방 목록"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
 msgid "Respond"
 msgstr "응답"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "응답"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer with video"
 msgstr "영상으로 응답"
 
 msgid "Answer with video"
 msgstr "영상으로 응답"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 msgid "Decline"
 msgstr "거절"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "거절"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 msgid "Accept"
 msgstr "허용"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
 msgid "Accept"
 msgstr "허용"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
 msgid "Provide"
 msgstr "입력"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Provide"
 msgstr "입력"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "메시지 받음"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Message received"
 msgstr "메시지 받음"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "메시지 보냄"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Message sent"
 msgstr "메시지 보냄"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "새 대화"
 
 # 상태 메시지
 msgid "New conversation"
 msgstr "새 대화"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "연락처가 온라인"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "연락처가 온라인"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "계정 연결"
 
 # 상태 메시지
 msgid "Account connected"
 msgstr "계정 연결"
 
 # 상태 메시지
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "계정 연결 끊김"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "계정 연결 끊김"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Language"
 msgstr "언어"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "줄리엣"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Juliet"
 msgstr "줄리엣"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "로미오"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Romeo"
 msgstr "로미오"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
-"그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
+msgstr "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플릿 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까? "
+msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "줄리엣님의 연결이 끊겼습니다"
 
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "줄리엣님의 연결이 끊겼습니다"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
@@ -4164,7 +3309,7 @@ msgstr "그룹 표시"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "계정 잔액 표시"
 
 msgid "Show account balances"
 msgstr "계정 잔액 표시"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
 msgid "Contact List"
 msgstr "연락처 목록"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "연락처 목록"
 
@@ -4265,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "위치를 연락처에 있는 사람에게 공개(_P)"
+msgstr "위치를 연락처에 있는 사람에게 공개(_P)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
@@ -4285,129 +3430,140 @@ msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "휴대전화(_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
-
-# 위치 정보를 알아내는 방법
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "위치 검색 방법:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
 
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
 
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "대화 테마(_E):"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "대화 테마(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "변종:"
 
 msgid "Variant:"
 msgstr "변종:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "테마"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "테마"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
 msgid "Provide Password"
 msgstr "암호 입력"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "암호 입력"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "연결 끊기"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "연결 끊기"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "이 연락처를 보려면 계정을 설정해야 합니다."
 
 msgstr "이 연락처를 보려면 계정을 설정해야 합니다."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니"
 "다."
 
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니"
 "다."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:635
-msgid "Update software..."
-msgstr "소프트웨어 업데이트..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "윈도우 라이브"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "구글 토크"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "페이스북"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "%s 계정에 인증이 필요합니다"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "온라인 계정"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "소프트웨어 업데이트…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
 msgid "Reconnect"
 msgstr "다시 연결"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "다시 연결"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
 msgid "Edit Account"
 msgstr "계정 편집"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "계정 편집"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
 msgid "Top up account"
 msgstr "계정 충전"
 
 msgid "Top up account"
 msgstr "계정 충전"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다."
 
 #. translators: argument is an account name
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다."
 
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "연락처를 보려면 내 상태를 바꾸십시오"
 
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "연락처를 보려면 내 상태를 바꾸십시오"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
 msgid "No match found"
 msgstr "해당 사항이 없습니다"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "해당 사항이 없습니다"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "아직 연락처를 추가하지 않았습니다"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
 msgid "No online contacts"
 msgstr "온라인 연락처 없음"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 msgid "No online contacts"
 msgstr "온라인 연락처 없음"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "새 대화(_N)..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "새 대화(_N)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "새 호출(_C)..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "새 호출(_C)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "연락처"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "연락처"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "연락처 추가(_A)..."
+msgid "_Add Contacts"
+msgstr "연락처 추가(_A)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "연락처 검색(_S)..."
+msgid "_Search for Contacts"
+msgstr "연락처 검색(_S)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
@@ -4418,8 +3574,8 @@ msgid "_Rooms"
 msgstr "방(_R)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
 msgstr "방(_R)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "입장(_J)..."
+msgid "_Join"
+msgstr "입장(_J)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "Join _Favorites"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "Join _Favorites"
@@ -4446,8 +3602,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
 msgstr "도움말"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "ì\97 í\8d¼ì\8b\9c ì \95ë³´"
+msgid "About"
+msgstr "정보"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
@@ -4462,24 +3618,20 @@ msgstr "계정 설정"
 msgid "Go _Online"
 msgstr "온라인 연결(_O)"
 
 msgid "Go _Online"
 msgstr "온라인 연결(_O)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "새 대화(_N)…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "새 호출(_C)…"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시(_O)"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "상태"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "완료"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "완료"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "계정의 상세 정보를 입력하십시오"
 
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "계정의 상세 정보를 입력하십시오"